Joaquim Azevedo 의
저서 「A Simplified Coptic Dictionary (Sahidic Dialect)」, 페이지 xxxi에 보면 ‘십자가’에 관련된 다음과 같은 축약형 단어가 있다.

여기에는 X 모양의 특이한 문자가 있다. 아마도
t[타우]와
r[로]를
결합하여 ‘스타우로스’의 “타우로”라는 발음을 특수문자로 나타낸 듯하다.
1. “십자가”를 뜻하는 축약형 sros, !s!X!o$s는 그리스어 차용어(σταυρός)로, 원형은 stauros인데(권영흠, 「통합 곱트어 사전」, p101), 모양은 이렇게 생겼어도(!s!X!o$s) 발음은
stauros [스타우로스]로 하는 것 같다.
예수님이 달리셨던 십자가는 대개 pecX!o$s (그 십자가; 한글 번역에서 대개 정관사는생략)를 사용한다(Thomas Lambdin, 「Introduction to Sahidic Coptic」, p98).
2. “십자가에 매달다(crucify)”라는 동사로 쓰인 콥트어 !s!X$o$u, !X$o$u는
그리스어 차용어(σταυρόω)로, 원형은 staurou이고(Joaquim Azevedo, 「A Simplified Coptic
Dictionary」, p92), 발음은 축약형의 모양과 관계없이 staurou [스타우루; -rou]로 하는 것 같다.