게시글 본문내용
|
다음검색
화엄경 강설 72 대방광불화엄경 강설 72 39, 입법계품(入法界品) 13 서 문 그 마음 적정하여 삼매에 머물고끝까지 청량하여 번뇌 없으며 일체 지혜의 원인 이미 닦았으면이것이 깨달은 이의 해탈입니다. 모든 진실한 모양 잘 알고그지없는 법계의 문에 들어가 중생을 제도하여 남김이 없으면이것이 지혜등불 얻은 이의 해탈입니다. 중생의 진실한 성품 통달해일체 모든 있다는 데 집착하지 않고 그림자처럼 마음의 물에 널리 비치면이것이 바른 길 걷는 이의 해탈입니다. 세 세상 모든 부처님의방편과 서원의 종자로부터 나서 모든 겁 모든 세계에 부지런히 수행하면이것이 보현의 해탈입니다. 모든 법계의 문에 두루 들어가시방의 세계바다 모두 다 보고 이뤄지고 무너지는 겁을 보아도끝까지 분별하는 마음 없으며 법계의 모든 티끌 속마다여래가 보리수 아래 앉아서 보리를 이루고 중생 교화함을 본다면이것이 걸림 없는 눈 가진 이의 해탈입니다. 2017 월 일 신라 화엄종찰 금정산 범어사 如天 無比 차례 38, 개부일체수화주야신(開敷一切樹華主夜神) - 제7 원행지(遠行地) 선지식 - (1) 개부일체수화주야신을 뵙고 법을 묻다 爾時에 善財童子가入菩薩甚深自在妙音解脫門하야 修行增進하고往詣開敷一切樹華夜神所하야 見其身이 在衆寶香樹樓閣之內妙寶所成獅子座上하사百萬夜神의所共圍遶하니라 그 때에 선재동자는 보살의 매우 깊고 자유자재한 묘한 음성의 해탈문에 들어가서 수행이 증진하여 개부일체수화주야신에게 나아가서 보니, 그 주야신의 몸이 보배향나무로 지은 누각 안에서 묘한 보배로 만든 사자좌에 앉았는데 백만의 주야신이 함께 에워싸고 있었습니다. 時에 善財童子가頂禮其足하며於前合掌하야而作是言호대聖者여我已先發阿耨多羅三藐三菩提心호니 而未知菩薩이 云何學菩薩行이며云何得一切智리잇고 唯願垂慈하사爲我宣說하소서 이 때에 선재동자가 그의 발에 예배하고 앞에 서서 합장하고 말하였습니다. “거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었으나, 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며 어떻게 일체 지혜를 얻는지를 알지 못합니다. 바라옵건대 자비하신 마음으로 저를 위하여 말씀하여 주십시오.” 강설 ; 개부일체수화주야신 선지식에게는 보살행을 배우는 것과 아울러 일체 지혜를 얻는 것에 대해서 질문하였다. 실은 보살행과 일체 지혜는 분리될 수 없는 것이다. 모든 이치를 다 아는 일체 지혜가 있어야 진정한 보살행이 실행되고, 보살행을 한다는 것은 곧 일체 지혜가 있다는 뜻이기 때문이다. 보살행은 다시 말하면 자비행으로서 자비와 지혜는 분리할 수 없다. 그래서 불교를 지혜와 자비의 종교라고 한다. (2) 개부일체수화주야신이 법을 설하다 <1> 중생들을 안락하게 하는 행 夜神이 言하사대善男子야我於此娑婆世界에日光已沒하고蓮華覆合하야諸人衆等이罷遊觀時에 見其一切若山若水와 若城若野인如是等處의種種衆生이咸悉發心하야欲還所住하고我皆密護하야令得正道하며達其處所하야宿夜安樂케호라 주야신이 말하였습니다. “선남자여, 저는 이 사바세계에서 해가 지고 연꽃이 오므리어 사람들이 놀며 구경하던 일을 마칠 적에, 여러 산이나 물이나 성이나 벌판 등지에 있던 여러 가지 중생들이 모두 마음을 내어 그들이 있던 데로 돌아가려는 이들을 보면 저가 가만히 보호하여 바른 길을 찾게 하며 그 처소에 가서 밤을 편안히 지내게 합니다.” 강설 ; 개부일체수화주야신이 스스로 하는 일을 밝혔는데 첫째 모든 중생들이 어두운 밤에 오고 가는 데 어려움이 없도록 잘 보살피고 각자의 처소에 돌아가서 편안하고 안락한 밤을 보내도록 하는 일이다. <2> 중생들을 이익케 하는 행 善男子야若有衆生이盛年好色하야憍慢放逸하야五欲自恣하면我爲示現老病死相하야令生恐怖하야捨離諸惡하고 “선남자여, 만약 어떤 중생이 한창 나이에 혈기가 충만하여 이성을 좋아하고 교만하고 방탕하여 다섯 가지 욕락을 마음껏 하거든, 저는 그에게 늙고 병들어 죽는 일을 보이어 두려운 생각을 내고 나쁜 짓을 버리게 합니다.” 강설 ; 먼저 중생들을 안락하게 하고, 다음은 중생들을 이익하게 하는 것이 개부일체수화주야신 선지식의 법이다. 사람으로서 한창 나이에 혈기가 충만하여 이성을 좋아하고 교만하고 방탕하여 오근(五根)으로 욕락을 마음껏 누리는 것이 결코 인생을 현명하게 사는 것이 아니다. 누구나 늙고 병들고 죽는 일이 찾아온다. 이 일에는 예고도 없다. 설사 예고가 있어도 미련한 중생들은 전혀 모른다. 생각하면 두렵기 그지없는 일이다. 결코 나쁜 일을 해서는 안 된다. 復爲稱歎種種善根하야使其修習하며爲慳悋者하야 讚歎布施하며爲破戒者하야 稱揚淨戒하며有瞋恚者면 敎住大慈하며 “다시 가지가지 착한 뿌리를 칭찬하여 닦아 익히게 하는데 인색한 이에게는 보시를 찬탄하고, 파계한 이에게는 청정한 계율을 칭찬하고, 화를 잘 내는 이에게는 큰 자비를 가르쳐 머물게 합니다.” 강설 ; 사람이 늙고 병들고 죽게 되면 누구나 다음 생으로 환생(還生)을 하게 되는데 이 생에서 쌓아 놓은 것은 그 어떤 것도 다음 생으로 가져가지 못한다. 다만 이 생에서 지어 놓은 업력(業力)만 따라갈 뿐이다. 그것을 옛 조사는 “만반장불거(萬般將不去)요 유유업수신(唯有業隨身)이라”하였다. 그러므로 개부일체수화주야신 선지식은 가지가지 선근을 칭찬하여 닦아 익히도록 가르친 것이다. 懷惱害者면 令行忍辱하며若懈怠者면 令起精進하며若散亂者면 令修禪定하며住惡慧者면 令學般若하며樂小乘者면 令住大乘하며 “괴롭히고 해치려는 이에게는 인욕을 행하게 하며, 게으른 이에게는 정진하게 하고, 산란한 이에게는 선정을 닦게 하고, 나쁜 꾀를 가진 이에게는 반야를 배우게 하고, 소승(小乘)을 좋아하는 이에게는 대승(大乘)에 머물게 합니다.” 강설 ; 세상에서 정직하고 선량한 사람, 또는 선비나 군자를 불교에서는 보살이라 한다. 이 보살로서 세상을 살아가는데 반드시 실천해야할 덕목을 불교에서는 육바라밀이라 한다. 이 육바라밀은 사람 사람들이 본래로 마음속에 모두 지니고 있는 것인데 그것을 드러내어 실천하도록 하는 것이다. 樂着三界諸趣中者면令住菩薩願波羅蜜하며若有衆生이福智微劣하야爲諸結業之所逼迫하야 多留礙者면令住菩薩力波羅蜜하며 “세 세계의 여러 길을 좋아하는 이에게는 보살의 서원바라밀다에 머물게 하며, 만일 중생이 복과 지혜가 미약하여 여러 가지 번뇌와 업의 핍박으로 장애가 많은 이에게는 보살의 힘 바라밀다에 머물게 합니다.” 若有衆生이其心暗昧하야無有智慧면令住菩薩智波羅蜜케호니善男子야我已成就菩薩出生廣大喜光明解脫門호라 “만일 중생의 마음이 어두워 지혜가 없으면 보살의 지혜바라밀다에 머물게 합니다. 선남자여, 저는 이미 보살의 큰 기쁨을 내는 광명의 해탈문을 성취하였습니다.” 강설 ; 보살행의 근본 덕목으로 육바라밀이다. 그러나 화엄경에서는 10바라밀을 강조한다. 다시 더 사무량심(四無量心)과 사섭법(四攝法)까지 행하기를 가르친다. (3) 해탈문의 작용을 밝히다 <1> 해탈문의 작용의 까닭을 밝히다 善財가 言호대大聖하此解脫門이 境界云何니잇고 선재동자가 말하였습니다. “거룩하신 이여, 이 해탈문의 경계가 어떠합니까?” 夜神이 言하사대善男子야入此解脫에能知如來普攝衆生巧方便智니 주야신이 말하였습니다. “선남자여, 이 해탈에 들어가면 능히 여래께서 중생들을 두루 거두어 주는 교묘한 방편 지혜를 압니다.” 강설 ; 선지식들이 얻은 법을 해탈문이라 하는데 선재동자는 법을 물을 때 반드시 그 해탈문의 경계가 어떤 것인가를 질문하고, 다시 이어서 그 해탈문을 언제부터 얻었는가를 질문한다. 먼저 그 경계는 ‘능히 여래께서 중생들을 두루 거두어 주는 교묘한 방편 지혜를 아는 것’이라고 밝혔다. 아래에는 여래께서 어떻게 중생들을 두루 거두어 주는 가를 낱낱이 밝혔다. 云何普攝고 善男子야一切衆生의所受諸樂이皆是如來威德力故며順如來敎故며行如來語故며學如來行故며得如來所護力故며 “어떤 것이 두루 거두어 주는 것인가 하면, 선남자여, 모든 중생이 받는 여러 가지 낙(樂)은 모두 여래의 위덕(威德)의 힘인 연고며, 여래의 가르침을 순종하는 연고며, 여래의 말씀을 실행하는 연고며, 여래의 행을 배우는 연고며, 여래의 보호하는 힘을 얻은 연고입니다.” 修如來所印道故며種如來所行善故며依如來所說法故며如來智慧日光之所照故며如來性淨業力之所攝故니라 “여래의 인가하는 도(道)를 닦는 연고며, 여래의 행하던 착한 일을 심는 연고며, 여래의 말씀한 법을 의지하는 연고며, 여래의 지혜의 햇빛으로 비추는 연고며, 여래의 성품이 청정한 업의 힘으로 거두어 주시는 연고입니다.” 云何知然고 善男子야 我入此出生廣大喜光明解脫에 憶念毘盧遮那如來應正等覺의 往昔所修菩薩行海하야 悉皆明見하니라 “어떻게 그런 줄을 아는가 하면, 선남자여, 저가 이 큰 기쁨을 내는 광명의 해탈에 들어가서 비로자나 여래 응공 정등각께서 과거에 닦으시던 보살의 수행바다를 기억하여 모두 다 분명하게 보았습니다.” 강설 ; 개부일체수화주야신 선지식이 얻은 해탈문의 경계는 ‘능히 여래께서 중생들을 두루 거두어 주는 교묘한 방편 지혜를 아는 것’이라하고 설명하기를, 모든 중생이 받는 여러 가지 낙(樂)은 모두 여래의 위덕(威德)의 힘인 연고며, 여래의 가르침을 순종하는 연고며, 여래의 말씀을 실행하는 연고 등이라고 하였다. 그렇다면 여래란 무엇인가. 진리 그 자체며, 중생이며, 중생의 마음이며, 진리를 구체적으로 체현한 인격적 부처님까지를 다 포함하고 있다. 화엄경을 푸는 제일 열쇠는 언제나 ‘마음과 부처님과 중생은 차별이 없는 동일한 하나[心佛及中生 是三無差別]’이기 때문이다. <2> 해탈문의 작용을 널리 나타내다 1) 발심(發心)을 설하다 善男子야世尊이 往昔爲菩薩時에見一切衆生이着我我所하야住無明暗室하며入諸見稠林하야 爲貪愛所縛과忿怒所壞와愚癡所亂과慳嫉所纏하야生死輪廻하며貧窮困苦하야不得値遇諸佛菩薩하시니라 “선남자여, 세존께서 옛적에 보살로 계실 때에 일체 중생들이 ‘나’와 ‘나의 것’에 집착하여 무명(無明)의 어두운 밤에 머물며, 여러 가지 소견의 숲속에 들어가서 탐애에 얽매이고, 성내는 데 깨어지고, 어리석은 데 어지럽혀지고, 미워하는 데 얽히어서, 나고 죽는 데 윤회하고, 빈궁한 데서 피곤하고 괴로워서 모든 부처님이나 보살들을 만나지 못하는 것을 보시었습니다.” 강설 ; 이제 개부일체수화주야신 선지식이 얻은 해탈문의 작용을 널리 나타내어 설한다. 먼저 세존의 옛 이야기를 들어서 이야기 한다. 세존께서 옛적에 보살로 계실 때에 일체 중생들이 ‘나’와 ‘나의 것’에 집착하여 무명의 어두운 밤에 머물며, 여러 가지 소견의 숲속에 들어가서 탐애에 얽매인 것 등을 보고는 가지가지 수승한 마음을 일으켰던 것을 밝혔다. 見如是已에起大悲心하야利益衆生하시니所謂起願得一切妙寶資具하야 攝衆生心과願一切衆生이皆悉具足資生之物하야 無所乏心과 “이와 같은 것을 보시고는 가엾이 여기는 마음을 내어 중생을 이익케 하였으니, 이른바 모든 보배로 된 생활도구를 얻어 중생들을 거두어 주기를 원하는 마음과 모든 중생들이 생활에 필요한 물품을 구족하여 모자람이 없게 하려는 마음을 내었습니다.” 강설 ; 세존께서 옛적에 보살로 계실 때에 일체 중생들이 ‘나’와 ‘나의 것’에 집착하여 무명의 어두운 밤에 머물며, 여러 가지 소견의 숲속에 들어가서 탐애하고, 성내고, 어리석고, 남을 미워하여 생사에 윤회하고, 빈궁한 데서 피곤하고 괴로워서 부처님이나 보살들을 만나지 못하게 된 것을 보고는 크게 불쌍한 마음을 내어 중생들을 여러 가지로 이익하게 하였음을 밝혔다. 대체로 중생들은 무지몽매하다. 그러므로 성인들이 세상에 출현하여 그 무지몽매한 중생들을 가르쳐서 이만치라도 살게 되는 것이다. 그런데 성인들의 가르침을 만나지 못한 이들은 예나 지금이나 늘 한결 같다. 於一切衆事에 離執着心과於一切境界에 無貪染心과於一切所有에 無慳悋心과 於一切果報에 無希望心과於一切榮好에 無羨慕心과於一切因緣에 無迷惑心하며 일체 여러 가지 일에 집착을 여의게 하려는 마음과 모든 경계에 물들고 탐내지 않으려는 마음과 모든 것을 아끼지 않으려는 마음과 모든 과보에 희망하지 않는 마음과 모든 영화에 부러워하지 않는 마음과 모든 인연에 미혹하지 않으려는 마음을 내었습니다.” 起觀察眞實法性心하며 起救護一切衆生心하며 起深入一切法漩澓心하며 起於一切衆生에 住平等大慈心하며 “또한 진실한 법의 성품을 관찰하려는 마음을 내고, 모든 중생을 구호하려는 마음을 내고, 모든 법의 소용돌이에 깊이 들어가려는 마음을 내고, 모든 중생에 대하여 평등한 데 머물려는 크게 인자한 마음을 내었습니다.” 起於一切衆生에 行方便大悲心하며起爲大法蓋하야 普覆衆生心하며 起以大智金剛杵로 破一切衆生煩惱障山心하며起令一切衆生으로增長喜樂心하며 “모든 중생에게 방편을 행하려는 크게 가엾이 여기는 마음을 내고, 큰 법의 일산(日傘)이 되어 중생을 두루 덮으려는 마음을 내고, 큰 지혜의 금강저(金剛杵)로 모든 중생의 번뇌의 산을 깨뜨리려는 마음을 내고 , 모든 중생의 기쁨을 증장케 하려는 마음을 내었습니다.” 起願一切衆生이 究竟安樂心하며 起隨衆生所欲하야 雨一切財寶心하며 起以平等方便으로 成熟一切衆生心하며 起令一切衆生으로 滿足聖財心하며 起願一切衆生의 究竟皆得十力智果心이니라 “모든 중생을 끝까지 안락케 하려는 마음을 내고, 중생의 욕망을 따라 모든 보배를 비 내리려는 마음을 내고, 평등한 방편으로 모든 중생을 성숙케 하려는 마음을 내고, 모든 중생으로 하여금 성스러운 재물을 만족케 하려는 마음을 내고, 모든 중생들이 구경에 모두 열 가지 힘의 지혜열매를 얻게 하려는 마음을 내었습니다.” 강설 ; 성인들이 무지몽매한 중생들을 위하여 일으킬 수 있는 수승한 마음들을 빠짐없이 밝혔다. 이와 같은 마음이 곧 부처님의 마음이요 보살의 마음이다. 우리가 이 화엄경을 공부하는 것도 곧 이와 같이 중생들을 위하는 마음을 일으키기 위함이다. 그래서 모든 중생들이 구경에는 모두 열 가지 힘의 지혜열매를 얻게 하려는 마음을 내게 되었다고 하였다. 열 가지 힘의 지혜열매란 곧 부처님의 능력을 표현할 때 자주 등장하는 십력(十力)이다. 다시 복습하면, 열 가지 힘,즉 십력(十力)이란 범어로는 daśa-bala이다. 부처님께만 있는 열 가지 심력(心力)으로서 ① 중생의 옳은 곳과 그른 곳을 아는 지혜의 힘[처비처지력(處非處智力)]이며, ② 과거 미래 현재에 업으로 받는 과보를 아는 지혜의 힘[업이숙지력(業異熟智力)]이며, ③ 모든 선정과 해탈과 삼매와 때 묻고 깨끗함이 일어나는 때와 때 아님을 아는 지혜의 힘[정려해탈등지등지지력(靜慮解脫等持等至智力)이며, ④ 모든 근성이 영리하고 둔함을 아는 지혜의 힘[근상하지력(根上下智力)이며, ⑤ 가지가지 이해를 아는 지혜의 힘[종종승해지력(種種勝解智力)]이며, ⑥ 갖가지 경계를 아는 지혜의 힘[종종계지력(種種界智力)]이며, ⑦ 온갖 곳에 이르러 갈 길을 아는 지혜의 힘[변취행지력(遍趣行智力)]이며, ⑧ 일체 세계에서 지난 세상에 머물던 일을 기억함에 따라 아는 지혜의 힘[숙주수념지력(宿住隨念智力)]이며, ⑨ 죽은 뒤에 어디에 태어나는가를 아는 지혜의 힘[사생지력(死生智力)이며, ⑩ 누진통의 지혜의 힘[누진지력(漏盡智力)]이다. 2) 중생을 이익하게 하는 행을 일으킴을 설하다 起如是心已에得菩薩力하사現大神變하야徧法界虛空界하사於一切衆生前에 普雨一切資生之物하사隨其所欲하야悉滿其意하야皆令歡喜하사不悔不悋하며無間無斷하시니 “이와 같은 마음을 내고는 보살의 힘을 얻고 큰 신통변화를 나타내며, 법계와 허공계에 두루하여 모든 중생들의 앞에서 생활에 필요한 모든 물품을 비처럼 내리어그들의 욕망대로 뜻에 만족하여 모두 다 환희케 하며, 후회하지도 않고 인색하지도 아니하여 사이도 없고 끊어짐도 없었습니다.” 강설 ; 중생들을 위하는 수승한 마음을 일으키고는 다시 구체적으로 중생들을 이익하게 하는 행을 밝혔다. 중생들에게는 무엇보다 먼저 일상생활에 필요한 물품들을 넉넉하게 베푸는 일이 중요함을 설하였다. 以是方便으로普攝衆生하야敎化成熟하사皆令得出生死苦難하고不求其報하며 淨治一切衆生心寶하야令其生起一切諸佛同一善根하야增一切智福德大海니라 “이러한 방편으로 중생을 두루 거두어 교화하고 성숙케 하여 모두 생사의 고통에서 벗어나게 하면서도 그 갚음을 바라지 아니하며, 여러 중생의 마음 보배를 청정하게 다스려서 그들로 하여금 일체 모든 부처님과 같은 착한 뿌리를 일으키게 하며 일체 지혜와 복덕의 큰 바다를 증장하게 하였습니다.” 강설 ; 중생들에게 먼저 일상생활에 필요한 물품들을 넉넉하게 베풀고 나서는 그것을 방편으로 삼아 널리 가르치고 성숙시킨다. 나아가서는 생사의 고통에서 벗어나게도 한다. 또한 마음의 이치를 잘 다스리게 하여 모든 부처님과 같은 선근을 일으키게 하고, 일체 지혜와 복덕의 큰 바다를 증장하게 한다. 이것이 모든 보살들이 하는 일이고, 모든 불자들이 하는 일이고, 좀 더 사람다운 사람이 하는 일이다. 어찌 세존께서 옛적에 보살로 계실 적에만 한 일이겠는가. 菩薩이 如是念念成熟一切衆生하며念念嚴淨一切佛刹하며念念普入一切法界하며念念皆悉徧虛空界하며 “보살이 이와 같이 잠깐 잠깐에 모든 중생을 성숙케 하며, 잠깐 잠깐에 모든 부처님 세계를 깨끗이 장엄하며, 잠깐 잠깐에 모든 법계에 두루 들어가며, 잠깐 잠깐에 허공계에 두루 가득하였습니다.” 강설 ; 불교가 하는 일은 한마디로 성숙중생(成熟衆生)과 엄정국토(嚴淨國土)라고 할 수 있다. 즉 한 사람, 한 사람의 인격을 완성시키고, 나아가서 온 사회와 국가와 전 세계 사람들을 정직하고 선량하게 하여 아름다운 세상으로 만드는 일이다. 念念普入一切三世하며念念成就調伏一切諸衆生智하며念念恒轉一切法輪하며念念恒以一切智道로 利益衆生하며 “잠깐 잠깐에 모든 세 세상에 두루 들어가며, 잠깐 잠깐에 일체 모든 중생의 지혜를 성취하고 조복시키며, 잠깐 잠깐에 온갖 법륜을 항상 굴리며, 잠깐 잠깐에 항상 일체 지혜의 도(道)로써 중생을 이익하게 하였습니다.” 念念普於一切世界種種差別諸衆生前에盡未來劫토록現一切佛成等正覺하며 念念普於一切世界一切諸劫에 修菩薩行호대不生二想하시니 “잠깐 잠깐에 널리 모든 세계의 갖가지로 차별한 중생의 앞에서 오는 세월이 끝나도록 모든 부처님의 등정각을 이루심을 나타내며, 잠깐 잠깐에 널리 모든 세계의 일체 모든 겁에서 보살의 행을 닦아 두 생각을 내지 아니합니다.” 강설 ; 보살이 상구보리(上求菩提)하고 하화중생(下化衆生)하는 일은 어느 한 순간만 행해지는 일이 아니다. 한 순간에서부터 세계가 끝나고 중생계가 끝날 때까지 영원히 계속되어야 하는 일이다. 所謂普入一切廣大世界海와 一切世界種中에種種際畔諸世界와 種種莊嚴諸世界와種種體性諸世界와種種形狀諸世界와種種分布諸世界니라 “이른바 모든 광대한 세계해의 모든 세계종 가운데 있는 갖가지 경계가 된 모든 세계와 갖가지로 장엄한 세계와 갖가지의 자체성품으로 된 세계와 갖가지의 형상으로 된 세계와 갖가지 널려 있는 모든 세계에 들어가는 것입니다.” 或有世界穢而兼淨과或有世界淨而兼穢와或有世界一向雜穢와 或有世界一向淸淨과或小或大와或麤或細와或正或側와或覆或仰한 “혹 어떤 세계는 더러우면서 깨끗함을 겸하였고, 혹 어떤 세계는 깨끗하면서 더러움을 겸하였고, 혹 어떤 세계는 한결 같이 더럽기만 하고, 혹 어떤 세계는 한결 같이 깨끗하기만 하며, 혹은 작기도 하고, 크기도 하고, 굵기도 하고, 가늘기도 하며, 혹은 바르고, 혹은 기울고, 혹은 엎어지고, 혹은 잦혀졌습니다.” 如是一切諸世界中하사 念念修行諸菩薩行하사入菩薩位하고現菩薩力하며 亦現三世一切佛身하사隨衆生心하야普使知見케하시니라 “이와 같은 여러 가지 세계 중에서 잠깐 잠깐에 모든 보살들의 행을 행하고, 보살의 지위에 들어가고, 보살의 힘을 나타내며, 또한 세 세상 모든 부처님의 몸을 나타내고, 중생의 마음을 따라 모두 알고 보게 합니다.” 강설 ; 세존께서 과거 보살로 계실 때의 일을 계속하여 밝히고 있다. 세계는 넓고 세월은 길다. 세계가 어떻게 생겼든 그 넓고 긴 세월에 중생을 교화하고 성숙케 하려는 보살의 보살행은 끝이 없이 펼쳐진다. 이 모두가 중생들을 이익하게 하려는 행을 일으키게 된 것을 밝힌 내용이다. 善男子야毘盧遮那如來가於過去世에如是修行菩薩行時에見諸衆生이不修功德하야無有智慧하며 “선남자여, 비로자나여래께서 지나간 옛날 이와 같이 보살의 행을 닦을 적에 모든 중생들이 공덕을 닦지 않고서 지혜가 없으며, 着我我所하야 無明翳障하며不正思惟하야入諸邪見하며不識因果하야 順煩惱業하며墮於生死險難深坑하야具受種種無量諸苦하시고起大悲心하사具修一切波羅蜜行하사 ‘나’와 ‘나의 것’에 집착하며, 무명에 가려서 바르게 생각하지 않고 온갖 삿된 소견에 들어가며, 원인과 결과를 알지 못하고, 번뇌의 업을 따르다가 생사의 험악한 구렁에 빠져서 갖가지 한량없는 괴로움을 받는 것을 보고는 크게 가엾이 여기는 마음을 내어 온갖 바라밀다행을 갖추어 닦았습니다.” 강설 ; 보살이 대자대비를 갖춘 진정한 보살이 된 것은 모두가 중생들이 어리석어서 공덕을 닦지 않고 ‘나’와 ‘나의 것’에 집착하며, 무명에 가려서 바르게 생각하지 않고 온갖 삿된 소견에 들어가며, 원인과 결과의 법칙을 알지 못하고 온갖 악을 짓는 것을 보고 불쌍히 여기는 마음으로 인한 것이다. 모든 중생들이 처음부터 정직하고 선량하게 잘 산다면 보살은 보살행을 할 일이 없었을 것이다. 爲諸衆生하야稱揚讚歎堅固善根하사令其安住하야 遠離生死貧窮之苦하고勤修福智助道之法케하며 “모든 중생들을 위하여 견고하고 착한 뿌리를 일컬어 찬탄하며, 그들로 하여금 편안히 머물게 하여 생사와 빈궁한 고통을 멀리 여의고 복덕과 지혜와 도를 돕는 법을 부지런히 닦게 하였습니다.” 爲說種種諸因果門하며爲說業報不相違反하며爲說於法證入之處하며爲說一切衆生欲解하며 及說一切受生國土하사令其不斷一切佛種하고 令其守護一切佛敎하고令其捨離一切諸惡하며 “갖가지 모든 인과(因果)의 문을 말하며 업과 과보가 서로 위반하지 않음을 말하며, 법을 증득하여 들어갈 곳을 말하며, 모든 중생의 욕망과 이해함을 말하며, 여러 가지로 태어날 국토를 말하며, 그들로 하여금 모든 부처님의 종자를 끊지 않게 하며, 그들로 하여금 모든 부처님의 가르침을 수호하게 하며, 그들로 하여금 모든 나쁜 짓을 버리게 하였습니다.” 강설 ; 많은 설법 가운데 “갖가지 모든 인과(因果)의 문을 말하며, 업과 과보가 서로 위반하지 않음을 말한다.”는 것을 마음에 깊이 새겨야 할 것이다. 수많은 불교의 교법 중에도 이 인과의 법칙은 무엇보다 중요한 가르침이다. 예나 지금이나 사람들이 온갖 악을 지어 세상이 이처럼 험악하게 된 것은 모두가 인과의 법칙을 모르고, 혹 들어서 알고 있더라도 믿지를 않고 실천하지 않기 때문이다. 又爲稱讚趣一切智助道之法하사令諸衆生으로心生歡喜하며令行法施하야 普攝一切하며令其發起一切智行하며令其修學諸大菩薩波羅蜜道하며 “또 일체 지혜에 나아가는 도를 돕는 법을 칭찬하여 모든 중생들로 하여금 환희한 마음을 내게 하며, 법보시를 행하여 모든 이들을 두루 거두어주게 하여 그들로 하여금 일체 지혜의 행을 일으키게 하며, 그들로 하여금 모든 큰 보살의 바라밀다의 도를 닦아 배우게 하였습니다.” 令其增長成一切智諸善根海하며令其滿足一切聖財하며令其得入佛自在門하며 令其攝取無量方便하며令其觀見如來威德하며令其安住菩薩智慧케하시니라 “그들로 하여금 일체 지혜를 이루는 모든 착한 뿌리바다를 증장케 하며, 모든 거룩한 재물을 만족케 하며, 부처님의 자유자재한 문에 들어가게 하며, 한량없는 방편을 거두어 가지게 하며, 여래의 위엄과 공덕을 살펴보게 하며, 보살의 지혜에 편안히 머물게 하였습니다.” 강설 ; “법보시(法布施)를 행하여 모든 이들을 두루 거두어주게 하여 그들로 하여금 일체 지혜의 행을 일으키게 한다.”라고 하였다. 불교가 자랑하는 진리를 깨달은 깨달음의 지혜를 모든 사람들에게 널리 전하여 진리 속으로 모든 이들을 거두어 드릴 수 있게 하는 일은 법보시 뿐이다. 법보시는 법공양이라고도 한다. 널리 법을 공양하여 세상을 가르치고 깨우치는 일이 불교가 하는 일이다. 위와 같은 내용들이 곧 개부일체수화주야신이 얻은 해탈의 경계이다. (4) 법의 근본이 깊고 깊음을 설하다 <1> 깊어서 알기 어려움을 찬탄하다 善財童子가 言호대聖者여發阿耨多羅三藐三菩提心이其已久如니잇고 선재동자가 말하였습니다. “거룩하신 이여, 아뇩다라삼먁삼보리심을 내신 지는 얼마나 오래되었습니까?” 夜神이 言하사대善男子야此處가 難信이며難知며 難解며難入이며 難說이라一切世間과及以二乘은皆不能知요 주야신이 대답하였습니다. “선남자여, 이것은 믿기 어렵고, 알기 어렵고, 이해하기 어렵고, 들어가기 어렵고, 말하기 어려워서 모든 세간에서나 이승(二乘)들도 다 알 수 없습니다.” 강설 ; 보리심을 발한다는 것은 모든 시간을 초월하고 모든 공간을 초월한 경지이다. 그래서 시간과 공간의 관념에 메여있는 세상 사람들이나 이승들로서는 믿기 어렵고 알기 어렵다. 다만 시간과 공관의 관념을 초월한 사람이라야 능히 알 수 있는 경지이다. 唯除諸佛神力所護와善友所攝으로集勝功德하야欲樂淸淨하야無下劣心하며無雜染心하며無諂曲心하며 “오직 모든 부처님들의 신통한 힘으로 보호하시고 선지식이 거두어 주어 수승한 공덕을 모아서 욕망과 좋아함이 청정하여져서 용렬한 마음이 없고 물든 마음이 없고 왜곡한 마음이 없으며, 得普照耀智光明心하며發普饒益諸衆生心과一切煩惱及以衆魔無能壞心하며起必成就一切智心과不樂一切生死樂心하며 널리 비추는 지혜광명의 마음을 얻고, 모든 중생들을 두루 요익하게 하려는 마음과 모든 번뇌와 여러 마(魔)가 깨뜨릴 수 없는 마음을 내고, 일체 지혜를 반드시 성취하려는 마음과 모든 생사의 낙(樂)을 좋아하지 않는 마음을 일으키며, 能求一切諸佛妙樂하며能滅一切衆生苦惱하며能修一切佛功德海하며能觀一切諸法實性하며能具一切淸淨信解하며 일체 모든 부처님의 묘한 낙을 능히 구하고, 일체 중생의 괴로움을 능히 멸하고, 모든 부처님의 공덕바다를 능히 닦고, 일체 모든 법의 참된 성품을 능히 관찰하고, 모든 청정한 믿음과 이해를 능히 갖추고, 能超一切生死瀑流하며 能入一切如來智海하며 能決定到無上法城하며 能勇猛入如來境界하며 能速疾趣諸佛地位하며 모든 생사의 흐름을 능히 초월하며, 모든 여래의 지혜바다에 능히 들어가며, 능히 위없는 법의 성(城)에 결정코 이르며, 여래의 경계에 능히 용맹하게 들어가며, 모든 부처님의 지위에 빨리 나아가며, 能卽成就一切智力하며能於十力에已得究竟한如是之人이라야於此에 能持能入能了니라 일체 지혜의 힘을 능히 성취하며, 능히 열 가지 힘에 이미 구경(究竟)을 얻는 이와 같은 사람이라야 이것을 능히 지니며 능히 들어가고 능히 통달할 것입니다.” 何以故오此是如來智慧境界라一切菩薩도尙不能知어든況餘衆生가 “왜냐하면 이것은 여래의 지혜 경계이므로 모든 보살들도 오히려 알지 못하거든 하물며 다른 중생이겠습니까.” 강설 ; 선재동자는 개부일체수화주야신 선지식에게 보리심을 발한지가 얼마나 오래 되었는가를 물었다. 그러자 선지식은 “이것은 믿기 어렵고, 알기 어렵고, 이해하기 어렵고, 들어가기 어렵고, 말하기 어려워서 모든 세간에서나 이승들도 다 알 수 없다.”고 하였다. 그리고는 그것을 알 수 있는 이들의 경계를 하나하나 나열하였다. 궁극에는 일체 지혜의 힘을 능히 성취하며, 능히 열 가지 힘에 이미 구경(究竟)을 얻는 이와 같은 사람이라야 이것을 능히 지니며 능히 들어가고 능히 통달할 것이라고 하였다. 然我今者에以佛威力으로欲令調順可化衆生으로 意速淸淨하며欲令修習善根衆生으로心得自在하야隨汝所問하야爲汝宣說호리라 “그러나 저가 이제 부처님의 위신력으로써 조화롭고 순수하여 교화할만한 중생으로 하여금 뜻을 빨리 청정케 하며, 착한 뿌리를 닦은 중생으로 하여금 마음이 자유자재하게 하기 위하여 그대의 물음을 따라 그대를 위해 설할 것입니다.” 강설 ; 개부일체수화주야신 선지식이 보리심을 발한 시간은 지극히 오래고 오래여서 알기 어렵지만 교화할만한 중생들과 선근을 닦은 중생들을 위해서 선재동자의 질문을 따라서 설명하리라고 하였다. 아무리 법이 높고 뜻이 깊어도 그 법문을 들을만한 사람에게는 설해주어야 한다. 자칫 근기와 수준이 안 되는 사람에게 법을 설하면 법을 잃어버리게 되는 경우도 있지만 들을만한 사람에게 법을 설하지 아니하면 사람을 잃어버리기 때문이다. <2> 게송을 설하여 거듭 밝히다 爾時에 開敷一切樹華夜神이欲重明其義하사觀察三世如來境界하고而說頌言하사대 그 때에 개부일체수화주야신이 이 뜻을 거듭 밝히려고 세 세상 여래의 경계를 관찰하고 게송으로 설하였습니다. 佛子汝所問 甚深佛境界여 難思刹塵劫에說之不可盡이로다 불자여, 그대가 물은 깊고 깊은 부처님 경계는 헤아릴 수 없는 오랜 겁 동안 말하여도 다할 수 없습니다. 非是貪恚癡와憍慢惑所覆한 如是衆生等의能知佛妙法이여 탐욕과 성냄과 어리석음과 교만과 의혹에 가리어진 이와 같은 중생들이 알 수 있는 부처님의 묘한 법이 아니랍니다. 非是住慳嫉과諂誑諸濁意하야 煩惱業所覆의能知佛境界며 간탐과 질투와 아첨과 속이는 흐린 마음이나 번뇌와 업에 가리어진 이의 알 수 있는 부처님의 경계도 아니랍니다. 非着蘊界處하고及計於有身하는 見倒想倒人의能知佛所覺이로다 오온과 십이처와 십팔계에 집착하거나 몸이 있다고 헤아리는 소견이 뒤바뀐 이의 알 수 있는 부처님의 깨달음도 아니랍니다. 佛境界寂靜하고性淨離分別하니 非着諸有者의能知此法性이로다 부처님의 경계는 적정하고 성품은 청정하여 분별을 여의었으니 있다고 집착하는 이로는 이 법의 성품을 알 수가 없습니다. 강설 ; 개부일체수화주야신 선지식이 게송으로 먼저 부처님의 깊고 깊은 경계를 알 수 없는 이들에 대해서 설하였다. 위에서 열거한 이들은 모두 알 수 없음을 들었고, 아래에 열거하는 이들은 모두 알 수 있는 경계임을 밝혔다. 生於諸佛家하야爲佛所守護하야 持佛法藏者인智眼之境界로다 부처님의 가문에 태어나서 부처님의 수호를 받으며 부처님의 법장(法藏)을 가지는 이만이 지혜의 눈으로 보는 경계입니다. 親近善知識하고愛樂白淨法하야 勤求諸佛力하야사聞此法歡喜로다 선지식을 가까이 모시고 희고 깨끗한 법을 좋아하며 부처님의 힘을 부지런히 구하는 이는 이 법문 듣고 기뻐할 것입니다. 心淨無分別하야 猶如太虛空하며 慧燈破諸暗이是彼之境界로다 마음이 청정하고 분별이 없는 것이 마치 허공과 같아 지혜의 등불로 어둠을 깨뜨리면 이것이 그들의 경계입니다. 以大慈悲意로普覆諸世間하야 一切皆平等이是彼之境界로다 크게 자비한 마음으로 모든 세간을 두루 덮어 온갖 것에 평등하면 이것이 그들의 경계입니다. 歡喜心無着하고一切皆能捨하야 平等施衆生이是彼之境界로다 기쁜 마음 집착이 없어 온갖 것을 모두 버리고 중생에게 평등하게 보시하면 이것이 그들의 경계입니다. 心淨離諸惡하고究竟無所悔하야 順行諸佛敎가是彼之境界로다 청정한 마음으로 나쁜 일 여의고 끝까지 후회함이 없으며 부처님의 가르침을 따라 행하는 이것이 그들의 경계입니다. 了知法自性과及以諸業種하야 其心無動亂이是彼之境界로다 모든 법의 성품과 모든 업의 씨를 알고 그 마음 흔들리지 않으면 이것이 그들의 경계입니다. 勇猛勤精進하고安住心不退하야 勤修一切智가是彼之境界로다 용맹하게 꾸준히 노력하고 편안한 마음 물러가지 않아 일체 지혜 부지런히 닦으면 이것이 그들의 경계입니다. 강설 ; 개부일체수화주야신 선지식이 얻은 해탈의 경계를 알 수 없는 이들과 알 수 있는 이들을 들어 그 경계의 깊고 깊음을 거듭 밝혔다. 지금까지는 오언(五言) 게송으로 설하였고, 아래에는 또 칠언(七言) 게송으로 해탈의 경계를 따로 밝혔다. 其心寂靜住三昧하며究竟淸凉無熱惱하야 已修一切智海因이此證悟者之解脫이며 그 마음 적정하여 삼매에 머물고 끝까지 청량하여 번뇌 없으며 일체 지혜의 원인 이미 닦았으면 이것이 깨달은 이의 해탈입니다. 善知一切眞實相하고深入無邊法界門하야 普度群生靡有餘가此慧燈者之解脫이며 모든 진실한 모양 잘 알고 그지없는 법계의 문에 들어가 중생을 제도하여 남김이 없으면 이것이 지혜등불 얻은 이의 해탈입니다. 了達衆生眞實性하고不着一切諸有海하야 如影普現心水中이此正道者之解脫이며 중생의 진실한 성품 통달해 일체 모든 있다는 데 집착하지 않고 그림자처럼 마음의 물에 널리 비치면 이것이 바른 길 걷는 이의 해탈입니다. 從於一切三世佛의方便願種而出生하야 盡諸劫刹勤修行이此普賢者之解脫이며 세 세상 모든 부처님의 방편과 서원의 종자로부터 나서 모든 겁 모든 세계에 부지런히 수행하면 이것이 보현의 해탈입니다. 普入一切法界門하야悉見十方諸刹海하고 亦見其中劫成壞호대 而心畢竟無分別하며 모든 법계의 문에 두루 들어가 시방의 세계바다 모두 다 보고 이뤄지고 무너지는 겁을 보아도 끝까지 분별하는 마음 없으며 法界所有微塵中에 悉見如來坐道樹하사 成就菩提化群品이此無礙眼之解脫이로다 법계의 모든 티끌 속마다 여래가 보리수 아래 앉아서 보리를 이루고 중생 교화함을 본다면 이것이 걸림 없는 눈 가진 이의 해탈입니다. 汝於無量大劫海에親近供養善知識하고 爲利群生求正法하야聞已憶念無遺忘이로다 그대는 한량없는 겁의 바다에서 선지식을 친근하여 공양하였고 중생을 이익케 하려 바른 법 구하니 듣고 나서 기억하고 잊지 않으리. 毘盧遮那廣大境이無量無邊不可思어늘 我承佛力爲汝說하야令汝深心轉淸淨이로다 비로자나의 광대한 경계가 한량없고 그지없어 불가사의하지만 저는 부처님의 힘을 입어 그대에게 설하니 그대의 깊은 마음 더욱 청정하도다. 강설 ; 개부일체수화주야신 선지식이 얻은 해탈의 경계를 칠언 게송으로 아름답게 설하고, 다시 선재동자가 구법행각을 하면서 한량없는 겁의 바다에서 선지식을 친근하여 공양하였고, 중생을 이익케 하려고 바른 법을 구하는 것에 대해서 찬탄하였다. (5) 옛적 부처님의 일을 말하다 <1> 발심한 인연에 대하여 말하다 善男子야乃往古世에過世界海微塵數劫하야有世界海하니名普光明眞金摩尼山이요 其世界海中에有佛出現하시니名普照法界智慧山寂靜威德王이라 “선남자여, 지나간 옛적 세계해의 미진수겁 전에 한 세계해가 있었으니 이름은 ‘넓은 광명진금마니산’이요, 그 세계해 가운데 부처님이 출현하시었으니, 이름이 ‘보조법계지혜산적정위덕왕(普照法界智慧山寂靜威德王)’이시었습니다.” 善男子야 其佛이 往修菩薩行時에 淨彼世界海하니 其世界海中에 有世界微塵數世界種하고 一一世界種에 有世界微塵數世界하고 一一世界에 皆有如來가 出興於世어시든 一一如來가 說世界海微塵數修多羅하고 一一修多羅에 授佛刹微塵數諸菩薩記하사 現種種神力하며 說種種法門하사 度無量衆生하시니라 “선남자여, 그 부처님이 예전 보살행을 닦을 적에 그 세계해를 깨끗이 하였는데, 그 세계해 가운데 세계의 미진수 세계종이 있고, 낱낱 세계종마다 세계의 미진수 세계가 있으며, 낱낱 세계마다 여래께서 세상에 출현하셨으며, 낱낱 여래께서 세계해 미진수 경(經)을 말씀하시고, 낱낱 경에서 세계의 미진수 보살들에게 수기를 주시며 갖가지 신통한 힘을 나타내고, 갖가지 법문을 설하여 한량없는 중생을 제도하였습니다.” <2> 본생(本生)의 시간과 장소 善男子야彼普光明眞金摩尼山世界海中에有世界種하니名普莊嚴幢이요此世界種中에有世界하니 名一切寶色普光明이니 “선남자여, 저 넓은 광명진금마니산세계해 가운데 한 세계종이 있으니 이름은 ‘두루 장엄한 당기(幢旗)’요, 그 세계종 가운데 한 세계가 있으니 이름이 ‘모든 보배 빛 넓은 광명’이었습니다.” 강설 ; 본생(本生)이란 본생설(本生說), 또는 본생담(本生譚)이라고도 하는데 일반적으로는 부처님들이나 여러 사람의 전생에 관한 이야기를 본생설이라 하고, 특히 석가세존의 전세에 관한 이야기를 뜻한다. 화엄경에는 석가세존뿐만 아니라 수많은 부처님과 보살들과 선지식들과 그 주변에 등장하는 사람들의 과거생에 관한 이야기들이 설해져 있다. 以現一切化佛影摩尼王으로 爲體하야形如天城하고以現一切如來道場影像摩尼王으로 爲其下際하야 住一切寶華海上하니淨穢相雜이라此世界中에有須彌山微塵數四天下어든有一四天下가最處其中하니名一切寶山幢이라 “모든 화신(化身) 부처님의 그림자를 나타내는 마니왕으로 자체가 되고 형상은 하늘성(城)과 같으며, 모든 여래 도량의 상을 나타내는 마니왕으로 밑바닥이 되어 모든 보배 꽃 바다 위에 있으니 깨끗하고 더러움이 함께 섞이었으며, 이 세계에 수미산의 미진수 사천하가 있고, 한 사천하가 그 중앙에 있으니 이름이 ‘온갖 보배산당기’였습니다. 其四天下가 一縱廣이 十萬由旬이요 一一各有一萬大城이러라 其閻浮提中에 有一王都하니 名堅固妙寶莊嚴雲燈이니 一萬大城이 周帀圍遶하니라 “그 사천하마다 넓이와 길이가 십만 유순이며, 낱낱 사천하에 각각 일만의 큰 성이 있고, 그 염부제에 한 왕도가 있으니 이름이 ‘견고하고 묘한 보배장엄구름등불’인데 일만의 큰 성들이 두루 둘러 있었습니다.” <3> 발심의 수승한 인연 閻浮提人壽萬歲時에其中有王하니名一切法音圓滿蓋라有五百大臣과 六萬婇女와七百王子하니其諸王子가皆端正勇健하야有大威力이러라 “그 염부제 사람의 수명이 일만 세 때에 왕이 있었으니 이름이 ‘모든 법 음성 원만한 일산(日傘)’이요, 5백 대신과 6만 채녀와 7백 왕자가 있는데 그 모든 왕자들은 모든 용모가 단정하고 용맹하여 큰 위력(威力)이 있었습니다.” 爾時에 彼王威德이 普被閻浮提內하야無有怨敵이러니時彼世界의劫欲盡時에 有五濁起하야一切人衆이壽命短促하고資財乏少하며形色鄙陋하야多苦少樂하며 “그 때에 그 왕의 위덕이 염부제에 널리 퍼져서 원수와 적이 없었습니다. 그 때의 그 세계에서 겁이 다하려 할 적에 다섯 가지 흐린 것[五濁]이 생기어 사람들의 수명은 짧아지고 재물은 모자라고 형상은 비루하고 고통은 많고 낙은 적었습니다.” 강설 ; 다섯 가지 흐린 것[五濁]을 오탁(五濁)이라 한다. 또는 오재(五滓)ㆍ오혼(五渾)이라 하는데 나쁜 세상에 대한 5종의 더러움이다. (1) 겁탁(劫濁)은 사람의 수명이 차제로 감하여 30ㆍ20ㆍ10세로 됨을 따라, 각기 기근(饑饉)ㆍ질병(疾病)ㆍ전쟁(戰爭)이 일어나 흐려짐을 따라 입는 재액을 말한다. (2) 견탁(見濁)은 말법(末法)시대에 이르러 사견(邪見)ㆍ사법(邪法)이 다투어 일어나 부정한 사상의 탁함이 넘쳐흐른다. (3) 번뇌탁(煩惱濁)은 또는 혹탁(惑濁)이라 하는데 사람의 마음이 번뇌에 가득하여 흐려짐을 말한다. (4) 중생탁(衆生濁)은 또는 유정탁(有情濁)이라 하는데 사람이 악한 행위만을 행하여 인륜 도덕을 돌아보지 않고, 나쁜 결과를 두려워하지 않는 것이다 (5) 명탁(命濁)은 또는 수탁(壽濁)이라 하는데 인간의 수명이 차례로 단축하는 것을 말한다. 不修十善하고專作惡業하며更相忿諍하고互相毁辱하며離他眷屬하고妬他榮好하며任情起見하야非法貪求일새 “또 열 가지 착한 일[十善]은 닦지 않고 나쁜 업만 지으며, 서로 다투고 서로 헐뜯으며 다른 이의 권속을 떠나게 하고 남의 영화를 질투하며, 생각대로 소견을 내고 법답지 못하게 탐심을 내었습니다.” 以是因緣으로風雨不時하고苗稼不登하며園林草樹가一切枯稿하며人民匱乏하야多諸疫病하며馳走四方하야靡所依怙라 “그런 인연으로 풍우가 고르지 못하고 곡식이 풍년들지 않으며, 동산에 풀과 나무가 타죽고 백성들은 궁핍하여 질병이 많아서 사방으로 흩어져 다니며 의지할 데가 없었습니다.” 咸來共遶王都大城하야無量無邊百千萬億이四面周帀하야高聲大呼하며或擧其手하고或合其掌하며或以頭叩地하고 或以手搥胸하며或屈膝長號하고或踊身大叫하며頭髮蓬亂하고衣裳弊惡하며 皮膚皴裂하고面目無光하야而向王言호대 “그래서 모두 왕도가 있는 큰 성으로 와서 한량없고 그지없는 여러 천 만억 겹을 둘러싸고, 사방에서 고래고래 소리를 지르며, 혹 손을 들기도 하고, 혹 합장하기도 하며, 혹 머리를 땅에 조아리기도 하고, 혹 손으로 가슴을 두들기기도 하며, 혹 무릎을 꿇고 부르짖기도 하고, 혹 몸을 솟구치며 외치기도 하며, 머리를 풀어헤치고 옷은 남루하며, 살갗이 터지고 얼굴과 눈에는 빛이 없는 이들이 임금을 향하여 하소연 하였습니다.” 大王大王하我等이 今者에貧窮孤露와饑渴寒凍과疾病衰羸와衆苦所逼으로 命將不久호대無依無救하며無所控告일새我等이 今者에 來歸大王이로소이다 “‘대왕이시여, 대왕이시여, 저희들은 지금 빈궁하고 외롭고 굶주리고 헐벗고 병들고 쇠약하여 여러 가지 고통에 시달리고 있습니다. 목숨이 오래가지 못하지만 의지할 데도 없고 구해줄 이도 없으며, 이런 하소연을 할 데도 없습니다. 그래서 저희들은 이제 대왕을 바라고 왔습니다.’” 我觀大王의 仁慈智慧하고 於大王所에 生得安樂想과 得所愛想과 得活命想과 得攝受想과 得寶藏想과 遇津梁想과 逢道路想과 値船筏想과 見寶洲想과 獲財利想과 升天宮想하노이다 “‘저희들이 보기에는 대왕께서는 매우 인자하시고 매우 슬기로우시어 저희들은 안락을 얻으리란 생각과 사랑을 받으리란 생각과 살려주시리라는 생각과 거두어 주시리란 생각과 보배창고를 얻었다는 생각과 나루를 만났다는 생각과 바른 길을 찾았다는 생각과 뗏목을 만났다는 생각과 보물섬을 보았다는 생각과 금은보화를 얻으리란 생각과 천궁에 올랐다는 생각을 내었습니다.’라고 하였습니다.” <4> 보살행 일으킴을 밝히다 爾時大王이聞此語已하고得百萬阿僧祗大悲門하야一心思惟하야發十種大悲語하니 “그 때에 대왕은 이 말을 듣고는 백만 아승지 크게 가엾이 여기는 문을 얻어 한결같은 마음으로 생각하며, 열 가지 크게 가엾이 여기는 말을 하였습니다.” 其十者는 何오 所謂哀哉衆生이여墮於無底生死大坑하니我當云何而速勉濟하야令其得住一切智地며 “그 열 가지란 무엇인가하면, 이른바 애석하다. 중생이여, 바닥 모를 생사의 구렁에 빠졌으니, 내가 마땅히 어떻게라도 빨리 건져내어 그들로 하여금 일체 지혜의 땅에 머물게 하리라.” 강설 ; 대왕보살이 불쌍한 중생들을 보고 무수한 크게 가엾이 여기는 문을 얻어 열 가지 크게 가엾이 여기는 말을 하였다. 이것이 대왕이 보살행을 일으키는 일이다. 중생이 생사의 구렁에 빠져있는 것을 보고 빨리 건져내어 일체 지혜의 땅에 머물게 한다는 뜻은 무엇인가. 생사해탈, 또는 생사초월이라고도 할 수 있다. 아주 생사가 없는 세계에 가는 것이 아니라 생사를 무수히 받아가며 태어나고 죽고, 또 태어나더라도 생사를 달게 받아드려서 생사가 마음에 더 이상 장애가 되지 않는 지혜의 경지에 있음을 말한다. 哀哉衆生이여爲諸煩惱之所逼迫하니我當云何而作救護하야令其安住一切善業이며 “애석하다. 중생이여, 모든 번뇌의 핍박한 바가 되었으니, 내가 마땅히 어떻게라도 구제하여 그들로 하여금 온갖 착한 업에 편안히 머물게 하리라.” 哀哉衆生이여生老病死之所恐怖니我當云何爲作歸依하야令其永得身心安隱이며 “애석하다. 중생이여, 나고 늙고 병들고 죽는데 떨고 있으니, 내가 마땅히 어떻게라도 의지할 데가 되어 그들로 하여금 영원히 몸과 마음이 편안함을 얻게 하리라.” 哀哉衆生이여常爲世間衆怖所逼하니我當云何而爲祐助하야令其得住一切智道며 “애석하다. 중생이여, 항상 세상의 온갖 공포 속에서 시달리니, 내가 마땅히 어떻게라도 도와주어 그들로 하여금 일체 지혜의 길에 머물게 하리라.” 哀哉衆生이여 無有智眼하야 常爲身見疑惑所覆하니 我當云何爲作方便하야 令其得決疑見翳膜이며 “애석하다. 중생이여, 지혜의 눈이 없어 항상 내 몸이라는 소견의 의혹에 덮이었으니, 내가 마땅히 어떻게라도 방편을 지어 그들로 하여금 의혹의 소견과 눈에 가린 막을 걷어내 주리라.” 哀哉衆生이여 常爲癡暗之所迷惑하니 我當云何爲作明炬하야 令其照見一切智城이며 “애석하다. 중생이여, 항상 어리석음에 미혹되었으니, 내가 마땅히 어떻게라도 밝은 횃불이 되어 그들로 하여금 일체 지혜의 성을 비추어 보게 하리라.” 哀哉衆生이여常爲慳嫉諂誑所濁하니我當云何而爲開曉하야令其證得淸淨法身이며 “애석하다. 중생이여, 항상 아끼고 질투하고 아첨하는 데 흐리어졌으니, 내가 마땅히 어떻게라도 열어보여서 그들로 하여금 청정한 법의 몸을 증득케 하리라.” 哀哉衆生이여長時漂沒生死大海하니我當云何而普運度하야令其得上菩提彼岸이며 “애석하다. 중생이여, 생사(生死)의 큰 바다에 오랫동안 빠졌으니, 내가 마땅히 어떻게라도 널리 건져내어 그들로 하여금 보리(菩提)의 저 언덕에 오르게 하리라.” 哀哉衆生이여諸根剛强하야難可調伏하니我當云何而爲調御하야令其具足諸佛神力이며 “애석하다. 중생이여, 여러 감관이 억세어 조복시키기 어려우니, 내가 마땅히 어떻게라도 잘 다스려 그들로 하여금 모든 부처님의 신통한 힘을 갖추게 하리라.” 哀哉衆生이여猶如盲瞽하야 不見道路하니我當云何而爲引導하야令其得入一切智門이라 “애석하다. 중생이여, 마치 맹인과 같아서 길을 보지 못하니, 내가 마땅히 어떻게라도 잘 인도하여 그들로 하여금 일체 지혜의 문에 들어가게 하리라.” 강설 ; 대왕보살이 보살행을 일으키면서 중생들을 애석하게 생각하여 맹서하는 열 가지 말이다. 대개가 일체 지혜의 문에 들게 하리라고 하였다. 중생들이 일체 지혜가 있으므로 어떤 문제든지 스스로 해결할 수 있기 때문이다. 作是語已하고擊鼔宣令호대我今普施一切衆生호리니隨有所須하야 悉令充足이라하고 卽時頒下閻浮提內大小諸城과及諸聚落하야悉開庫藏하야出種種物하야置四衢道하니 “이렇게 말하고는 북을 친 뒤 명령을 내려 ‘내가 지금 모든 중생에게 널리 보시하여 필요한 것을 모두 만족케 하리라.’하고 즉시 염부제에 있는 크고 작은 여러 성과 모든 마을에 선포하여 창고를 열고 갖가지 물품을 내어 네거리에 쌓아놓았습니다.” 所謂金銀瑠璃摩尼等寶와衣服飮食과華香瓔珞과宮殿屋宅과牀榻敷具요建大光明摩尼寶幢하니其光觸身하야悉使安隱하며 “이른바 금과 은과 유리와 마니 따위의 보배와 의복과 음식과 꽃과 향과 영락과 궁전과 집과 평상과 방석들이 있으며, 큰 광명마니보배당기를 세웠으니 그 빛이 몸에 비치면 모두 편안해졌습니다.” 亦施一切病緣湯藥과種種寶器에盛衆雜寶와金剛器中에盛種種香과寶香器中에 盛種種衣와輦轝車乘과幢旛繒蓋하야如是一切資生之物을悉開庫藏하야而以給施하며 “또한 여러 가지 병에 필요한 약을 보시하며, 여러 가지 보배그릇에 여러 가지 보배를 담았으니, 금강그릇에는 갖가지 향을 담고, 보배 향 그릇에는 갖가지 옷을 담았으며, 연과 가마와 수레와 당기와 번기와 비단 일산 따위의 이와 같은 여러 가지 살림살이에 필요한 것들을 창고의 문을 열어놓고 보시하여 주었습니다.” 亦施一切村營城邑과山澤林藪와妻子眷屬과及以王位와 頭目耳鼻와 脣舌牙齒와手足皮肉과心腎肝肺하야內外所有를悉皆能捨하니라 “또 여러 마을과 성시와 동산과 숲과 처자와 권속과 왕의 지위와 머리와 눈과 귀와 코와 입술과 혀와 치아와 손발과 가죽과 살과 염통과 콩팥과 간과 허파 따위의 몸속과 몸밖에 있는 것들을 다 능히 베풀어 주었습니다.” 강설 ; 보살대왕이 보살행을 일으키면서 열 가지 큰 서원의 말을 다 하고 나서 갖가지 보시를 행하여 중생들의 마음을 만족하게 하였다. 나라의 보물창고문을 열어 네거리에 보물을 쌓아놓고 무엇이든 필요로 하는 사람들에게 다 베풀어 주었다. 심지어 처자와 권속과 왕의 지위와 머리와 눈과 귀와 코와 입술과 혀와 치아와 손발과 가죽과 살과 염통과 콩팥과 간과 허파 따위의 몸속과 몸밖에 있는 것들을 다 능히 베풀어 주었다. 중생들을 교화하고 제도하는데 있어서 일체를 널리 베푸는 일보다 중요한 것은 없기 때문이다. 其堅固妙寶莊嚴雲燈城東面에 有門하니名摩尼山光明이요於其門外에 有施會處하니其地廣博하야淸淨平坦하며無諸坑坎과荊棘沙礫이요一切가 皆以妙寶所成이요 “또한 견고하고 묘한 보배로 장엄한 구름등불 성 동쪽에 문이 있으니 이름은 ‘마니산광명’이요, 그 문 밖에 보시하는 모임이 있으니, 땅이 넓고 청정하고 평탄하여 구렁이나 가시덤불이나 자갈 따위가 없고, 모두 아름다운 보배로 되었습니다.” 散衆寶華하며熏諸妙香하며然諸寶燈하며一切香雲이充滿虛空하며無量寶樹가次第行列하며無量華網과無量香網이 彌覆其上하며無量百千億那由他諸音樂器가恒出妙音하니如是一切가皆以妙寶로 而爲莊嚴하니悉是菩薩淨業果報라 “여러 보배 꽃을 흩고 묘한 향을 풍겼으며, 여러 가지 보배 등을 켰으니 모든 향기구름이 허공에 가득하고, 한량없는 보배나무가 차례차례 줄을 지었으며, 한량없는 꽃 그물과 한량없는 향 그물이 그 위에 덮이고, 한량없는 백 천억 나유타 악기에서는 아름다운 음악이 항상 나오는데, 이와 같은 것들을 모두 묘한 보배로 장엄하였으니 모두 보살의 청정한 업으로 생긴 과보였습니다.” 於彼會中에置獅子座호대十寶爲地하고十寶欄楯과十種寶樹로周帀圍遶하며金剛寶輪으로 以承其下하고以一切寶로爲龍神像하야而共捧持하며種種寶物로以爲嚴飾하며 “그 모임 가운데 사자좌를 놓았으니, 열 가지 보배가 바닥이 되고, 열 가지 보배로 난간이 되었으며, 열 가지 보배나무가 사방으로 둘러섰고, 금강보배바퀴가 그 밑을 받치었는데, 모든 보배로 용과 신(神)의 형상을 만들어 함께 받들게 하였고 갖가지 보물로 장엄하였습니다.” 幢旛間列에衆網覆上하며無量寶香이 常出香雲하며種種寶衣가 處處分布하며百千種樂이 恒奏美音하며 “당기와 번기가 사이사이 벌였고, 여러 가지 그물이 위에 덮이고, 한량없는 보배 향에서는 향기구름이 나오고, 여러 가지 보배 옷이 곳곳에 깔려 있고, 백 천 가지 음악을 항상 연주하였습니다.” 復於其上에 張施寶蓋하야常放無量寶焰光明하니如閻浮金이 熾然淸淨하며覆以寶網하고 垂諸瓔珞하며 摩尼寶帶로周廻間列하고種種寶鈴이恒出妙音하야勸諸衆生하야修行善業이어든 “또 그 위에 보배일산을 받았는데 한량없는 보배불꽃광명을 항상 놓아서 염부단금처럼 찬란하고 깨끗하며, 보배그물을 덮고 영락을 드리우고, 마니보배로 된 띠가 두루 펴 있고, 갖가지 풍경에서는 항상 묘한 소리를 내어 모든 중생들에게 착한 업을 닦으라고 권하였습니다.” 강설 ; 보살대왕은 성의 동쪽에 보시를 하기 위한 장소를 마련하였는데 그 땅과 주변의 아름다운 장엄들을 낱낱이 밝혔다. 또 대왕이 앉을 사자좌의 장엄을 설명하였는데 그 장엄에서는 가지가지 풍경이 있고 그 풍경에서는 아름다운 소리가 나서 중생들에게 선한 업을 닦기를 권하였다. 時彼大王이處獅子座하니形容端正하야人相具足하며光明妙寶로以爲其冠하며那羅延身이不可沮壞며一一肢分이悉皆圓滿하며 “또한 그때 저 대왕이 사자좌에 앉았는데 얼굴이 단정하고 거룩한 모습이 구족하며, 빛이 찬란한 아름다운 보배로 관을 만들어 썼으니, 나라연 같은 몸을 해칠 수 없고 낱낱 손발이 모두 원만하였습니다.” 性普賢善하고王種中生하야於財及法에 悉得自在하며辯才無礙하고智慧明達하며以政治國에無違命者러라 “성품이 너그럽고 어질어서 왕족에 태어났으며, 재물과 법에 자유자재하고 변재가 걸림이 없고 지혜가 통달하여 어진 정사(政事)로 나라를 다스리므로 명령을 어기는 이가 없었습니다.” 강설 ; 앞에서 설명한 사자좌에는 보살대왕이 앉아 있는 모습을 설명하였다. 대왕의 몸매와 성품을 설명하고 또 대왕은 재물과 법에 자유자재하고 변재가 걸림이 없고 지혜가 통달하여 어진 정사로 나라를 다스리므로 명령을 어기는 이가 없었다고 하였다. 오늘날 모든 나라의 임금이나 대통령들이 모두 이와 같은 위대한 분들이 되어 나라를 다스린다면 얼마나 좋은 세상이 될까하는 꿈을 가져본다. 爾時에 閻浮提無量無數百千萬億那由他衆生이種種國土와種種族類와種種形貌와種種衣服과種種言辭와種種欲樂으로 俱來此會하야觀察彼王하고咸言此王이 是大智人이며是福須彌며是功德月이라住菩薩願하야行廣大施라한대 “그 때에 염부제에 한량없고 수없는 백 천만 억 나유타 중생들이 있는데, 갖가지 국토에서 갖가지 종족과 갖가지 형상과 갖가지 의복과 갖가지 말과 갖가지 욕망을 가진 이들이 이 모임에 모여와서 저 대왕을 우러러보면서 이렇게 말하기를, ‘이 대왕은 큰 지혜가 있는 이며, 복이 수미산 같은 이며, 공덕이 달 같은 이로서 보살의 서원에 머물러서 광대한 보시를 하십니다.’라고 하였습니다.” 강설 ; 한 나라를 다스리는 왕이 그와 같으므로 국민들의 칭송은 당연할 것이다. ‘이 대왕은 큰 지혜가 있는 이며, 복이 수미산 같은 이며, 공덕이 달 같은 이로서 보살의 서원에 머물러서 광대한 보시를 하십니다.’라고 하였다. 時에 王이 見彼諸來乞者하시고生悲愍心하며生歡喜心하며生尊重心하며生善友心하며 生廣大心하며生相續心하며生精進心하며生不退心하며生捨施心하며生周徧心하니라 “이 때에 대왕은 저들이 와서 구걸함을 보고, 가엾이 여기는 마음을 내고, 환희한 마음을 내고, 존중하는 마음을 내고, 선지식이라는 마음을 내고, 광대한 마음을 내고, 서로 계속하는 마음을 내고, 정진하는 마음을 내고, 물러가지 않는 마음을 내고, 모든 것을 주려는 마음을 내고, 두루하는 마음을 내었습니다.” 善男子야爾時彼王이見諸乞者하시고心大歡喜하야經須臾頃이假使忉利天王과 夜摩天王과兜率陀天王의盡百千億那由他劫所受快樂이라도 亦不能及이며 “선남자여, 그 때에 저 대왕이 구걸하는 이들을 보고 크게 환희한 마음을 내는 것이 잠깐 동안이지마는 가령 도리천왕과 수야마천왕과 도솔천왕이 백 천억 나유타 겁 동안에 받을 쾌락으로도 미칠 수 없고, 善化天王의於無數劫所受快樂과自在天王의於無量劫所受快樂과大梵天王의於無邊劫所受梵樂과 光音天王의於難思劫所受天樂과徧淨天王의於無盡劫所受天樂과淨居天王의不可說劫住寂靜樂도悉不能及이러라 선화천왕이 수없는 겁 동안에 받을 쾌락과 자재천왕이 한량없는 겁 동안에 받을 쾌락과 대범천왕의 그지없는 겁 동안 받을 범천의 쾌락과 광음천왕이 헤아릴 수 없는 겁 동안에 받을 천상의 낙(樂)과 변정천왕(遍淨天王)이 다함이 없는 겁 동안에 받을 천왕의 낙과 정거천왕(淨居天王)이 말할 수 없는 겁 동안에 고요한 데 머무를 낙으로도 미칠 수 없었습니다.” 善男子야譬如有人이 仁慈孝友호대遭逢世難하야父母妻息과兄弟姉妹를並皆散失이라가忽於曠野道路之間에 而相値遇하면瞻奉撫對에情無厭足인달하야時彼大王이見來求者하고心生歡喜도亦復如是러라 “선남자여, 비유하면 마치 어떤 사람이 어질고 인자하고 효도하고 공순한 이로서 난리를 만나 부모, 처자, 형제, 자매와 멀리 헤어졌다가 홀연히 거친 벌판에서 서로 만나 반겨 붙들고 어루만지며 어쩔 줄을 모르듯이 그 때에 저 대왕이 와서 구걸하는 이들을 보고 기뻐함도 또한 그와 같았습니다.” 강설 ; 보살대왕은 자신에게 무엇이든 구걸하러 오는 사람을 만나면 세상에서 이보다 더 반갑고 기쁜 일은 없다. 우리나라에는 1950년 6월 25일에 한국전쟁이라는 전쟁이 벌어져서 지금까지도 휴전 중에 있다. 전쟁을 하는 동안 수많은 사람들이 가족을 잃었는데 이산가족상봉이라는 행사가 가끔 행해진다. 그때에 가족들이 만났을 때 서로 안고 눈물을 흘리며 그 반가움을 어찌할 바를 몰라 하듯이 보살대왕은 자신에게 구걸하러 오는 사람을 보고 그와 같이 대한다고 하였다. 아, 이 얼마나 놀랍고도 감동적인 말씀인가. 善男子야其王이 爾時에因善知識하야於佛菩提에解欲增長하며諸根成就하며信心淸淨하며歡喜圓滿하니 “선남자여, 그 대왕이 그 때에 선지식을 만나서 부처님의 보리를 이해하고 이루고자 함이 더욱 증장하며 모든 근기가 성취하고 믿음이 청정하며 환희함이 만족하였습니다.” 何以故오此菩薩이 勤修諸行하야求一切智하며願得利益一切衆生하며 願獲菩提無量妙樂하며捨離一切諸不善心하며常樂積集一切善根하며 “무슨 까닭인가. 이 보살이 여러 가지 행을 부지런히 닦아 일체 지혜를 구하며, 모든 중생을 이익케 하기를 원하고, 보리의 한량없는 낙을 얻기를 원하며, 일체 모든 착하지 못한 마음을 버리고, 모든 착한 뿌리를 모으기를 좋아하며, 常願救護一切衆生하며常樂觀察薩婆若道하며常樂修行一切智法하며滿足一切衆生所願하며 入一切佛功德大海하며破一切魔業惑障山하며隨順一切如來敎行하며行一切智無障礙道니라 항상 모든 중생을 구호하기를 원하고, 항상 살바야의 도(道)를 관찰하기를 좋아하며, 항상 일체 지혜의 법을 수행하기를 즐기고, 모든 중생의 소원을 만족케 하며, 모든 부처님의 공덕바다에 들어가서 모든 마(魔)의 업과 번뇌의 장애산 깨뜨리며, 모든 여래의 가르침을 따라서 일체 지혜의 걸림 없는 도를 행하였습니다.” 강설 ; 보살인 왕이 어찌하여 구걸하러 오는 사람들에게 헤어졌던 부모형제를 만난 것과 같이 반가워하고 기뻐하는가. 보살은 오로지 여러 가지 행을 부지런히 닦아 일체 지혜를 구하는 생각뿐이며, 모든 중생들을 이익케 하기를 원하는 생각뿐이며, 깨달음의 한량없는 낙을 얻기를 원하는 생각뿐이며, 일체 모든 착하지 못한 마음을 버리고, 모든 착한 뿌리를 모으기를 좋아하는 생각뿐이기 때문이다. 已能深入一切智流하야一切法流가常現在前하며大願無盡하야爲大丈夫하며住大人法하야積集一切普門善藏하며 “이미 능히 일체 지혜의 흐름에 깊이 들어갔으며, 모든 법의 흐름이 항상 앞에 나타나며, 큰 서원이 다함이 없어 대장부가 되었으며, 거룩한 이의 법에 머물러 여러 가지의 넓은 문 착한 일을 쌓아 모으며, 離一切着하야不染一切世間境界하며知諸法性이猶如虛空하야於來乞者에生一子想하며 生父母想하며生福田想하며生難得想하며生恩益想과生堅固想과師想과 佛想하야 모든 집착을 여의어 일체 세간의 경계에 물들지 않으며, 모든 법의 성품이 마치 허공과 같음을 알고, 와서 구걸하는 이에게 외아들이라는 생각과 부모라는 생각과 복밭이라는 생각과 만나기 어렵다는 생각과 이익하고 은혜롭다는 생각과 견고한 생각과 스승이라는 생각과 부처님이라는 생각을 내었습니다.” 강설 ; 구걸하러 오는 사람을 어찌하여 그토록 반가워하고 기뻐하는가. 보살은 구걸하러 오는 사람들에게 외아들이라는 생각과 부모라는 생각과 복의 밭이라는 생각과 만나기 어렵다는 생각과 이익하고 은혜롭다는 생각과 견고한 생각과 스승이라는 생각과 부처님이라는 생각을 내었기 때문이다. 不簡方處하며不擇族類하며不選形貌하고隨有來至하야如其所欲하야以大慈心으로平等無礙하야 一切普施하야 皆令滿足호대 “그래서 처소도 가리지 않고, 종족의 류(類)도 택하지 않고, 형상을 가림이 없이 오는 이마다 그의 욕망대로 크게 인자한 마음으로 평등하여 걸림이 없으며 모든 것을 널리 보시하여 마 만족케 하였습니다.” 강설 ; 보살이 보시를 널리 행하는데 무엇을 가리고 차별하겠는가. 무차대회(無遮大會)라는 말도 있다. 어떤 사람도 막거나 차별하지 않으면서 널리 보시를 베푸는 법회이다. 보시는 당연히 그와 같이 해야 한다. 求飮食者엔施與飮食하고求衣服者엔 施與衣服하며求香華者엔 施與香華하고求鬘蓋者엔施與鬘蓋하며 幢旛瓔珞과 宮殿園苑과象馬車乘과牀座被褥과金銀摩尼의諸珍寶物과一切庫藏과及諸眷屬과城邑聚落을皆悉如是普施衆生하니라 “음식을 구하는 이에게는 음식을 주고, 옷을 구하는 이에게는 옷을 주고, 향과 꽃을 구하는 이에게는 향과 꽃을 주고, 화만과 일산을 구하는 이에게는 화만과 일산을 주며, 당기(幢旗)와 번기(幡旗)와 영락과 궁전과 동산과 정원과 코끼리와 말과 수레와 평상과 보료와 금, 은, 마니, 보물과 창고에 쌓아둔 것과 권속과 도시와 마을들을 모두 다 이와 같이 중생들에게 보시하였습니다.” <5> 주야신 선지식이 발심하던 옛 일을 밝히다 時此會中에有長者女하니名寶光明이니與六十童女로 俱호대 端正殊妙하야人所喜見이라 皮膚金色이요目髮紺靑이며身出妙香하고 口演梵音하며上妙寶衣로 以爲莊嚴하고 “그 때에 이 모임 가운데 한 장자의 딸이 있었으니 이름은 보광명(寶光明)이었습니다. 60명의 동녀들과 함께 있었는데 단정하고 아름다워 사람들이 기뻐하니, 살갗은 금빛이고, 눈과 머리카락은 검푸르고, 몸에서는 아름다운 향기가 나고, 입으로는 범천의 음성을 말하며, 훌륭한 보배 옷으로 장엄하였습니다.” 강설 ; 대왕이 널리 보시를 행하는 모임 가운데 장자의 딸로서 보광명이라는 동녀가 있었다. 60명의 동녀들과 함께 있었으며, 그가 아름답고 잘 생기고 덕이 있음을 밝혔는데 그는 다름 아닌 개부일체수화주야신 선지식의 과거생의 전신인 것이다. 常懷慚愧하야 正念不亂하며具足威儀하고 恭敬師長하며常念順行甚深妙行하야所聞之法을 憶持不忘하며 宿世善根이 流潤其心하야淸淨廣大가 猶如虛空하며 等安衆生하고常見諸佛하야 求一切智러니라 “항상 수줍은 모습을 품고 바른 생각이 산란하지 않으며, 위의를 갖추고 어른을 공경하며, 항상 깊고 묘한 행을 따르기를 생각하여 한 번 들은 법을 늘 기억하고 잊지 않으며, 전생에 심은 착한 뿌리가 마음을 윤택하게 하여 청정하고 광대하기가 마치 허공과 같아서 중생들을 평등하게 안주하게 하며 모든 부처님을 항상 친견하고 일체 지혜를 구하였습니다.” 時에 寶光明女가去王不遠에合掌頂禮하야作如是念호대我獲善利며 我獲善利니我今得見大善知識이라하고 “그 때에 보광명녀가 대왕으로부터 멀지 않은 데서 합장 예배하고 이렇게 생각하기를, ‘나는 좋은 이익을 얻었네. 나는 좋은 이익을 얻었네. 나는 지금 큰 선지식을 친견하였네.’라고 하였습니다.” 於彼王所에生大師想과善知識想과具慈悲想과能攝受想하야其心正直하야生大歡喜하며 “그 대왕에게 대하여 큰 스승이라는 생각과 선지식이라는 생각과 자비를 구족했다는 생각과 능히 거두어 주리라는 생각을 내고는 그 마음이 정직하여 크게 환희하였습니다.” 강설 ; 개부일체수화주야신 선지식의 전신인 보광명녀는 비로자나 부처님의 전신인 보살대왕을 친견하여 온갖 법을 얻고는 큰 스승이라는 생각과 선지식이라는 생각과 자비를 구족했다는 생각과 능히 거두어 주리라는 생각을 내었다. 脫身瓔珞하야持奉彼王하고作是願言호대今此大王이爲無量無邊無明衆生하야作所依處하시니願我未來에 亦復如是하며 “그리고는 몸에 걸었던 영락을 벗어 왕에게 받들고 이렇게 원하여 말하기를, ‘지금 이 대왕께서 한량없고 그지없는 무명 중생의 의지할 데가 되었으니 저도 오는 세상에서 또한 그와 같이 되어 지이다. 如彼大王의 所知之法과所載之乘과所修之道와所具色相과所有財産과所攝衆會가 無邊無盡하고難勝難壞하야願我未來에 悉得如是하야隨所生處하야皆隨往生이라한대 이 대왕의 아시는 법과 타시는 수레와 닦으시는 도(道)와 갖추신 모습과 가지신 재산과 거두어 주시는 대중이 그지없고 다함이 없으며, 이길 수 없고 파괴할 수 없사오니, 원컨대 저도 오는 세상에 모두 그와 같이 되며, 그의 태어나시는 곳에 저도 따라가서 나게 하여 지이다.’라고 하였습니다.” 강설 ; 보광명녀는 보살대왕의 법을 듣고는 환희하여 큰 스승이라는 생각과 선지식이라는 생각을 내고는 곧바로 몸에 걸었던 영락을 벗어 공양하고 발원하였다. 爾時大王이 知此童女의發如是心하고而告之言하사대童女야 隨汝所欲하야我皆與汝호리니 我今所有를一切皆捨하야令諸衆生으로普得滿足이로라 “그 때에 대왕은 이 동녀가 이와 같은 마음을 내는 줄을 알고 말하기를, ‘동녀여, 그대가 하고자 하는 대로 내가 모두 그대에게 주리라. 나에게 지금 가지고 있는 온갖 것을 다 버려서 모든 중생들로 하여금 모두 만족하게 하리라.’라고 하였습니다.” <6> 보광명녀(寶光明女)가 대왕의 덕을 찬탄하다 時에 寶光明女가信心淸淨하야生大歡喜하야卽以偈頌으로而讚王言호대 “이 때에 보광명녀는 믿는 마음이 청정하여지고 매우 환희하여 곧 게송으로 대왕을 찬탄하였습니다.” 강설 ; 보광명녀가 보살대왕에게 법을 듣고 영락을 벗어 공양하고는 대왕의 덕을 게송으로 찬탄하였다. 선지식을 친견하게 되면 예배하고 공경하며 법문을 듣고 공양하고 찬탄하는 것이 그 순서로 되어있다. 자신에게 구걸하러 오는 사람을 보고는 마치 전쟁 중에 헤어졌던 가족을 수십 년 만에 다시 만난 듯이 반가워하고 기뻐하는 보살대왕이다. 어찌 그를 공경하며 예배하고 공양하며 찬탄하여 높이 높이 칭송 하지 않을 수 있겠는가. 그런 사람이 임금의 지위에 올라 세상을 다스리는데 어찌 세상이 좋아지지 않겠는가 . 진실로 마음에 새기고 또 새겨도 그 감동이 가시지를 않는다. 往昔此城邑이大王未出時에 一切不可樂이猶如餓鬼處하야 지난 옛날 이 성읍에 대왕이 아직 나시기 전에 즐거운 것 하나도 없어 마치 아귀들 사는 데 같았습니다. 衆生相殺害하고竊盜縱婬佚하며 兩舌不實語와無義麤惡言하며 중생들이 서로 살해하고 훔치고 간음하며 이간질하고 거짓말하고 옳지 못하고 추악한 말만 하였습니다. 貪愛他財物하고瞋恚懷毒心하고 邪見不善行하야命終墮惡道라 남의 재물 욕심내고 성 잘 내고 표독한 마음 품어 삿된 소견과 나쁜 행동으로 죽고 나서는 악도(惡道)에 떨어졌습니다. 以是等衆生이愚癡所覆蔽로 住於顚倒見하야天旱不降澤하니 이러한 중생들이 어리석음에 덥힌바 되어 뒤바뀐 소견에 빠져있어서 하늘은 가물어 비도 내리지 않았습니다. 以無時雨故로百穀悉不生하며 草木皆枯槁하며泉流亦乾竭이로다 때에 맞추어 비도 오지 아니하여 곡식은 하나도 싹이 나지 못하고 풀과 나무는 다 말라버리며 샘물도 시냇물도 모두 말랐습니다. 大王未興世에津池悉枯凅하고 園苑多骸骨하야望之如曠野러니 대왕이 아직 나시기 전에 물은 모두 말라버리고 동산에는 해골만 뒹굴어 마치 거친 벌판 같았습니다. 강설 ; 보살대왕이 아직 이 세상에 출현하시기 전에는 즐거운 것은 하나도 없고 마치 아귀들 사는 데 같았다. 중생들은 서로 살해하고, 훔치고, 간음하며, 이간질하고, 거짓말하고, 옳지 못하고, 추악한 말만 하고 살았다. 심지어 하늘은 가물어 비도 내리지 않았다. 동산에는 해골만 뒹굴어 마치 거친 벌판 같았다. 마치 오늘날의 세상 분위기를 그려놓은 듯하다. 大王昇寶位에廣濟諸群生하시니 油雲被八方하야普雨皆充洽이로다 대왕께서 보위(寶位)에 오르시어 모든 백성들을 건지시니 두꺼운 구름 팔방에 퍼져 단비가 흡족하게 내렸습니다. 大王臨庶品에普斷諸暴虐하시니 刑獄皆止措하고惸獨悉安隱이로다 대왕이 이 나라에 군림하시어 여러 가지 나쁜 짓 다 끊어주시매 감옥에는 죄인이 없고 외로운 이들 모두 편안하였습니다. 강설 ; 보살대왕이 임금의 보위에 올라 나라를 다스리니 인간들이 짓는 나쁜 짓은 전혀 하지 않아서 하늘에서는 단비가 흡족하게 내리고 감옥에는 죄인이 없어 텅 비었다. 외롭고 고달픈 이는 한 사람도 없고 모두 모두 편안하게 살고 있었다. 往昔諸衆生이各各相殘害하야 飮血而噉肉이러니今悉起慈心이로다 예전에는 여러 중생들 서로서로 남을 헤치며 피를 빨고 살을 씹더니 지금은 모두 인자하여졌습니다. 往昔諸衆生이貧窮少衣服하야 以草自遮蔽하고饑羸如餓鬼러니 예전에는 모든 중생들이 가난하고 헐벗어서 풀잎으로 앞을 가리고 굶주려서 아귀 같았습니다. 大王旣興世에 粳米自然生하고 樹中出妙衣하야男女皆嚴飾이로다 대왕이 이미 세상에 출현하시니 쌀이 저절로 나고 나무에서 아름다운 의복이 나와 남자와 여자들 모두 새 옷으로 꾸몄습니다. 昔日競微利하야非法相陵奪이러니 今時並豊足하니如遊帝釋園이로다 옛날에는 하찮은 이익을 다투어 법도 없이 서로 빼앗더니 지금은 모든 것이 풍족하여 마치 제석천의 동산에 온 듯합니다. 昔時人作惡에 非分生貪染하야 他妻及童女를種種相侵逼이러니 옛날에는 사람들 나쁜 짓을 하며 자기 몫이 아닌데도 탐욕을 내어 유부녀나 동녀들을 갖가지로 침해하였습니다. 今見他婦人의端正妙嚴飾호대 而心無染着이猶如知足天이로다 지금에는 얌전하고 옷 잘 입은 부인을 보고도 마음이 물들지 않아 마치 지족천(知足天)에나 온 듯합니다. 강설 ; 지족천(知足天)은 도솔천(兜率天)이다. 욕계 6천의 하나로서 도사다(覩史多)ㆍ 투슬다(鬪瑟哆)ㆍ도솔타(兜率陀)ㆍ도술(兜術)이라고도 쓴다. 상족(上足)ㆍ묘족(妙足)ㆍ희족(喜足)ㆍ지족(知足)이라고 번역한다. 수미산의 꼭대기서 12만 유순 되는 곳에 있는 천계(天界)로서 7보(寶)로 된 궁전이 있고 한량없는 하늘 사람들이 살고 있고, 여기에는 내ㆍ외의 2원(院)이 있다고 한다. 외원(外院)은 천중(天衆)의 욕락처(欲樂處)이고, 내원(內院)은 미륵보살의 정토라 한다. 미륵은 여기에 있으면서 설법하여 남섬부주(南贍部洲)에 하생하여 성불할 시기를 기다리고 있다. 이 하늘은 아래에 있는 사왕천ㆍ도리천ㆍ야마천이 욕정에 잠겨 있고, 위에 있는 화락천ㆍ타화자재천이 들뜬 마음이 많은데 대하여, 잠기지도 들뜨지도 않으면서 5욕락에 만족한 마음을 내므로, 미륵보살 등의 보처보살이 있다고 한다. 이 하늘 사람의 키는 2리이고, 옷 무게는 1수(銖) 반이며, 수명은 4천세이다. 인간의 4백세가 이 하늘의 1주야라고 한다. 어떤 분야든지 모두 만족을 느끼고 사는 곳이다. 昔日諸衆生이妄言不眞實하며 非法無利益하며諂曲取人意러니 옛날에는 모든 중생들이 거짓말하고 진실하지 못하여 법도 모르고 이익도 없어 아첨하고 잘 보이려 하더니 今日群生類가悉離諸惡言하야 其心旣柔軟하고發語亦調順이로다 지금에는 여러 사람들이 나쁜 말은 하나도 없고 마음이 유순하며 하는 말이 모두 화순합니다. 昔日諸衆生이種種行邪法하야 合掌恭敬禮 牛羊犬屯類러니 옛날에는 모든 중생들이 여러 가지 삿된 짓 하여 개나 돼지나 소를 보고도 합장하고 절을 하더니 今聞王正法하고悟解除邪見하야 了知苦樂報가悉從因緣起로다 지금은 임금의 바른 법을 듣고 옳게 알고 삿된 소견이 없어져 괴로움과 즐거움의 과보가 모두 인연으로 생기는 줄 압니다. 강설 ; 보광명녀는 찬탄하였다. 보살대왕이 세상에 출현하기 전에는 세상은 험악하고 사람들은 거칠고 악독하여 친지가 온통 지옥과 같았는데, 보살대왕이 왕위에 올라서 나라를 다스리니 오곡도 풍성하고 만물이 넉넉하며 사람들은 정직하고 선량하여 참으로 살기 좋은 세상으로 바뀌었음을 낱낱이 설명하였다. 특히 보살대왕이 가르치는 바른 법을 듣고는 일체 삿된 소견들은 다 버리고 모든 괴로움과 즐거움의 과보는 인연으로 생긴 것임을 명백하게 알게 되었다. 그러므로 보살대왕이 가르치는 바른 법에는 수많은 것이 있겠으나 무엇보다 모든 법은 인연으로 생기고 모든 법은 인연으로 소멸한다는 연기의 법칙과 인과의 법칙을 믿고 생활에 실천하는 일이 가장 중요하다는 점을 설하였다. 大王演妙音에聞者皆欣樂이라 梵釋音聲等이一切無能及이로다 대왕이 묘한 법을 연설하시니 듣는 이마다 모두 기뻐하나니 범천과 제석의 음성으로도 일체가 이 소리에 미칠 수 없습니다. 大王衆寶蓋가逈處虛空中하니 擎以瑠璃幹하고覆以摩尼網하며 대왕의 온갖 보배로 된 일산(日傘) 공중에 높이 솟았는데 유리로 대가 되고 마니그물로 덮이었으며 金鈴自然出 如來和雅音하야 宣揚微妙法하야除滅衆生惑이로다 황금풍경에서는 여래의 화평한 음성이 저절로 나서 미묘한 법을 말하여 중생의 번뇌를 소멸합니다. 次復廣演法 十方諸佛刹의 一切諸劫中에如來幷眷屬하며 또 시방 여러 세계의 모든 겁 동안에 나신 여래와 그 권속들의 이야기를 널리 연설하고 又復次第說 過去十方刹과 及彼國土中에一切諸如來하며 또 차례차례로 과거의 시방세계와 그 국토에 계시던 일체 모든 여래를 말하며 又出微妙音하야普徧閻浮界하야 廣說人天等의 種種業差別하니 또 미묘한 음성을 내어 염부제에 널리 퍼져서 인간과 천상의 여러 가지 업의 차별을 말하니 衆生聽聞已에自知諸業藏하야 離惡勤修行하야廻向佛菩提로다 중생들이 듣고는 스스로 모든 업의 창고를 알고 악을 버리고 부지런히 수행하여 부처님의 보리로 회향합니다. 강설 ; 보광명녀는 계속해서 찬탄하였다. 보살대왕이 가지가지 법을 설하여 세상에 부처님이 출현하신 일도 알려주고, 진리의 가르침이 있음도 알려주어 사람들의 미혹한 마음을 제거하고, 궁극에 나아가서는 중생들로 하여금 스스로 모든 업의 창고는어떻게 해서 생기는가를 알게 하고, 악을 버리고 부지런히수행하여부처님의 큰 깨달음에 회향하게 하였다. <7> 대왕의 본생(本生)을 찬탄하다 王父淨光明이요 王母蓮華光이니 五濁出現時에處位治天下로다 대왕의 아버지는 정광명이고 대왕의 어머니는 연꽃광명이라 다섯 가지 혼탁함이 나타날 적에 왕위에 올라 천하를 다스리도다. 강설 ; 보광명녀는 보살대왕이 지난 세상에서 어떤 부모와 어떤 곳에서 어떻게 살았는가를 낱낱이 들어 찬탄하였다. 인류 역사상 가장 위대하여 천상과 천하에 부처님 같은 분 없고, 시방 세계에도 또한 어느 누구와도 비교할 이 없는 부처님의 과거 생에 살아온 이야기다. 우리는 그분의 과거에살아 온 생애를 얼마나 아름답게 묘사해야 마음에 흡족할까. 언어의 길이끊어지고 마음으로 헤아리는 일이 사라져 버리리라. 時有廣大園하고園有七百池하니 一一千樹遶하야各各華彌覆로다 그때 넓고 큰 동산이 있고 동산에는 7백의 연못이 있어 각각 일천의 나무가 둘러서고 못마다 연꽃이 덮이었습니다. 於其池岸上에建立千柱堂하니 欄楯等莊嚴이一切無不備로다 그 연못 언덕 위에 집을 지으니 기둥이 일천 개라 난간이며 모든 장엄이 어느 것 하나 갖추지 않은 것이 없었습니다. 末世惡法起에積年不降雨하야 池流悉乾竭하고草樹皆枯槁러니 말세가 되고 나쁜 법들이 생겨 여러 해를 비가 내리지 않더니 못에는 물이 마르고 초목은 모두 말라죽었습니다. 王生七日前에先現靈瑞相하니 見者咸心念호대救世今當出이로다 대왕이 태어나시기 7일 전에 신령한 상서가 나타나 보는 이마다 생각하기를 세상을 구제할 이가 지금 출현하시려는 도다 하였다. 爾持於中夜에大地六種動하며 有一寶華池에光明猶日現하니라 그 날 밤중에 대지는 여섯 가지로 진동하며 어는 보배 꽃 덮인 못에는 광명이 마치 햇빛처럼 빛났습니다. 강설 ; 대지가 여섯 가지로 진동한다는 것은 육종진동(六種震動)으로서 세간에 상서가 있을 때에 대지(大地)가 진동하는모양의 6종이다. ① 동(動)은 흔들려서 불안한 것이고, ② 기(起)는 아래로부터 위로 올라가는 것이고, ③ 용(涌)은 솟아오르고 꺼져 내려가고 하여 6방으로 출몰(出沒)하는 것이고, ④ 진(震)은 은은한 소리가 나는 것이고, ⑤ 후(吼)는 꽝하고 소리를 내는 것이고, ⑥ 각(覺)은 물건을 깨닫게 하는 것이다. 전3은 모양이 변하는 것이며, 후3은 소리가 변하는 것이다. 五百諸池內에功德水充滿하며 枯樹悉生枝하야華葉皆榮茂로다 5백 개의 연못 안에는 공덕수가 가득하고 마른 나무에는 새 가지가 나고 꽃과 잎이 모두 무성하였습니다. 강설 ; 공덕수(功德水)는 팔공덕수(八功德水)로서 여덟 가지 공덕을 갖추고 있는 물인데 여덟 가지 공덕은 경에 따라 다소 다른데 (1) 『칭찬정토경』에는 고요하고 깨끗함. 차고 맑은 것. 맛이 단 것. 입에 부드러운 것. 윤택한 것. 편안하고 화평한 것. 기갈 등의 한량없는 근심을 없애주는 것. 여러 근(根)을 잘 길러주는 것이라 하였고, (2) 『구사론』에는 달고ㆍ차고ㆍ부드럽고ㆍ가볍고ㆍ깨끗하고ㆍ 냄새가 없고ㆍ마실 때 목이 상하는 일이 없고ㆍ마시고 나서 배탈이 나는 일이 없는 것이라 하였다. 池水旣盈滿에流演一切處하야 普及閻浮地하니靡不皆霑洽이로다 연못에 가득한 물은 여러 곳으로 넘쳐흘러서 널리 염부제에까지 미쳐서 흡족하게 적시지 않은 곳이 없었습니다. 藥草及諸樹와百穀苗稼等의 枝葉華果實이 一切皆繁盛이로다 약초들이나 모든 나무들이나 온갖 곡식이며 채소들까지 가지와 잎과 꽃과 열매들이 모두 다 번성하였습니다. 溝坑及槌阜와種種高下處의 如是一切地가莫不皆平坦이로다 구렁과 도랑과 언덕과 가지가지 높은 곳과 낮은 땅의 이와 같은 모든 땅바닥이 한결 같이 다 평탄하였습니다. 荊棘沙礫等의所有諸雜穢가 皆於一念中에變成衆寶玉이로다 가시덤불과 자갈밭과 온갖 더러운 것들도 모두 잠깐 동안에 여러 가지 보배 옥으로 변하였습니다. 衆生見是已하고歡喜而讚歎하야 咸言得善利라하야如渴飮美水러라 중생들이 이것을 보고는 기뻐하고 찬탄하면서 좋은 이익을 얻은 것이 목마를 때 감로수를 마신 것 같다고 하였도다. 時彼光明王이 眷屬無量衆으로 僉然備法駕하야遊觀諸園苑할새 그때 저 광명왕은 한량없는 권속들과 함께 법의 수레를 갖추고 여러 동산으로 놀러 나가시니 五百諸池內에有池名慶喜요 池上有法堂하니父王於此住라 5백 연못 가운데 경희(慶喜)라는 못이 있고 못 위에 법당이 있으니 부왕께서 거기에 앉으셨도다. 강설 ; 그 때 광명왕(光明王)이라는 왕은 곧 뒤에 과거의 일과 현재의 일을 밝히는 내용 중에 석가모니 부처님의 아버지인 정반왕(淨飯王)의 전신이라고 하였다. 또 연화광부인(蓮花光夫人)은 어머니인 마야부인(摩耶夫人)의 전신이라고 하였다. 先王語夫人호대我念七夜前에 中霄地震動하고此中有光現하니 선왕이 부인께 말하기를 내가 기억하니 지금부터 이레 전에 밤중에 땅이 진동하면서 여기서 광명이 나타나고 時彼華池內에 千葉蓮華出호대 光如千日照하야上徹須彌頂이라 저 연못 속에는 천엽(千葉) 연꽃이 피었는데 찬란하기 일천 태양이 비친듯해서 수미산 꼭대기까지 사무쳤습니다. 金剛以爲莖하며閻浮金爲臺하며 衆寶爲華葉하며妙香作鬚蘂어든 금강으로 줄기가 되고 염부단금은 꽃받침이 되고 여러 가지 보배는 꽃과 잎이 되고 묘한 향은 꽃술이 되었는데 王生彼華上하야端身結跏坐하니 相好以莊嚴하야天神所恭敬이로다 그 연꽃에서 왕자가 탄생하여 단정하게 가부좌하고 앉으니 거룩한 모습으로 장엄하였으며 하늘의 신들이 공경하였습니다. 先王大歡喜하사入池自撫鞠하야 持以授夫人호대汝子應欣慶이어다 선왕은 너무 기뻐서 연못에 들어가 스스로 어루만지며 안고 나와서 부인께 주면서 당신의 아들이니 응당 기뻐하라하였다. 강설 ; 비로자나부처님의 전신인 싯다르타 왕자가 과거 생에 광명왕의 왕자로 탄생하는 모습을 묘사한 내용이다. 여기에서 선왕이란 정반왕이고, 부인이란 마야부인이다. 두 사람 사이에서 태자가 태어났으니 그가 싯다르타며 석가모니 비로자나부처님이다. 寶藏皆涌出하고寶樹生妙衣하며 天樂奏美聲하야充滿虛空中하니 묻혀있던 보배는 솟아나오고 보배나무에는 옷이 열리며 하늘 음악의 아름다운 소리 허공에 가득하였습니다. 一切諸衆生이皆生大歡喜하야 合掌稱希有호대善哉救護世여 일체 모든 중생들이 크게 환희하여 합장하고 희유한 일이라 외치며 훌륭하여라. 세상을 구원할 이여, 강설 ; 석가모니부처님이 세상에 태어나시니 땅속에 묻혀있던 보배는 저절로 솟아나오고 보배로 된 나무에서는 옷이 저절로 열리며, 하늘에서는 저절로 아름다운 음악소리가 울려 퍼진다. 석가모니부처님이 세상에 출현하신 사실에 대해서 과거 생을 이야기하여 그 덕화가 얼마나 큰 것인가를 나타내 보였다. 王時放身光하사普照於一切하사 能令四天下로暗盡病除滅하시니 왕자는 그때 몸에서 광명을 놓아 일체를 두루 비추니 능히 사천하로 하여금 어둠은 소멸하고 병은 없어졌습니다. 夜叉毘舍闍와毒蟲諸惡獸의 所欲害人者가一切自藏匿이로다 야차와 비사사(毘舍闍)와 독한 벌레와 나쁜 짐승들과 사람을 헤치는 것들이 모두 저절로 숨어버렸습니다. 강설 ; 석가모니부처님이 세상에 출현하시어 바른 깨달음을 이루시니 어둡던 세상에 비로소 지혜의 광명이 세상을 환하게 비추었다. 그러므로 세상 사람들의 어리석음과 번뇌는 소멸하고 온갖 갈등과 시시비비하는 투쟁들은 사라져서 일체 악은 없어지고 정직하고 선량한 세상이 되었다는 것을 과거 생의 일을 이야기 하면서 나타내 보이고 있다. 惡名失善利와橫事病所持인 如是衆苦滅이라一切皆歡喜로다 나쁜 소문과 손해를 보는 것과 횡액과 병에 붙들리는 것 등 이와 같은 온갖 괴로움이 소멸되니 모든 사람들이 다 기뻐하였습니다. 凡是衆生類가相視如父母하야 離惡起慈心하야 專求一切智로다 여러 가지 중생들이 서로 보기를 부모와 같이 하고 나쁜 짓 버리고 인자한 마음으로 일체 지혜만을 구하였습니다. 關閉諸惡趣하고開示人天路하며 宣揚薩婆若하사 度脫諸群生이로다 나쁜 길을 닫아버리고 인간과 천상의 길을 열며 살바야(薩婆若)를 드날려 모든 중생들을 제도합니다. 我等見大王하고普獲於善利호니 無歸無導者가一切悉安樂이니이다 우리들은 대왕을 뵈옵고 좋은 이익을 널리 얻으니 갈 데 없고 지도할 이 없는 이들 모두 다 안락 얻었습니다. 강설 ; 석가모니 부처님이 이 세상에 출현하셔서 베푸신 덕화와 진리의 가르침을 펴신 일에 대해서 개부일체수화주야신 선지식이 과거에 해탈을 얻은 내용을 설명하면서 다시 드러내어 찬탄하여 밝힌 것이라고 볼 수 있다. 爾時에 寶光明童女가以偈讚歎一切法音圓滿蓋王已하고遶無量帀하며合掌頂禮하며曲躬恭敬하고却住一面한대 “그 때에 보광명 동녀는 게송으로 일체법음원만개왕(一切法音圓滿蓋王)을 찬탄하고 나서, 한량없이 돌고 합장하고 엎드려 절하고는 허리를 굽혀 공경하며 한 쪽에 물러가 앉았습니다.” 강설 ; 일체법음원만개왕(一切法音圓滿蓋王)은 곧 비로자나부처님인 석가모니부처님의 전신이며, 보광명 동녀는 개부일체수화주야신 선지식의 전신이라는 것을 다시 한 번 확인하여 밝힌다. <8> 대왕이 보광명녀를 찬탄하다 時彼大王이告童女言하사대善哉童女여汝能信知他人功德하니是爲希有로다 “그 때에 그 대왕은 동녀에게 말하였습니다. ‘훌륭하여라. 동녀여, 그대가 다른 이의 공덕을 능히 믿고 아나니 희유한 일이로다. 童女야一切衆生이不能信知他人功德이니라 동녀여, 모든 중생들은 다른 이의 공덕을 믿지도 알지도 못하느니라. 童女야一切衆生이不知報恩하고無有智慧하며其心濁亂하고性不明了하며本無志力하고又退修行하나니如是之人은不信不知菩薩如來의 所有功德과 神通智慧니라 동녀여, 모든 중생들은 은혜 갚을 줄을 알지 못하며, 지혜가 없고 마음이 흐리며, 성품이 밝지 못하여 뜻의 힘이 없고, 또한 수행하는 일까지 물러가나니 이와 같은 사람들은 보살과 여래의 공덕과 신통한 지혜를 믿지도 않고 알지도 못하느니라. 童女야汝今決定求趣菩提하야能知菩薩如是功德하며汝今生此閻浮提中하야 發勇猛心하야普攝衆生하야功不唐捐하니 亦當成就如是功德이로다 동녀여, 그대는 이제 결정코 보리에 나아가려 하므로 보살의 이와 같은 공덕을 능히 아는 것이로다. 그대는 지금 이 염부제에 태어나서 용맹한 마음을 내어 중생을 널리 거두어 주는 공(功)이 헛되지 아니할 것이며, 또한 마땅히 이와 같은 공덕을 성취하리라.’하였습니다.” 강설 ; 비로자나부처님인 석가모니부처님의 전신 일체법음원만개왕(一切法音圓滿蓋王)은 보광명 동녀가 자신의 덕화에 대해서 널리 찬탄하는 것을 듣고는 다시 보광명 동녀를 찬탄하였다. 王讚女已에以無價寶衣로手自授與寶光童女와幷其眷屬하고 一一告言하사대 汝着此衣하라時諸童女가雙膝着地하고兩手承捧하야置於頂上이라가然後而着하니라 “왕은 이렇게 동녀를 칭찬하고는 무가보의 옷을 가져 보광명 동녀와 그 권속들에게 손수 주며, 그대들은 이 옷을 입으라고 낱낱이 말하였습니다. 그 때에 모든 동녀들은 무릎을 땅에 꿇고 두 손으로 옷을 받들어 머리 위에 올려놓았다가 입었습니다.” 旣着衣已하고右遶於王한대諸寶衣中에普出一切星宿光明이어늘衆人이 見之하고咸作是言호대此諸女等이 皆悉端正하야如淨夜天에 星宿莊嚴이라하니라 “이미 옷을 입고는 왕의 오른쪽으로 돌았는데 모든 보배 옷에서 일체 별과 같은 광명이 두루 나오는 것을 여러 사람들이 보고 이렇게 말하였습니다. ‘이 모든 동녀들이 모두 다 단정하여 마치 깨끗한 밤하늘의 별처럼 장엄하였도다.’라고 하였습니다.” 강설 ; 일체법음원만개왕(一切法音圓滿蓋王)이 보광명 동녀를 찬탄하고 나서 세상의 값으로는 매길 수 없는 무가보의 옷을 동녀와 그들의 권속들에게 일일이 나누어 주었다. 옷을 받아 입은 동녀들의 옷에는 무수한 별들의 광명이 나오고 그것을 보는 사람들은 ‘이 모든 동녀들이 모두 다 단정하여 마치 깨끗한 밤하늘의 별처럼 장엄하였도다.’라고 찬탄하였다. 이와 같이 법을 묻고 법을 대답하여 석가모니부처님의 크나큰 덕화를 다시 한 번 세상에 드러내어 상기하게 한 그 왕과 동녀는 누구인가. <9> 과거의 일과 현재의 일을 밝히다 善男子야爾時一切法音圓滿蓋王者는 豈異人乎아 今毘盧遮那如來應正等覺이 是也며光明王者는淨飯王이 是며 “선남자여, 그 때에 일체법음원만개왕(一切法音圓滿蓋王)은 다른 사람이 아니라 지금의 비로자나 여래 응공 정등각입니다. 또 광명왕(光明王)은 지금의 정반왕이십니다.” 蓮華光夫人者는摩耶夫人이 是며寶光童女者는卽我身이 是며其王이 爾時에以四攝法으로所攝衆生은卽此會中一切菩薩이 是니 “연화광부인은 마야부인이시며, 보광동녀는 곧 저 자신입니다. 그 왕이 그 때에 사섭법(四攝法)으로 섭수한 바의 중생들은 곧 이 회상에 있는 여러 보살들입니다.” 강설 ; 일체법음원만개왕에 대해서는 수시로 밝혀왔다. 광명왕이 정반왕의 전신이라는 것과 연화광부인이 마야부인의 전신이라는 것은 게송에서 간략이 언급하였다. 보광명 동녀는 개부일체수화주야신 선지식의 전신이라는 것도 자주 밝혔다. 그 때의 일체법음원만개왕이 사섭법으로 중생들을 다 섭수하여 교화하고 조복한 이들은 지금의 이 회상에 있는 모든 보살들이라고 하였다. 그렇다면 이 개부일체수화주야신 선지식의 이야기는 지금의 석가모니 비로자나 부처님의 과거와 현재를 뜻으로 간략히 살펴본 것과 같다. 皆於阿耨多羅三藐三菩提에得不退轉하며或住初地와 乃至十地하며具種種大願하며集種種助道하며 修種種妙行하며備種種莊嚴하며得種種神通하며住種種解脫하야於此會中에處於種種妙法宮殿하니라 “모두 아뇩다라삼먁삼보리에서 물러나지 않고, 혹 초지(初地)에도 있고 내지 십지(十地)에도 있으면서 여러 가지 큰 서원을 갖추고, 여러 가지 도(道)를 돕는 법을 모으고, 여러 가지 묘한 행을 닦아서, 여러 가지 장엄을 갖추고, 여러 가지 신통을 얻고, 여러 가지 해탈에 머물러 있으면서 이 법회 가운데 여러 가지 묘한 법의 궁전에 거처하고 있습니다.” 강설 ; 화엄회상에 동참한 모든 보살들의 면면을 낱낱이 밝혔는데 이 보살들은 모두 과거 일체법음원만개왕이 사섭법으로 교화한 이들이다. 그렇다면 사섭법(四攝法)이란 무엇인가. 고통 세계의 중생을 구제하려는 보살이 중생들을 불도에 이끌어 들이기 위한 네 가지 방법이다. (1) 보시섭(布施攝)으로서 상대편이 좋아하는 재물이나 법을 보시하여 친절한 정의(情誼)를 감동케 하여 이끌어 들이는 일이다. (2) 애어섭(愛語攝)이란 부드럽고 온화한 말을 하여 친해서 이끌어 들이는 일이다. (3) 이행섭(利行攝)이란 동작과 언어와 의념(意念)에 선행(善行)으로 중생을 이익케 하여 이끌어 들이는 일이다. (4) 동사섭(同事攝)이란 상대편의 근성(根性)을 따라 변신(變身)하여 친하며, 행동을 같이하여 이끌어 들일이다. 중생들을 교화하고 제도하는 데는 이보다 더 훌륭한 방법은 없기 때문에 6바라밀과 4무량심과 함께 가장 많이 활용된다. <10> 게송으로 거듭 설하다 爾時에 開敷一切樹華主夜神이 爲善財童子하사 欲重宣此解脫義하야 而說頌言하사대 그 때에 개부일체수화주야신이 선재동자를 위하여 이 해탈의 뜻을 거듭 펴려고 게송을 설하였습니다. 我有廣大眼하야 普見於十方 一切刹海中에五趣輪廻者하며 저에게는 넓고 큰 눈이 있어 시방의 모든 세계바다에서 다섯 길에 윤회하는 이들을 모두 다 보며 亦見彼諸佛이菩提樹下坐하사 神通徧十方하야說法度衆生호라 또한 저 모든 부처님께서 보리수 아래 앉으시니 신통이 시방에 가득하며 법을 설하여 중생 제도함을 봅니다. 강설 ; 개부일체수화주야신 선지식에게는 천안통(天眼通), 즉 넓고 큰 눈이 있어서 중생들이 오취(五趣)에 윤회하는 것을 보기도 하고, 또 모든 부처님들이 보리수나무 밑에 앉아 시방세계에다 신통을 나타내며 법을 설하여 중생들을 제도하는 것을 보기도 한다. 오취(五趣)란 5악취(惡趣)ㆍ5도(道)ㆍ5유(有)라고도 한다. 취(趣)는 중생의 업인(業因)에 의하여 나아간다는 곳이다. 여기에 지옥ㆍ아귀ㆍ축생ㆍ인간ㆍ천상의 5종이 있다. 我有淸淨耳하야普聞一切聲하며 亦聞佛說法하고歡喜而信受호라 저에게는 청정한 귀가 있어 온갖 소리를 다 듣고 또한 부처님의 설법도 다 듣고 환희하며 믿고 받아드립니다. 강설 ; 개부일체수화주야신 선지식에게는 천이통(天耳通)이 있어서 세상의 모든 소리를 다 듣고, 또한 부처님의 설법하시는 소리도 다 들어 환희하며 믿고 받아드린다. 我有他心智하니無二無所礙하야 能於一念中에悉了諸心海호라 저에게는 남의 마음을 아는 지혜가 있어서 나와 남이 둘도 없고 걸림도 없어서 능히 한 생각 속에서 모든 마음바다를 다 압니다. 我得宿命智하야能知一切劫에 自身及他人하야分別悉明了호라 저에게는 숙명을 아는 지혜가 있어서 능히 여러 겁 동안에 있었던 내 일과 남의 일을 알아 분별하여 모두 다 명료합니다. 강설 ; 개부일체수화주야신 선지식에게는 또 타심통과 숙명통이 있어서 모든 사람들의 마음바다를 다 알고, 자신과 다른 사람들이 과거 생에 어떻게 살아 왔는지를 다 잘 안다. 我於一念知 刹海微塵劫에 諸佛及菩薩과五道衆生類호라 저는 또 잠깐 동안에 세계해의 티끌 같은 겁 동안 모든 부처님과 보살과 다섯 길의 중생들을 압니다. 憶知彼諸佛의始發菩提願과 乃至修諸行하야一一悉圓滿하며 또 여러 모든 부처님께서 처음에 보리의 원을 내시고 내지 여러 가지 행을 닦아서 낱낱이 다 원만하심을 압니다. 亦知彼諸佛의成就菩提道하사 以種種方便으로爲衆轉法輪하며 또 저 모든 부처님들께서 보리를 성취하시고 가지가지 방편으로 중생을 위하여 법륜을 굴리심을 압니다. 亦知彼諸佛의所有諸乘海와 正法住久近과衆生度多少호라 또 저 모든 부처님께서 가지신 모든 승(乘)들과 바른 법이 머무는 동안과 얼마나 중생을 건지심을 압니다. 我於無量劫에修習此法門일새 我今爲汝說하노니佛子汝應學이어다 저는 한량없는 겁 동안 이 법문을 닦아 익혀서 저가 이제 그대에게 말하노니 불자여, 그대는 마땅히 배우십시오. 강설 ; 개부일체수화주야신 선지식에게는 여섯 가지 신통들 외에도 여러 가지 능력이 있어서 모든 부처님께서 처음에 깨달음의 원을 내시고 또한 여러 가지 행을 닦아서 낱낱이 다 원만하심을 다 안다. 또 부처님이 법륜을 굴리시고, 정법이 얼마나 오래 머물며, 중생들을 얼마나 제도하는 지를 다 안다. 그러면서 스스로 마땅히 잘 배우기를 권하였다. (6) 자기는 겸손하고 다른 이의 수승함을 추천하다 善男子야我唯知此菩薩出生廣大喜光明解脫門이어니와如諸菩薩摩訶薩은親近供養一切諸佛하야入一切智大願海하며 “선남자여, 저는 다만 이 보살의 광대한 기쁜 광명을 내는 해탈문을 알거니와 저 모든 보살마하살들의 일체 모든 부처님을 가까이 모시고 공양하며 일체 지혜의 큰 서원바다에 들어가며, 滿一切佛諸願海하며得勇猛智하야於一菩薩地에普入一切菩薩地海하며得淸淨願하야於一菩薩行에普入一切菩薩行海하며 모든 부처님의 서원바다를 만족케 하며, 용맹한 지혜를 얻어 한 보살의 지위에서 모든 보살 지위의 바다에 들어가며, 청정한 서원을 얻어 한 보살의 행에서 모든 보살의 수행바다에 널리 들어가며, 得自在力하야於一菩薩解脫門에普入一切菩薩解脫門海하나니而我云何能知能說彼功德行이리오 자유자재한 힘을 얻어 한 보살의 해탈문에서 모든 보살의 해탈문바다에 널리 들어갑니다. 그러나 저가 어떻게 그러한 공덕의 행을 알며 어떻게 말할 수 있겠습니까.” (7) 다음 선지식 찾기를 권하다 善男子야此道場中에有一夜神하니名大願精進力救護一切衆生이니汝詣彼問호대菩薩이 云何敎化衆生하야 令趣阿耨多羅三藐三菩提며云何嚴淨一切佛刹이며云何承事一切如來며云何修行一切佛法이리잇고하라 “선남자여, 이 도량 안에 한 주야신이 있으니 이름은 ‘대원정진력구호일체중생(大願精進力救護一切衆生)’입니다. 그대는 그에게 가서 ‘보살이 어떻게 중생을 교화하여 아뇩다라삼먁삼보리에 나아가게 하며, 어떻게 모든 부처님 세계를 깨끗이 장엄하며, 어떻게 모든 여래를 받들어 섬기며, 어떻게 모든 부처님의 법을 수행합니까?’라고 물으십시오.” 時에 善財童子가 頂禮其足하며 遶無數帀하며 殷勤瞻仰하고 辭退而去하니라 그 때에 선재동자는 그의 발에 엎드려 절하고 수없이 돌고 은근하게 앙모하면서 하직하고 물러갔습니다. 입법계품 13 끝 화엄경 강설 72 끝 |
첫댓글
열 가지 힘,즉 십력(十力)이란 범어로는 daśa-bala이다. 부처님께만 있는 열 가지 심력(心力)으로서
① 중생의 옳은 곳과 그른 곳을 아는 지혜의 힘[처비처지력(處非處智力)]이며,
② 과거 미래 현재에 업으로 받는 과보를 아는 지혜의 힘[업이숙지력(業異熟智力)]이며,
③ 모든 선정과 해탈과 삼매와 때 묻고 깨끗함이 일어나는 때와 때 아님을 아는
지혜의 힘[정려해탈등지등지지력(靜慮解脫等持等至智力)이며,
④ 모든 근성이 영리하고 둔함을 아는 지혜의 힘[근상하지력(根上下智力)이며,
⑤ 가지가지 이해를 아는 지혜의 힘[종종승해지력(種種勝解智力)]이며,
⑥ 갖가지 경계를 아는 지혜의 힘[종종계지력(種種界智力)]이며,
⑦ 온갖 곳에 이르러 갈 길을 아는 지혜의 힘[변취행지력(遍趣行智力)]이며,
⑧ 일체 세계에서 지난 세상에 머물던 일을 기억함에 따라 아는 지혜의 힘[숙주수념지력(宿住隨念智力)]이며,
⑨ 죽은 뒤에 어디에 태어나는가를 아는 지혜의 힘[사생지력(死生智力)이며,
⑩ 누진통의 지혜의 힘[누진지력(漏盡智力)]이다.
대지가 여섯 가지로 진동한다는 것은 육종진동(六種震動)으로서
세간에 상서가 있을 때에 대지(大地)가 진동하는모양의 6종이다.
① 동(動)은 흔들려서 불안한 것이고,
② 기(起)는 아래로부터 위로 올라가는 것이고,
③ 용(涌)은 솟아오르고 꺼져 내려가고 하여 6방으로 출몰(出沒)하는 것이고,
④ 진(震)은 은은한 소리가 나는 것이고,
⑤ 후(吼)는 꽝하고 소리를 내는 것이고,
⑥ 각(覺)은 물건을 깨닫게 하는 것이다.
전3은 모양이 변하는 것이며, 후3은 소리가 변하는 것이다.
개부일체수화주야신 선지식에게는 천안통(天眼通),
즉 넓고 큰 눈이 있어서 중생들이 오취(五趣)에 윤회하는 것을 보기도 하고,
또 모든 부처님들이 보리수나무 밑에 앉아 시방세계에다 신통을 나타내며
법을 설하여 중생들을 제도하는 것을 보기도 한다.
오취(五趣)란 5악취(惡趣)ㆍ5도(道)ㆍ5유(有)라고도 한다. 취(趣)는 중생의
업인(業因)에 의하여 나아간다는 곳이다. 여기에 지옥ㆍ아귀ㆍ축생ㆍ인간ㆍ천상의 5종이 있다.
부처님의 경계는 적정하고
성품은 청정하여 분별을 여의었으니
있다고 집착하는 이로는
이 법의 성품을 알 수가 없습니다.
중생의 진실한 성품 통달해
일체 모든 있다는 데 집착하지 않고
그림자처럼 마음의 물에 널리 비치면
이것이 바른 길 걷는 이의 해탈입니다.