멀리 가지 않아도 감성돔을 낚을 수 있는 좋은 계절이 열렸는데
일기예보를 믿어야 하나 말아야 하나 그것이 문제로다.
한두번 속은것도 아니고 .......
거제도 장목면 대계마을(김영삼 대통령의 고향) 방파제에 감성돔이 붙었다는 소식인데
마릿수 재미를 볼수가 있다고 하는데
형그니도 사부님도 오라고 손폰 때리고
일기예보엔 오늘 오후부터 내일까지 비가 온다고 하고
시방 날씨는 완전히 쾌청
사정이 이러한데 과연 일기예보를 믿어야 하는지
누구 신경통 류마치스 있는 사람이 말해주면 참 좋은데 진짜 좋은데
슈퍼컴퓨터를 가진 기상청의 일기에보 보다 더 정확 할 텐데
올 12월에 개통되는 부산 거제간의 거가대교만 개통되면 비가오든 말든 아무런 상관이 없는데
진해 안골에서 거제 농소(간곡)또는 구영으로 가는 배를 예약을 해야 하나 말아야 하나 도 고민이고

위 사진은 지난주 다대포 낫개방파제에서 찍은 사진 입니다.
사진의 왼쪽 두사람은 완벽하게 안전장구를 착용하고 낚시하는 모습
오른쪽 아버지와 두아들은 냇가에 나들이 나온차림.
방파제 테트라포트는 굉장히 위험한 곳인데 이렇게 아이들과 함께 테트라포트에서
낚시하는 모습은 정말 아니네요 .
아이들과 함께하는 주말 생활낚시 좋고 권장 할 일이지만 안전장비인 구명조끼는 꼭 챙겨야 ......
오늘은 펄씨스터즈(배인숙)의 노래로 우리에게 많이 알려졌던 "누구라도 그러하듯이"란
노래의 원곡 Un poete "詩人" Alain Barriere의 노래를 올렸네요
깊어가는 가을에 한번쯤 들어볼만한 노래 인것 같아서 ...
Un poete "詩人" (Alain Barriere 작사작곡)
Un poete ne vit pas tres longtemps.
앙 뽀에뜨 느 비 빠 트레 롱떵
Il se croque la vie a pleines dents,
일 쓰 크로끄 라 비 아 플레느 덩
Brule toutes cartouches en meme temps
브륄르 뚜뜨 까흐뚜 셩 멤므 떵
Se moquant des faux-culs des faux-semblants.
쓰 모껑 데 포-뀔 데 포-썽블렁
Un poete ne vit pas tres longtemps,
앙 뽀에뜨 느 비 빠 트레 롱떵
Un poete ne vit pas tres longtemps.
앙 뽀에뜨 느 비 빠 트레 롱떵
Si vous l'avez cru voir vieillissant,
씨 부 라베 크뤼 브와 비에일썽
Son fantome, son spectre, assurement,
쏭 팡똔 쏭 스펙트 하쒸헤멍
Ou sa derniere blague d'etudiant,
우 싸 데흐니에 블라그 에뛰디엉
Un poete ne vit pas tres longtemps.
앙 뽀에뜨 느 비 빠 트레 롱떵
ah ah ah ah ah...
아 아 아 아 아...
Un poete se meurt, de temps en temps.
앙 뽀에뜨 쓰 매흐 드 떵 정 떵
Ce n'est pas la cohue a l'enterrement.
쓰 네 빠 라 꼬위 아 렁떼르멍
Juste quelques amis quelques parents.
쥐스뜨 껠끄 자미 껠끄 빠헝
On n'a pas alert!e les presidents.
옹 나 빠 알레흐떼 레 프레지덩
Un poete se meurt de temps en temps.
엉 뽀에뜨 쓰 매르 드 떵 정 떵
Un poete, se meurt de temps en temps
앙 뽀에뜨 쓰 매르 드 떵 정 떵
On ne retrouve pas de testament
옹 느 허트루브 빠 드 테스따멍
Encore moins d'heritiers de pretendants
앙코흐 므엥 데리티에흐 드 프레떵덩
Seule est la la compagne des jours sans
쌜 레 라 라 꽁빠니으 데 쥬흐 썽
Un poete se meurt de temps en temps
앙 뽀에뜨 쓰 매르 드 떵 정 떵
ah ah ah ah ah...
아 아 아 아 아 ...
Un poete, c'est sur, c'est emmerdant
앙 뽀에뜨 쎄 쒸흐 쎄 떼메르덩
Et ca n'est jamais tres, tres bien pensant.
에 싸 네 자메 트레 트레 비엉 빵썽
A la moindre injustice, ca va gueulant
아 라 므엥드르 엉쥐스띠스 싸 바 겔렁
Contre les cons, le vice et les puissants.
꽁트르 레 꽁 르 비 쎄 레 뿌이썽
Un poete, c'est sur c'est emmerdant.
앙 뽀에뜨 쎄 쒸르 쎄 떠메르덩
Un poete, c'est sur c'est emmerdant.
앙 뽀에뜨 쎄 쒸르 쎄 떠메르덩
ca ne craint ni l'exil ni les tourments.
싸 느 크렝 니 레그질 니 레 뚜르멍
ca ecrit que des grandes le denouements
싸 에크리 끄 데 그렁드 레 누멍
Avec la derniere goutte de son sang.
아벡 라 데흐니에 구뜨 드 쏭 썽
Un poete, c'est sur, c'est emmerdant.
앙 뽀에뜨 쎄 쒸르 쎄 떼메르덩
ah ah ah ah ah...
아 아 아 아 아 ...
Un poete, ca vit tres, tres longtemps.
앙 뽀에뜨 싸 비 트레 트레 롱떵
Si j'ai dit le contraire, apparemment,
씨 줴 디 르 꽁트레 하빠르멍
C'est que les mots, les mots, c'est bien changeant
쎄 끄 레 모 레 모 쎄 비엉 썅정
S'ils sont dits au passe ou au present.
씰 쏭 디 오 빠쎄 우 오 프레정
Un poete, ca vit tres, tres longtemps.
앙 뽀에뜨 싸 비 트레 트레 롱떵
Un poete, ca vit tres, tres longtemps.
앙 뽀에뜨 싸 비 트레 트레 롱떵
Qu'on ne compte le nombre de ses enfants
꽁 느 꽁트 르 농브흐 드 쎄 정펑
Il en nait chaque hiver, chaque printemps,
일 넝 네 샤끄 이베흐 샤끄 프렝떵
A qui la gloire du prophete vont chantant.
아 끼 라 글르와흐 뒤 프로페뜨 봉 샹떵
Un poete, ca vit tres, tres longtemps.
앙 뽀에뜨 싸 비 트레 트레 롱떵
ah ah ah ah ah...
아 아 아 아 아 ...
시인은 그리 오래 살지 못해요
그는 자신의 삶을 게걸스레 먹어 치우죠
그러면서 담배란 담배는 모두 태웁니다
위선자들, 가식들을 조롱하면서...
시인은 그리 오래 살지 못해요
시인은 그리 오래 살지 못해요
여러분이 늙어가는 시인을 본 적이 있는 듯한 생각이 든다면
그건 확실히 시인의 환영이거나, 유령이거나
시인의 학생시절 마지막 허풍이었을 테죠
시인은 그리 오래 살지 못해요
시인은 때론 죽음을 맞이해요
장례식에는 사람이 별로 없지요
몇 명의 친구와 부모들만이 자리합니다
높은 관직에 있는 사람들에겐 알리지도 않았어요
시인은 때론 죽음을 맞이합니다
시인은 때론 죽음을 맞이합니다
유언장은 찾아볼 수도 없어요
상속인은 더 말할 나위도 없지요
나날을 함께한 오직 한 여인만이 그 자리를 지켜요
시인은 때론 죽음을 맞이합니다
시인이란 믿을 만하면서도 골치아픈 존재랍니다
아주 아주 보수적인 사람은 결코 아니에요
소소한 부당함에도 목청을 높이죠
멍청이들, 악습, 권력자들에 대항하여..
시인이란 믿을 만하면서도 골치 아픈 존재랍니다
시인은 아주 오래 오래 산답니다
만일 내가 반대로 말한 적이 있다면
그건 말들, 말들이란게 잘 바뀌기 때문이에요
그걸 과거에 했건 현재에 했건 간에
시인은 아주 아주 오래 산답니다
시인은 아주 아주 오래 산답니다
그의 아이들의 수를 다 헤아릴 수가 없어요
매 겨울마다 매 봄마다 태어나지요
누구에게 선구자의 영광을 노래할런지
시인은 아주 아주 오래 산답니다
첫댓글 완전무장에 안전성과,,,비무장에 위험성이 있어보이는데도 낚시삼매경에,,,푸~~~욱.
비온데요...아이구 허리야...ㅋㅋㅋㅋ