At 11 a.m., I arrived at the A Coruna lighthouse. This still-in-use lighthouse, built in the 2nd century during the Roman era, is said to be the oldest functioning lighthouse in the world. It stands approximately 100 meters tall and is known as the Tower of Hercules. Arriving about 2 kilometers from the city center, the wind was blowing fiercely. 오전 11시 A Coruna의 등대 앞에 도착했다. 지금도 사용 중인 이 등대는 2세기 로마 시대에 지어 지금도 제 기능을 하고 있는 세계에서 제일 오래된 등대라고 한다. 이 등대는 높이 100m정도로 헤라클레이스 탑이라고 부른다. 시내에서 2km정도 떨어 진 곳에 도착하니 바람이 세차게 불고 있었다.
As you climb up to the tower, you can see the Atlantic Ocean on both sides. 탑을 향해 올라가니 양편으로 대서양이 한 눈에 보인다.
right atlantic 오른 쪽 대서양
Inside the tower, there are still Roman ruins. 탑 안에는 로마시대 유적이 그대로 있다.
탑안의 헤라클레이스 동상 밑에서
The view of the ocean from the top observatory is beautiful. 탑 전망대에서 바라 본 바다 풍광이 아름답다.
The Atlantic view in the wind looked nice. 바람 속의 대서양 풍광이 좋아 보였다.
시 푸드가 유명한 '라 파넬라' 레스토랑, 값도 저렴하다.
Castillo de San Anton: A walled fortress stands on the protruding part of the harbor. Built in the 16th century, it is said to have been built to prevent enemies from invading by sea. It was the base of the Invincible Armada, and its final port of call. Castillo de San Anton: 항구 돌출부분에 성벽에 둘러 싸인 요새가 있다. 16세기에 지은 성으로 해상으로 침투하는 적을 막기 위해 지었다고 한다. 무적함대의 기지이며 최후의 기항지이기도 하다.
Spain reached its peak under the reigns of Charles I and Philip II, grandsons of Queen Isabella, thanks to the discovery of the American continent. However, during the latter half of Philip II's reign, the rise of Britain in overseas trade and the decline of domestic politics and the economy also began. To expedite a campaign against Britain, the king created a grand fleet of 127 warships, 8,000 sailors, 19,000 troops, and 2,000 cannons, appointing the Duke of Medina-Sidonia as its commander. The Grand Fleet, which departed from Lisbon, Portugal on May 28, 1588, was scheduled to stop here briefly to reinforce its naval power and then join up with 18,000 Dutch troops before landing on the English mainland. Queen Elizabeth II of England appointed Lord Howard as commander of an 80-ship fleet and 8,000 men. The English fleet, though numerically inferior, was highly maneuverable and its crew well-trained. The Armada attempted to capture the British fleet off Plymouth but failed, was hit by a night attack by British fire off Calais on August 7, and suffered a decisive defeat at the Battle of Gravelines, returning to A Coruna with only 54 ships. The defeat of the Invincible Armada handed over Spain's maritime trade rights to England and became the catalyst for the independence of the Netherlands.
스페인은 아메리카 대륙 발견의 결과 이사벨 여왕의 외 손자 카를로스 1세와 펠리프 2세에 이르러 전성기를 맞이했으나, 펠리프 2세의 후반기에는 해외무역에서 영국이 대두하고, 국내의 정치와 경제도 쇠퇴하였다. 왕은 영국을 원정(遠征)하기 위하여 전함 127척, 수병 8,000, 육군 1만 9000, 대포 2,000을 가진 대함대를 만들고, 메디나 시도니아 공작을 사령관으로 임명하였다. 1588년 5월 28일 포르투갈의 리스본을 출발한 대함대는 이 곳에서 잠시 정박하여 해군력을 보강하고 네델란드 육군 1만 8000과 합류하여 영국 본토에 상륙할 예정이었다. 영국의엘리자베스 여왕은 하워드경(卿)을 사령관으로 하고, 전함 80척, 병력 8,000으로 싸우게 하였다. 영국함대는 수적으로 열세였으나 기동력이 뛰어나고 선원들은 잘 훈련되어 있었다. 무적함대는 폴리머스 연해에서 영국함대를 잡으려 했으나 실패하고, 8월 7일 칼레 연해에서 영국군의 화공(火攻)에 의한 야습으로 타격을 입었으며, 그라블리느 해전에서 결정적 타격을 받아 54척만 A Coruna로 돌아왔다. 무적함대의 패배는 에스파냐의 해상무역권을 영국에 넘겨주고 네덜란드가 독립하는 계기가 되었다.
The interior of the castle is used as an archaeological museum, but it was closed today and I could not go inside. 성 내부는 고고학 박물관으로 사용하고 있으나 오늘은 Close되어 안으로 들어 갈 수 없었다.
So I just stamped the seal. 그레서 도장만 찍었다.
It was impressive that YS Jeong drove all the way here. He seemed tired, so I decided to take more of the wheel. And then we set off for our next destination, Lugo. 정공이 이 곳 까지 운전해 온 것이 대견하게 보인다. 피로해 보여 나도 운전대를 많이 잡기로 하였다. 그리고 다음 행선지 Lugo로 떠났다.
............................................................................................................................................................................................................................ |