|
출처: F1항공요트학교 원문보기 글쓴이: 한성규(HANA)
ON-BOARD COMMUNICATION PHRASES (선내통신용어)
(1) Standard Wheel and Engine Orders (표준 조타 및 기관 명령) 1) Standard wheel orders (표준 조타 명령) 조타수는 모든 조타 명령을 보창한 다음에 명령대로 이행하고 그 결과를 복명해야 한다. 당직 사관 또는 선장은 조타 명령이 정확하게 이행되고 있는지 확인해야 한다. 2) Standard engine orders (표준 기관 명령) 선교에서 엔진 텔레그래프를 조작하는 자는 내려진 모든 기관 사용 명령을 복창한 다음, 명령대로 이행하고 그 결과를 복명해야 한다. 당직 사관 또는 선장은 기관사용 명령이 정확하게 이행되고 있는지 확인해야 한다. (2) Handover of Watchkeeping Responsibilities (당직 근무 책임의 한계) 1) Briefing on position, movement and draft (선위, 이동, 흘수 설명) ① Present position is latitude 23 15 ` N, longitude 135 27 ` E. 현재 위치는 위도 북위 23도 15분, 경도 동경 135도 27분입니다. ② The next (way point / reporting point / calling - in - point) is No. 5 다음 (보고 지점)은 5번입니다. ③ ETA at Manila is 0730 hours local time. 마닐라 도착예정시간은 지방시 0730분입니다. ④ Gyrocompass course is 135 degrees. 자이로 콤파스 침로는 135도 입니다. ⑤ Speed (through water / over ground) is 14knots . (대수/ 대지 속력은 14노트입니다. ⑥ Maximum draft is 6 meters. (최대흘수는 6미터입니다. ⑦ Under - keel clearance is 4 merers. 선저와 해저와의 간격은 4미터입니다. 2) Briefing on traffic situation (선박 통항 상황 설명) ① A vessel is overtaking in (port side / starboard side) 타선이 우리의 (왼/오른)쪽을 추월 중입니다. ②A vessel is on opposite course. 반대편 침로(우리 배의 앞쪽)에 배가 있다. ③ A vessel is passing on (port side / starboard side) (왼/오른)쪽에 배가 지나고 있다. ④ A vessel is crossing from (port side / starboard side). (왼/오른)쪽으로부터 배가 횡단하고 있다. ⑤ A vessel ahead is on the same course. 앞에 있는 배는 우리와 같은 침로입니다.(즉, 같이 가는 배이다.) ⑥ There are fishing boats in the vicinity. 가까운 부근에 어선들이 있다. ⑦ There are no dangerous targets on radar screen. 레이다 화면상에 위험한 표적은 없습니다. ⑧ Call the Master if any vessel is to pass with a CPA of less than 2 miles. 최근접거리가 2마일 이내로 지나가는 배가 있으면 선장을 불러라. 3) Briefing on navigational aids and equipment statue (항로 표지와 항해 계기의 상태에 관한 설명) ① Starboard side radar is at 12 nautical miles range scale. 오른쪽 레이다는 12해리 자동범위이다. ② (GPS / Loran / Decca) is in operation. (지피에스 / 로란 / 데카)가 작동 중이다. ③ We changed to (manual steering / automatic steering). (수동조타 / 자동조타)로 바꿨습니다. ④ Navigation lights are switched (on / off). 항해등을 켰(껐)습니다. ⑤ INMARSAT system is (operational / not operational) 인마세트가 (작동중 / 안 작동중) 입니다. ⑥ VHF channel 16 is switched . 뷔에이치에프 채널 16번을 켰습니다. ⑦ NAVTEX receiver is switched on. 나브텍스를 켰습니다. ⑧ The pilot station requires information . 파일럿 스테이션에서 정보를 요구합니다. * The pilot station requires(flag state / call sign / identification / draft gross tonnage / length - overall / kind of cargo / ETA ). 파일럿 스테이션에서 (기국적 / 호출부호 / 본선위치확인 / 흘수 / 총톤수 / 전장 / 화물종류 / 도착예정시간)에 대한 정보를 요구합니다. 4) Briefing on meteorological conditions(기상 상태 설명) ① /There has been mist for 2 hours. 2시간 동안 박무가 있었습니다. ② The wind has increased within last 3 hours. 지난 3시간 동안 바람이 증가했습니다. ③ VIsibility is reduced by *mist / fog / snow / dust / rain). 시정이 (박무 / 안개 / 눈 / 먼지 / 비) 때문에 감소되었습니다. ④ These are standing orders for period from 0400 hours to 0800 hours local time. 지방시 4시부터 8시까지 사이에 복무지침이 있습니다. ⑤ Take note of changes in standing orders. 복무지침의 변경사항에 대하여 주의하라. ⑥ Read standing orders and sign on it. 복무지침을 읽고 사인해라 ⑦ The latest security patrol was at 0330 hours local time. Everything was in order. 최근의 안전순시가 0330에 행해졌다. 모든 것이 정상임. ⑧ The lookout has been posted. The helmsman is standing by. 견시가 배치되었다. 조타수가 대기중임. 5) Briefing on operation of main engine and auxiliary equipment (추진 기관 및 보조 기기의 작동에 관한 설명) ① The present revolutions of main engine are 750 per minute. 현재 주기관의 분당회전수는 750이다. ② The present output of main engine is 3500 kilowatts. 현재 주기관의 출력은 3500 킬로와트이다. ③ The present pitch of propellor is 10 degrees. 현재 추진기의 피치는 10도이다. ④ There are no problems with machinery. 기계에는 문제가 없습니다. (즉, 정상입니다.) ⑤ Call watch engineer 30 minutes before arrival at approach of Mokpo. 목포 도착 30분전에 당직기관사를 불러라. ⑥ There is no pumping at present. 현재 펌프작동은 없다. ⑦ We have teansferred (fuel oil / ballast / water / fresh water) from No. 2 tank to No. 4 tank. (연료 / 발라스트 / 물 / 청수) 를 이송했습니다. ⑧ Call (Master /Chief engineer) if revolutions of main engine drop below 700 per minute. 주기관의 분당회전수가 700이하로 떨어지면 (선장 / 기관장)을 불러라. (3) Pilot on the bridge (도선사의 선교지휘) 1) Propulsion Ssystem(추진장치) ① Is the engine a disel or turbine ? 기관은 디젤입니까 ? 터빈입니까 ? ※ The engine is a (diesel / turbine) ② Is engine room manned or is engine on bridge control ? 기관실은 수동(기관사에 의한 작동)입니까 ? 또는 브릿지에서 작동(항해사에 의한 작동) 시킬 수 있습니까 ? ※ ( The engine room is manned / The engine is on bridge control) ③ How long does it take to change engine from ahead to astern ? 기관전진에서 후진으로 바꾸는 데 시간이 얼마나 걸립니까 ? ※ It takes 50 seconds to change engine from ahead to astern . 50초 걸립니다. ④ Do you have a controllable or fixed pitch propeller / left-handed propeller 추진기가 가변피치입니까 ? 또는 고정피치입니까 ? ※ We have a (controllable pitch propeller / fixed pitch propeller ) ⑤ Do you have a right-handed or left- handed propeller ? 우회전 / 좌회전 추진기입니까? We have a (right-handed propeller / left-handed propeller) . ⑥ Do you have a single propeller or twin propellers ? 추진기가 한개 입니까 ? 두 개 입니까 ? ※ We have ( a single propeller / twin propellers). ⑦ Do you have a bow thruster or stern thruster ? 앞 스러스터입니까 ? 뒷 스러스터입니까 ? ※ We have ( a bow thruster / a stern thruster / no thrusters) . ⑧ What are the maximum revolutions ahead ? 전진 최대 회전수는 얼마입니까 ? ※ The maximum revolutions ahead are 800 rpm. 800 입니다. 2) Maneuvering (선박의 조종) ① I require the (pilot card / maneuvering data ) 나는 도선사 카드와 선박조종자료를 원합니다. ② What is the diameter of turning circle ? 선회권 지름은 얼마입니까 ? ※ The diameter of turning circle is 200 meters. 200미터입니다. ③ What are advance and transfer distance in a crash-stop ? 긴급정지시 종거와 횡거는 얼마입니까 ? The advance is 0.2 kilometers and the transfer is 0.1 kilometer in a crash-stop . ④ How long does it take from hard-a-port to hard-a-starboard ? 좌전타에서 우전타로 하는데 걸리는 시간은 얼마입니까 ? ※ It takes 25 seconds from hard-a-port to hard-a-starboard. 25초 입니다. ⑤ Where is Whistle control ? 기적울림스위치는 어디 있습니까 ? ※ The whistle control is on console 조종 판에 있습니다. ⑥ Do you have an automatic pilot ? 자동조타가 됩니까 ? ※ Yes, we have an automatic pilot. ⑦ Does helmsman understand English ? 조타수가 영어를 이해합니까 ? ※ Yes, helmsman understands English. ⑧ Give two short blasts on whistle . 기적 단음 2회를 울려라 . ⑨ Maintain a speed of 6 knots. 속력 6노트를 유지해라 . 3) Radar(레이더) ① Is radar operational ? 레이다가 작동 중입니까 ? ※ Yes, radar is operational . ② Has radar any blind sectors ? 레이다에 맹목구간이 있습니까 ? ※ Yes, radar has blind sectors from 180 to 185 degrees . 예, 180도에서 185도 사이에 맹목구간이 있습니다. ③ Switch radar to 6 miles range scale . 레이다를 6마일 레인지로 놓으시오. Switch radar to (relative head-up / true north-up) (상대방위표시방식 / 진방위표시방식)으로 레이다를 작동시키시오. 4) Anchoring (닻 작업) Going to anchor(투묘작업) ① Is anchor ready for dropping ? 닻 내릴 준비가 됐습니까 ? Yes, anchor is ready for dropping . ② Walk out anchor . 닻을 살살 풀어주시오 ③ Have (port anchor / starboard anchor / both anchors )ready . (왼쪽 / 오른쪽 / 양쪽) 닻을 준비하시오 . ④ We will drop (port anchor / starboard anchor / both anchors ). (왼쪽 / 오른쪽 / 양쪽) 닻을 놓을 것입니다. ⑤ Drop (port anchor / starboard anchor / both anchors ) . ( 왼쪽 / 오른쪽 / 양쪽 ) 닻을 놓아라 . ⑥ Pay out cable. 닻줄을 풀어주시오 . ⑦ Hold on (port cable / starboard cable / both cable). (왼쪽 닻줄 / 오른쪽 닻줄 / 양쪽 닻줄)을 잡아 멈추시오 . ⑧ Switch on anchor light . - Hoist anchor ball. 정박등을 켜시오. - 엥카볼( 흑구)을 올리시오 . ⑨ Check anchor position by bearings . 교차방위법에 의해 닻위치를 구하시오 . Leaving the anchorage (양묘작업) ① How much cable is out ? 닻줄이 얼마나 나가 있습니까 ? ※ Six shackles are out . 6 샤클입니다. ② Stand by to heave up . 닻줄을 감아 올릴 준비하시오 . ③ Put windlass in gear . 양묘기에 기아를 넣어라 . ④ Where is cable leading ? 닻줄이 어느 방향으로 나가 있습니까 ? ※ Cable is leading (ahead / astern / to port / to starboard / up and down ) (선수 / 선미 / 왼 / 오른 / 수직 )쪽으로 나가 있습니다. ⑤ Heave up ( port cable / starboard cable / both cables ). ( 왼쪽 / 오른쪽 / 양쪽 ) 닻줄을 감으시오 . ⑥ How many shackles are left to come in ? 감아들여야 할 닻줄이 얼마나 남아 있습니까 ? ※ Two shackles are left to come in . 2샤클 입니다. ⑦ Anchors are clear of water . 닻이 물 바깥으로 나왔습니다 . Tugboat assistance(예인선의 지원) ① We will use two tugboats . 예인선 2척을 쓰겠습니다. ② Stand by to make fast tugboats . 예인선을 본선에 붙이시오(줄을 잡아 본선에 연결함) ③ The forward tugboat will make fast alongside on port side . 앞의 예인선이 우리 배 왼쪽에 붙을 것이다. ④ Use towing lines of (vessel / tugboat) (우리 배 / 예인선)의 줄을 사용하시오 . ⑤ Send two towing lines to tugboat . 예인선에게 줄 2개를 내주시오 . ⑥ Send a heaving line to tugboat . 예인선에게 히빙라인을 보내시오 . ⑦ Lower towing line to tugboat . 예인선에게 예인줄을 내려주시오 . ⑧ Slack away towing line . 예인줄을 늦추시오 . ⑨ Make fast towing line 예인줄을 잡으시오 . ⑩ Keep well clear of towing line . 예인줄에서 완전히 떨어지시오 . ⑪ Stand by to let go tugboats . 예인선을 떨어뜨릴 준비를 하시오. (줄을 놓아줌) 5) Berthing and unberthing(접안 및 이안) General(일반사항) ① Is propeller clear ? 추진기 주위에 아무 것도 없습니까 ? ※ Yes, propeller is clear . ② There are fenders on berth . 부두에 충격완화제가 있습니까 ? ③ Have fenders ready forward . 앞쪽에 충격완화제가 준비됐습니다. Berthing(접안) ① We will berth (port side / starboard side / alongside ) . (왼 / 오른 ) 쪽으로 접안 할 것입니다. ② Send out (head line / stern line / breast line ) . (선수줄 / 선미줄 / 브레스트줄)을 내주시오 . ③ Have heaving lines ready forward and aft . 앞 , 뒤 히빙라인을 준비하시오 . ④ Send a (heaving line / head line / stern line / breast line ) ashore . 육상으로 (히빙라인 / 선수줄 / 선미줄 / 브레스트줄)을 보내시오. ⑤ Hold on aft spring line . 뒤 스프링줄을 잡으시오 . ⑥ Keep lines tight . 줄을 팽팽하게 잡으시오 . ⑦ Report forward distance to pier . 선미와 부두와의 거리를 보고하시오 . ⑧ We have to move 10 meters ahead . 앞쪽으로 10미터 이동해야 합니다. ⑨ We are in position . - Make fast fore and aft . 제 위치입니다. - 선수, 선미 모두 (줄을 잡아 부두에) 고정시키시오 . Unberthing(이안) ① Is engine ready ? 기관사용 준비됐습니까 ? ※ Yes, engine is ready . ② Are you ready to get underway ? 항해준비 됐습니까 ? ※ Yes, we are ready to get underway . ③ Prepare to let go. 줄을 놓을 준비하시오 . ※ We are prepared to let go . ④ Single up fore and aft . 선수미 싱글업 하시오 . ⑤ slack away (head line / stern line / breast line ) . ( 선수줄 / 선미줄 / 브레스트줄) 을 늦춰 주시오 . ⑥ Let go everything forward. 선수 모든 줄을 놓으시오 . ※ let go (everything aft / stern line / towing line / spring ) (4) Safety on Board(선내안전) 1) Occupational safety(직무상의 안전) Instructions(지침) ① Is there a training plan for occupational saefty ? 직무상 안전에 대한 훈련계획이 있습니까 ? ※ Yes, there is a traning plan . ② When was the last training session on occupational safety ? 직무상 안전에 대한 최근의 훈련소집은 언제였습니까 ? ※ The last training session was on the 10th of April . 4월 10일 입니다. ③ The next training session shall be about accident analysis . 다음 훈련소집은 사고분석에 관한 것입니다. ④ Participation in training sessions on occupational safety is mandatory 직무상 안전에 대한 훈련소집에 참가하는 것은 강제적이다. Practical occupational safety(실질적인 직무상 안전) ① Before departure crew must be instructed on occupational safety. 출발전에 선원들은 직무상 안전에 대해 교육받아야 한다. ② A special instruction must be given on dangerous goods . 위험화물에 대한 특별교육이 실시됐다. ③ Prepare an emergency plan for first aid . 응급처치에 대한 비상계획을 준비하라 . ④ Appoint (an officer / a crew member ) in charge of safety before work is started . 작업시작 전에 안전책임(항해사 / 선원)을 지정해라 . ⑤ Take additional safety measures . 추가적인 안전조치를 취하라 . Occupational accidents(직무상 사고) ① The accident was in (engine room / cargo hold / accommodation / deck ) (기관실 / 화물창 / 거주구역 / 갑판 )에서 사고가 발생했다. ② What happended ? 무슨 일이 일어났나? ※ There was (an explosion in engine room / a leakage of gas ) (기관실에서 폭발사고 / 가스누출)이 일어났다. ③ Provide first aid immediately . 즉각 응급조치를 해라 . ④ What kind of assistance requireed ? 어떤 도움을 원합니까 ? ※ Medical assistance requireed . 의료지원을 원합니다. Fire protection(방화) ① Have fire patrols in (engine room / cargo hold / accommodation ) . ( 기관실 / 화물창 / 거주구역 )에 대한 화재순시를 하시오 . ② Check fire alarms and report . 화재경보기를 점검하고 보고하시오 . ※ All fire alarms are operational . 모든 화재경보기가 기능에 이상 없습니다. ③ Check portable extinguishers and report . 휴대용 소화기를 점검하고 보고하시오 . ※ All portable extinguishers are in position and operational . 모든 휴대용 소화기가 제 위치에 있고 기능에 이상이 없습니다. ④ Check fire mains and report . 소화수 급수관을 점검하고 보고하시오. ※ All fire mains are operational . ⑤ Check firemen′s outfits and report . 소방원장비를 점검하고 보고 하시오 . ⑥ The firemen′s outfits are completed 완벽합니다. Fire fighting and drills(소화 작업 및 훈련) ① Fire on board ! 배에 불이 났다. ※ ( Smoke / Explosion ) in (engine room / cargo hold / accommodation ) (연기 / 폭발)이 ( 기관실 / 화물창 / 거주구역)에서 일어났다. ② Is smoke toxic ? 연기에 독성이 있습니까 ? ※ (No, smoke is not toxic / Yes, smoke is toxic ) ③ Operate general emergency alarm . 비상경보기를 울리시오 . ※ General emergency alarm operated . 작동시켰습니다. ④ Inform (Master / Chief engineer / coast radio station ) . (선장 / 기관장 / 해안무선국 ) 에게 연락해라 . ⑤ Send (an urgency message / a distress message ) . (긴급연락 / 조난신호)를 보내라 . ⑥ This is Captain speaking : A minor fire has broken out in engine room . 선장이 말한다. 기관실에서 작은 화재가 발생했다. ※ Watchkeepers remain at stations until futher order . 다음 명령이 있을 때까지 당직자는 제 위치에 남아 있으시오 . ※ Fire parties are fighting with fire. We have also radio contact with coast radio station . 소화반은 소화작업을 하시오 . 해안무선국과도 무선연락을 했습니다. ※ All hands on deck . 총원 모두 갑판에 모였습니다. ※ Take your life jackets with you . 구명동의를 착용하시오 . ※ Go to your lifeboat stations . 구명정 위치로 가시오 . ※ Abandon ship ! 탈선(퇴선) 하라 ! ※ Evacuate engine room . 기관실에서 빠져 나와라 . ⑦ Check presence of all (persons / passengers / crew members) and report . (모든 사람 / 승객 / 선원 )이 다 (모여) 있는지 확인하고 보고하시오 . ⑧ Close all openings and report . 모든 개구부를 닫고 보고하시오 . ⑨ Start fire fighting . 소화작업을 시작하시오 . ⑩ Use following extinguishing means . 다음 소화 수단을 사용하시오 . ※ Use water for fire in accommodation . 거주구역 물을 사용하여 진화하시오 . Use foam for fire in engine room . 포말(거품) ※ Use CO2 gas for fire in engine room . 이산화탄소 가스 (5) Cargo Handling (화물의 취급) 1) Cargo handling procedure (화물 취급 절차) Loading and unloading(선적 및 양륙) ① What is the deadweight of vessel ? 적재톤수는 얼마입니까 ? ※ The deadweight is 5000 tons . ② What is container capacity of vessel ? 컨테이너를 실을 수 있는 용적은 얼마입니까 ? ※ The container capacity is 300 TEU . 300 TEU 입니다. ③ How many (tons / cubic meters) can vessel carry on deck ? 몇 (톤 / 입방미터)나 갑판에 실을 수 있습니까 ? ※ The vessel can carry 2000 (tons / cubic meters ) on deck . ④ What is capacity of crane ? 크레인 용량은 얼마입니까 ? ※The capacity of crane is 30 tons . ⑤ What is the maximum reach of crane ? 크레인의 최대 뻗침 거리는 얼마입니까 ? ※ The maximum reach of crane is 20 meters . ⑥ What is pumping capacity of cargo pumps ? 화물펌프용량은 얼마입니까 ? ※ The pumping capacity of cargo pumps is 100 cubic meters per hour . 시간당 100 입방미터 입니다. ⑦ Prepare vessel for (loading / unloading) . ( 적화 / 양화 ) 준비를 하시오 . ⑧ Have you received cargo list ? 화물목록을 받았습니까 ? ※ Yes, I have received cargo list . ⑨ Complete stowage plan . 화물적부 계획을 세우시오 . ⑩ Open all hatches before (loading / unloading ) . ( 적화 / 양화 ) 전에 모든 화물창을 여시오 . Observe safe working load of (derricks / cranes ) (데릭 / 크레인 )의 안전사용하중을 준수하시오 Check the stowage carefully . 화물적재상태를 주의 깊게 점검하시오 . 2) Cargo care(화물 관리) ① Is all equipment for cargo care operational ? 화물처리를 위한 모든 장비에 이상이 없습니까 ? ※ Yes, all equipment for cargo care is operational . ② The holds must be inspected by a surveyor before loading . 화물창은 적화 전에 검사관에 의해 검사 받아야 한다. ③ The holds must be clean, dry and free of odor . 화물창은 깨끗하고, 건조하고 악취가 없어야 한다. ④ Is certificate of survey completed ? 검사증서가 완료됐습니까 ? ※ Yes, certificate of survey is completed . ⑤ Check cargo regularly during voyage . 항해중에 정기적으로 화물을 점검하시오 . ⑥ Enter all checks into logbook . 모든 점검 사항을 항해일지에 기입하시오 . ⑦ Give exact instructions for hold ventilation . 화물창 환기에 대해 정확히 지시하시오 . ※ Switch on hold ventilator to (supply air / exhaust air ) (공기공급 / 공기배출)을 위한 화물창 통풍 환기장치를 켜시오 . ======================================= (1) Distress message (조난통신) 1) Distress message (조난통신문) Fire, explosion (화재, 폭발) ① There is a vessel on fire in position 2 miles east of lighthouse 등대 동쪽 2마일 위치에 불이 난 배가 있다. ② Where is the fire? 어디에 불이 났습니까? * I am on fire in (engine room/cargo hold/ accommodation) (기관실/화물창/거주구역) ③ Is there any danger of explosion? 폭발의 위험이 있습니까? * There is no danger of explosion. ④ Where was the explosion in your vessel? 배 어디에 폭발이 있습니까? * The explosion was in (boiler room/engine room) 보일러실 ① What is the damage? 어떤 손상입니까? * There is (no damage/ no power supply) (손상없음/전원공급두절) * I am not under command. 조종불능입니다. * I am (making water/ sinking) (침수 중/ 침몰 중) ② Is fire under control ? 불은 진화 중입니까? * Fire is (under control /spreading) (진화 중 / 번지는 중) ③ What kind of assistance do you require? 어떤 종류의 도움을 원합니까? * I require (extinguisher/ fire pumps/fire fighting assistance) (이산화탄소 소화기/소화펌프/소화작업 지원) Flooding(침수) ① I have a leak below water line. 수면 하에서 물이 스며들고 있습니다. ② I am making water. 침수 중입니다. ③ What kind of assistance do you require ? * I require (pumps / drivers) ④ I have a dangerous list 배가 경사 되어 위험합니다. Collision ① I have been in collision with MV Panama. 파나마호와 충돌했습니다. * I have been in collision with (unknown vessel / seamark / iceberg). ② Are you under command ? 선박조종이 됩니까? I am not under command. 조종이 안 됩니다. * My (propeller / rudder) is damaged. (추진기, 타)가 손상을 입었다. * I can only proceed at slow speed. 저속으로만 나갈 수 있다. Grounding (좌초) ① Are you aground ? 좌초되었습니까 ? * I am aground on (rocky / soft) bottom (바위, 부드러운) 해저 바닥에 좌초되었다. ② I went aground at (high water / low water ) (고조, 저조) 때 좌초되었다. ③ Which part of your vessel is aground ? 배의 어느 부분이 좌초되었습니까? * I am aground (forward / midships / aft) What kind of assistance do you require ? * I require ( pumps / escort / tugs) List danger of capsizing (선체경사, 전복의 위험) ① I have a heavy list to (port / starboard) (좌현 / 우현 쪽으로 심하게 기울었다.) ② My list is (iincreasing / decreasing) 경사가 (심해진다. / 줄어든다.) ③ I am in danger of capsizing. 전복의 위험이 있다. ④ Can you jettison cargo to stop listing ? 경사를 멈추기 위해 화물투하를 할 수 있습니까? * I can jettison cargo to stop listing. 예, 경사를 멈추기 위해 화물투하를 할 수 있습니다. * I have jettisoned cargo to stop listing. 화물 투하를 했습니다. Sinking and abandoning vessel (선박 침몰과 퇴선) ① I am sinking after ( grounding / collision / flooding / explosion) (좌초 / 충돌 / 침수 / 폭발) 후 침몰 중입니다. ② I proceed to your assistance. - I expect to reach you within 2 hours. 당신을 도우려 갑니다.- 2시간 안에 도착하리라 생각합니다. ③ I must abandon vessel after (collision / grounding / flooding). 2) Serch and rescue communication (수색 및 구조 통신) Distress/urgency message (조난/ 긴급 통신문) ① What is your position ? 당신의 위치는 어디입니까 ? * My position is 10 miles west from the island 섬 서방 10 마일입니다. ② What is your present course and speed ? 현재 침로와 속도는 ? * My present course is 80 degrees, my speed is 15 knots. 침로 80도, 속도 15 노트 입니다. ③ How many persons are on board ? 몇 명이 승선 중입니까 ? * I have 25 persons on board. 25명이 승선 중입니다. ④ What is state of sea ? 해상 상태는 어떻습니까 ? * (There are rough seas / There is high swell) (거칩니다. / 파도가 높습니다.) Performing BAR operations(수색과 구조 작업의 수행) ① Can you proceed to distress position ? 조난 장소로 갈 수 있습니까 ? * I can proceed to distress position. ② When will you arrive at distress position ? 언제 조난 장소에 도착합니까 ? * I will arrive at distress position within 3 hours. 3시간 안에 조난장소에 도착합니다. ③ Carry out radar search. 레이더 수색을 수행하라. * The crew has abandoned vessel. - Keep sharp lookout for life rafts. 선원들이 탈선했습니다. - 구명뗏목을 주의 깊게 찾으시오 3) Requesting medical assistance (의료 원조의 요청) ① I require medical assistance. 의료지원을 요구합니다. ② What kind of assistance do you require ? 어떤 종류의 지원을 요구합니까? * I require (a boat for hospital transfer / radio medical advice). (환자수송용 보트 / 무선통신을 이용한 의료 조언) ③ Have you a doctor on board ? 배에 의사가 있습니까 ? * I have no doctor on board ④ I will send a boat to pick up doctor 의사를 태우기 위해 보트를 보내겠습니다. ⑤It is not possible to transfer patient 환자수송이 불가능하다. (2) Urgency Communication (긴급 통신) 1) Safety of a vessel (선박의안전) Engine and equipment (기관 및 설비) ① What problems do you have ? 어떤 문제가 있습니까 ? * I have problems with (main engine / steering gear / propeller) (주기간, 조타기, 추진기)에 문제가 있습니다. ② I am maneuvering with difficulty. 조종이 부자연스럽다 ③ I am not under command.- Keep clear of me. 조종불능임. - 나를 피해가시오. ④ Navigate with caution. 주의해서 항해하시오. Piracy (해적 행위) ① I am under attack of pirates. 해적의 공격을 받고 있습니다. ② What kind of assistance do you require ? *I require (medical assistance / tug assistance) (의료지원 / 타그보트 지원) ③ Are you damaged ? 손상을 입었습니까 ? * I have major damage to navigational instruments. 항해계기에 중대한 손상을 입었습니다. (3) Safty Communications (안전 통신) 1) Warnings (경 보) winds, storm, tropical, state of sea (바람, 폭풍, 열대성 폭풍, 해면 상태) ① What is wind direction and speed in position ? 당신위치에서의 바람의 방향과 속도는 어떻습니까 ? * Wind direction is southwest, 30 knots in my posotion 풍향은 남서풍이고, 30노트입니다. ② Is wind (backing / veering ) ? 풍향이 (역전 / 순전) 입니까 ? * Wind is (backing / veering) ③ Is wind expected to (increase / decrese ) ? 바람이 (증가 / 감소) 할 것으로 예상됩니까 ? * wind is expected to (increse / decrese). ④ What is atmospheric presure in your position ? 당신 위치에서 대기압은 얼마입니까 ? * Atmospheric pressure is 998 hectopascals. 998헥토파스칼입니다. ⑤ What maximum winds expected in storm area ? 폭풍지역에서의 최대의 바람은 얼마로 예상됩니까? * Maximum winds of 35 knots are expected in storm area. 35노트로 예상됩니다. ⑥ What is state of sea in your position ? 당신위치에서 해상상태는 어떻습니까 ? * Height of sea in my position is 3 meters. 우리 위치에서 파고 3미터입니다. ⑦ Is state of sea expected to change ? 해상상태가 변할 것으로 예상됩니까? * State of sea is not expected to change. Restricted visibility (제한시계) ① What is visibility in your position ? 당신의 위치에서 시정은 얼마입니까 ? * Visibility in my position is 2 miles. * Visibility is reduced by (mist / fog / snow / dust / rain). (박무/ 안개/ 눈 / 먼지/ 비)로 인해 시정이 줄어들었다. * Visibility is (increasing / decreasing / variable ). 시정이 (증가 / 감소 / 변화) 된다. 2) Navigational warning(항행경보) ① Navigation is prohibited in area indicated. 지정된 해역에서의 항해가 금지되었다. Mine sweeping operations are performed by warship. 군함에 의해 기뢰제거작없이 수행 중이다. For further information listen on vhf channel 14. 자세한 정보는 채널 14번에서 들어라. ② (Containers / Logs) in area around fairway are adrift. 항로부근에 (콘테이너 / 원목)이 떠다니고 있다. ③ Attention ! Rigs are protected by a safty zone of 500 meters. 주의, 유정시설물은 500 미터의 안전수역에 의해 보호된다. ④ Dangerous (wreck / obstacle) is located in position 32 N , 128 E. 위험한 (침몰선, 장애물)이 32 N, 128 E 위치에 있다. Fishery (어로작업) ① Small fishing boats are in the area around fairway. - Navigate with caution. 작은 어선들이 항로부근에 있다. - 주의해서 항해하시오. ② Is there fishing gear ahead of me ? 우리앞에 어구가 있습니까 ? * There is no fishing gear ahead of you. * There is fishing gear with buoys ahead of you. - Navigate with caution. 부이가 있는 어구가 당신 앞에 있습니다. ③ Fishing gear has fouled my propeller. 어구가 내 추진기에 엉켰습니다. ④You have caught my fishing gear. 당신은 내 어구에 걸렸습니다. ⑤Advise you recover your fishing gear. 어구를 복구할 것을 충고합니다. ⑥ Fishing in this area is prohibited. 이 지역에서 고기잡이는 금지되었다. ⑦ You are apporaching a prohibited fishing area. 당신은 어로 금지구역으로 접근 중이다. (4) Vessel Traffic Service (선박 통항 관리 업무) 1) Information service (정보 제공 업무) 다음의 통신문들은 주로 해안 무선국으로부터 송신된다. Navigational warning (항행경보) 다음 통신문 앞에는 접두어로서 WARNING을 먼저 송신한다. ① You are running into danger. 당신은 위험지역으로 가고 있습니다. ( Shallow water ahead of you / Submerged wreck ahead of you / Risk of collision / Fog bank ahead of you ) (당신 앞에 있는 낮은 수심 / 당신 앞에 있는 침몰선 / 충돌의 위험 / 당신 앞에 있는 안개덩이. ) ② Dangerous obstruction in position 1 mile south of Hong - do . 위험한 장애물이 홍도 남방 1마일 위치에 있다. ③ Navigation is closed in area of South Harbor. 남항지역의 항해는 금지되었다. ④ There is no sufficient depth of water ahead of you. 당신 전방은 수심이 충분치 않다. ⑤ Naval exercises will be performed in area. - Navigation is prohibited in area indicated. 이 지역에서 해군의 훈련이 실시 중이다. - 지정된 지역에서의 항해는 금지되었다. Traffic information (통항정보) 다음 통신문 앞에는 접두어로서 INFORMATION을 먼저 송신한다. ① There is a vessel not under command in fairway. 항로상 조종불능선이 있다. ② You are not complying with traffic regulations. `9 당신은 통항규칙 9조를 지키지 않고 있다. ③ You are not keeping to correct lane. 당신은 올바른 통항로를 가고 있지 않다. ④ You are approaching (port / starboard) limit of fairway. 당신은 통항로의 (왼 / 오른쪽) 한계선에 접근하고 있다. ⑤ There is a vessel anchored ahead of you 당신 앞에 앵카를 논 배가 있다. Acquiring traffic information (통항정보의 획득) 다음 통신문 앞에는 접두어로서 QUESTION 또는 ANSWER를 먼저 송신한다. ① what is your position? 당신의 위치는 어디입니까 ? * My position is 2 miles south of breakwater end. 내 위치는 방파제 끝단 남쪽으로부터 2 마일입니다. ② What is your name and flag state ? 선명과 기국은 무엇입니까 ? * My name is Pacific Ocean, my flag state is Republic of Korea 선명은 `퍼시픽 오션`이고 기국은 한국이다. ③ What is your present course and speed ? 현재 침로와 속도는 얼마인가 ? My Present course is 247 degrees, my speed is 12 knots. 현재 침로는 247도이고 속도는 12 노트다. ④ What is your full maneuvering speed ? 최대 조종속도는 얼마입니까 ? * My full meneuvering speed is 15 knots. ⑤ What was your last Port of call ? 최근의 기항지는 어디입니까 ? * My last port of call was Bangkok. ⑥ From what direction are you approaching ? 어느 방향에서 접근하고 있습니까? * I am approaching from southeast. ⑦ What is your ETA at pilot stations in local time ? 도선사 승선 지점의 예정 도착시간은 지방시로 언제입니까 ? * My ETA in Position is at 14 hours local time. ⑧ What is your destination ? * My destination is Yokohama. ⑨ What is your cargo ? 화물은 무엇입니까 ? * My cargo is (general cargo / contaner / log / crude oil ) (일반화물 / 컨테이너 / 원목 / 원유) ⑩ Are you carring dangerous cargo ? 위험화물을 운반중입니까 ? * I am not carring dangerous cargo. 2) Navigation assistance Service (항행 지원 업무) 다음은 관제소와 선박간의 교신 예문들이다. Course (침로) ① You are steering dangerous course. 당신은 위험한 침로로 조타 중이다. ② Advise you make course of 325 degrees. 침로 325도로 가세요. ③ Advise you keep your present course. 현재 침로로 유지하세요. ④ Advise you alter course to 128 degrees. 128로 변침하세요 ⑤ According to my radar, your course does not comply with International for the Prevention of Collsions at Sea. 우리 레이다 관측에 의하면, 당신의 침로는 국제해상충돌예방규칙을 지키고 있지 않다. Draft and air draft (흘수 및 수면상 높이) ① Maximum permitted draft is 10 meters. 최대허용흘수는 10미터이다. ② What is your maximum draft now ? 지금 최대흘수는 얼마입니까 ? * My maximum draft is 7 meters. ③ Do you have any list ? 배가 경사 되었습니까 ? * I have a list to (port / starboard ) of 5 degrees. (좌 / 우현) 5도 경사되었습니다. ④ What is your freeboard ? 건현은 얼마입니까 ? My freeboard is 3 meters. ⑤ What is your air draft ? 선박의 수면상 높이는 얼마입니까 ? ⑥ Are you trimmed (by the head / by the stern) ? (선수 / 선미)쪽으로 경사 되었습니까 ? * I am trimmed by the head by 2 meters. 선수트림 2미터입니다. * I am on an even keel. 등흘수 입니다. Position (선위) ① I have located you on my radar screen. - Your position is 174 degrees, 3 miles from coast radio station. 레이다 화면상에서 당신의 위치를 확인했습니다. 당신의 위치는 해안국의 위치로부터 방위 174도, 거리 3마일입니다. ② I cannot locate you om my radar screen. 레이다 화면상에 당신의 위치를 알 수 없습니다. ③ You are getting closer to vessel ahead. 앞에 있는 배와 점점 가까워지고 있습니다. ④ You are in the middle of fairway. 당신은 항로 가운데 있습니다. ⑤ Vessel on opposite course is passing your (port side / starboard side) . 반대편(앞쪽)에서 오는 배는 당신의 (왼, 오른쪽)을 지나칠 것입니다. ⑥ What is your position ? 당신의 위치는 어디입니까 ? * My position is latitude 29 10 ` N, longitude 128 46 ` E . 내 위치는 위도 북위 29도 10분, 경도 동경 128도 46분입니다. ⑦ How was your position obtained ? 당신의 위치는 어떻게 구했습니까 ? * My position was obtained by (GPS / loarn / radar / cross-bearings). 내 위치는 (GPS , 로란 , 레이다, 교차방위법 )에 의해 구했습니다. ⑧ Is your radar working ? 당신의 레이다가 작동중입니까 ? * ( My radar is working / My radar is not working / I have no radar ) (작동중입니다 / 작동중이 아닙니다 / 레이다가 없습니다 ) ⑨ What range scale are you using ? 어떤 탐지거리로 작동 중입니까 ? * I am using 6 miles range scale . 6 마일 탐지거리 입니다. ⑩ Have you altered course ? 변침했습니까 ? I have altered course . New course is 150 degrees . 변침했습니다. 새로운 침로는 150도 입니다. 3) Traffic organization service (통항 지도 업무) General (일반 사항) ① It is dangerous to anchor in your present position. 당신의 현재위치에서 닻을 놓는 것은 위험합니다. ② It is dangerous to remain in your present position. 현위치에 계속 있는 것은 위험합니다. ③ It is dangerous to alter course to (port / starboard). (왼, 오른쪽)으로 변침하는 것은 위험합니다. ④ Vessels must keep clear of this area. 선박들은 이 구역을 피해야 한다. ⑤ Vessels must navigate with caution. 선박들은 주의해서 항해해야 한다. ⑥ Do not enter traffic lane. 통항로에 진입하지 마시오. ⑦ Large vessel is leaving fairway Keep clear of fairway approach . 대형선이 항로를 떠나고 있다. 항로접근을 피하시오 ⑧ Keep clear of breakwater end . Search and rescue in operation. 방파제 끝단에서 피하시오. 수색구조 작업 중입니다. ⑨ You may enter traffic (lane / route). Traffic clearance granted. 통항로에 들어와도 됩니다. 통항이 허가되었습니다. ⑩ Advise you recover your fishing gear. You are fishing in fairway. 어구를 치울것을 권고합니다. 당신은 항로상에서 고기잡이를 하고 있습니다. ⑪ You are heading towards fishing gear. 당신은 어구쪽으로 가고 있다. ⑫ There are nets with buoys in this area. Navigate with caution. 이 지역에는 부표 달린 그물이 있다. 주의해서 항해하라. ⑬ Your navigation lights are not visible. 당신의 항해등이 보이지 않는다. Fairway navigation (항로상의 항행) ① Your present course is too close to (outbound / inbound) vessel. 당신의 현재 침로는 (나오는 배 / 들어가는 배)와 너무 가깝다. ② Your present course is too close to vessel that you are overtaking. 당신의 현재 침로는 당신이 추월하고 있는 배와 너무 가깝다. ③ You are proceeding at a dangerous speed. 당신은 위험한 속력으로 나아가고 있다. ④ You must stay clear of fairway. 당신은 항로에서 떨어져서 있어야 한다. ⑤ You must not (overtake / cross fairway) (추월 / 항로 횡단) 해서는 안됩니다. ⑥ There is a vessel (entering / leaving) fairway at breakwater end. 방파제 끝단의 항로에 (들어오는 / 떠나는) 배가 있습니다. ⑦ The vessel ahead of you is (turning / anchoring / not under command ). 당신 앞에 있는 배는 (회전 중 / 정박 중 / 조종불능선) 입니다. ⑧ Fairway speed is 7 konts. 항로제한 속력은 7노트입니다. ⑨ You are in the center of fairway 당신은 항로 가운데 있습니다. Canal and lock operations (운하와 갑문 통항) ① You must close up on vessel ahead of you. 당신 앞에 있는 배에 근접하시오. ② You must drop back from vessel ahead of you. 앞에 있는 배에서 떨어지시오. ③ You must wait at present position. 현위치에서 대기하세요. ④ You must wait for lock clearance at present position until 1400 hours. 갑문통과를 위하여 현위치에서 1400까지 대기하시오. ⑤ You will join convoy B at 0530 hours UTC. 세계시 0530에 B선단에 참여하게 될 것입니다. ⑥ Your place in convoy is number 5. 선단에서의 당신 위치는 5번입니다. ⑦ (Transit speed / Convoy speed) is 5 knots. (통과속력 / 선단속력)은 5노트입니다. Maneuvering (선박 조종) ① You must not overtake. 추월하면 안됩니다. ② You must wait for MV Alter to cross ahead of you. 알테어 호가 당신앞을 횡단할 때까지 기다리시오. ③ Advise you stop alter course to (port / starboard). (왼 / 오른) 쪽으로의 변침을 멈추세요. ④ Advise you stop engine. 엔진을 정지하세요. ⑤ MV Tiger wishes to overtake on your (port side / starboard side). 타이거 호는 당신의 (왼 / 오른)쪽으로 추월하고자 합니다. Anchoring (닻 작업) ① You must anchor until pilot arrives. 도선사가 도착할 때까지 닻을 놓고 있어야 합니다. ② Anchoring is prohibited. 닻을 놓는 것은 금지되어 있습니다. ③ You must not dredge anchor. 용묘를 해서는 안됩니다. ④ You must heave up anchor. 닻을 감아 올려야만 합니다. ⑤ You must anchor in a different position. 다른 위치에 닻을 놓아야 합니다. ⑥ You must anchor clear of fairway. 항로에서 떨어져서 닻을 놓아야만 합니다. ⑦ You have permission to anchor until pilot arrives. 도선사 도착시까지 닻을 놓는 것은 허락되었습니다. ⑧ You are obstructing other traffic. 당신은 교통에 방해가 되고 있습니다. ⑨ You are at anchor in wrong position. 당신은 잘못된 위치에 닻을 놓고 있습니다. ⑩ Are you dregging anchor ? 닻이 끌리고 있습니까? * I am (dragging / not dragging) anchor. (끌리고 / 안 끌리고 ) 있습니다. Pilot request (도선사 요청) ① You must take pilot. - Pilotage is mandatory) in this area. 도선사를 태워야 합니다. - 이 지역은 강제도선구역입니다. ② Do you require pilot ? 도선사를 원합니까 ? * I (require / do not require) pilot. (원합니다. / 원하지 않습니다.) ③ What is your ETA at Pusan Pilot Station in local time ? 부산항 도선사 승선지역 예정도착시간은 지방시로 언제입니까? * My ETA at Pusan Pilot Station is 0800 hours local time. 0800입니다. ④ What is your distance from Pusan Pilot Station ? 부산항 도선사 승선지역으로부터 얼마나 떨어져 있습니까? * My distance from Pusan Pilot Station is 4 miles. 4마일입니다. ⑤ In What position can I take pilot ? 어느 위치에서 도선사를 태울까요 ? * Take pilot at Pilot Station in 0830 hours local time 지방시 0830에 도선서 승선지점에서 태우시오. ⑥ Pilot is (on the way / coming) to you. 도선사가 오고 있는 중입니다. ⑦ Piolt boat is approaching your vessel. 도선사가 당신 배로 가고 있습니다. ⑧ Keep pilot boat on (port side / starboard side). (왼 / 오른)쪽에 도선선을 대시오. ⑨ You must stop in present position and wait for pilot. 현위치에서 멈추고, 도선사를 기다리시오. ⑩ Change to VHF channel 12 for pilot transfer. 도선사를 갈아 태우기 위해 채널 12로 바꾸시오. ⑪ Pilotage at Ulsan Pilot Station is (suspened / continued / resumed). 울산에서의 도선업무가 (일시중지 / 계속 / 재개) 되었다. Embarking / Disembarking pilot(도선사 승 / 하선) ① Stand by pilot ladder 도선사 사다리를 준비하세요. ② Rig pilot ladder on (port side / starboard side) 3 meters above water. (왼 / 오른)쪽 수면위 3미터에 도선사 사다리를 설치하시오. ③ Move pilot ladder 10 meters (after / forward) 도선사 사다리를 10미터 (앞/뒤)로 옮기시오. ④ Rig accomodation ladder in combination with pilot ladder 도선사 사다리를 거주구역 사다리와 조합하여 설치하시오. ⑤ Put lights on at pilot ladder. 도선사 사다리에 불을 켜시오. ⑥ Have a heaving line ready at pilot ladder. 도선사 사다리에 히빙라인을 준비하시오 ⑦ Make a lee on your (port side, starboard side) 당신 배의(왼 / 오른) 쪽에서 우리가 풍하에 있겠다. ⑧ Stop engine until pilot boat is clear. 도선선이 (본선에서) 멀어질 때까지 엔진을 멈추시오.
|