North Korea TAKEOVER: Kim’s sister astonishes experts with ‘human scum’ statement
북한 경영권 : 김의 여동생이 '인간 쓰레기'라고 해 전문가들을 놀라게한다
KIM JONG-UN's sister is taking a leading role in a new, more hard-line pressure campaign against South Korea - highlighting what analysts say is a substantive policy role that goes beyond being her brother's assistant.
김정은의 여동생이 한국에 대한 새롭고 강경한 압박 캠페인에서 주도적인 역할을 하고 있는데, 분석가들이 말하는 것은 그녀의 오빠의 조수가 되는 것을 넘어서는 실질적인 정책 역할 이라고 강조했다.
[선데이 익스프레스] 16:13, Thu, Jun 11, 2020
Believed to be in her early 30s, Kim Yo Jong is the only close relative of the North Korean leader to play a public role in politics. Kim Yo Jung has moved to the forefront since her brother’s mysterious disappearance last month. And now she has unleashed a brutal attack on neighbours South Korea, just after the rogue state severed contact with Seoul. Kim Yo-jong's statement said: “On May 31, I heard a report that so-called ‘defectors from the North’ scattered hundreds of thousands of anti-DPRK leaflets into the areas of our side from the frontline areas
30대 초반으로 추정되는 김여정은 북한 지도자의 친족 중 유일하게 정치에서 공적인 역할을 하고 있다. 김여정은 지난달 오빠가 갑자기 사라진 뒤 앞에 나섰다. 그녀는 서울과의 접촉을 끊은 직후 한국에 잔인한 공격을 가했다. 김여정의 성명은 “5월 31일, 이른바 ‘북한의 탈북자’가 수십만장의 반북 전단을 최전방에서 우리 측으로 날려보냈다고 했다.
“What matters is that those human scum hardly worth their value as human beings had the temerity of faulting our supreme leadership and citing ‘nuclear issue’.
“중요한 점은 인간으로서의 가치가 없는 인간 쓰레기들이 우리의 최고 지도자를 비난하고 '핵 문제'를 거론 하는 자체가 잘못 됐다고 했다.
“I wonder if the world knows what kind of riff-raffs those foolish ‘defectors from the North’ are. It is the height of irony. Those fools who are almost illiterate wanted to talk about ‘nuclear issue’ though they know no concept about it.
“북한에서 탈출한 어리석은 ‘탈북자’들의 악의적 행동을 세상이 알고 있는지 궁금하네. 그것은 아이러니의 극치이다. 문맹인 바보들은 ‘핵 문제’에 대해 전혀 알지 못하지만 ‘핵 문제’에 대해 이야기하고 싶어한다.
“This is like a ‘shop-boy near a temple chanting a sutra untaught’. Human scum little short of wild animals who betrayed their own homeland are engrossed in such unbecoming acts to imitate men.
“이건 마치 신전 근처에서 소년이 독설을 외치는 것과 같아. 자신의 조국을 배신한 야생동물인 인간 쓰레기들이 그런 어울리지 않는 행동에 몰두하고 있다.
“They are sure to be called mongrel dogs are doing others harm, it is time to bring their owner to account. I would like to ask South Korean authorities if they are ready to take care of the consequences of evil conduct done by the rubbish-like mongrel dogs who took no scruple to slander us while faulting the ‘nuclear issue’ in the meanest way at the most untimely time.”
"그들은 틀림없는 잡종 개 이들이 다른 사람들을 해치려하고 있다. 이제 그들의 주인이 누구인지 설명할 때가 되었다. 나는 한국 당국에 '핵 문제'를 비열한 방법으로 우리를 비방하는 데 양심의 가책을 느끼지 않은 쓰레기 같은 잡종 개들이 저지른 악행의 결과를 처리할 준비가 되어 있는지 묻고 싶다."
Fears have long surrounded his sister as a more hardline figure and the new strategy over South Korea support claims of a takeover.
두려움은 여동생을 더 강력한 인물로 만들었으며 한국에 대한 새로운 전략임을 뒷받침 한다.
During the 2018-2019 flurry of international diplomacy, Kim Yo Jong garnered global attention by leading a delegation to the 2018 Winter Olympics in South Korea.
김여정은 2018-2019 국제 외교의 혼란 속에서 한국의 2018 동계 올림픽 대표단을 이끌면서 세계의 주목을 받았다.
Later, she was often seen dashing about to make sure everything went well for her older brother, including holding an ashtray for him at a train station on his way to a summit with U.S. President Donald Trump in Vietnam.
나중에 그녀는 베트남에서 도널드 트럼프 미국 대통령과의 정상회담을 위해 기차역에 정차했을 때 재떨이를 들고 따라다녔으며 그녀는 오빠가 하는 모든 일이 잘되도록 보조를 했다.
But this year, Kim has taken on a more public policy role, cementing her status as an influential political player in her own right.
그러나 올해 김이 해오던 공공정책 역할을 맡아 정치인으로서 자신의 입지를 강화했다.
Rachel Minyoung Lee, a former North Korea open source intelligence analyst in the US government, said: "Prior to this, Kim Yo Jong was portrayed in state media as Kim Jong Un's sister, his protocol officer, or one of his accompanying officials.
레이첼 민영 전 미국 정부 대북정보 분석가는 "이전에는 김여정이 김정은의 여동생, 의전 담당관, 동행한 관리 중 한 명으로 관영 매체에 그려졌다.
"Now, North Koreans know for sure there is more to her than that."
"이제 북한 사람들은 그녀보다 더 많은 것을 알고 있습니다."
Kim has worked behind the scenes in North Korea's propaganda agencies, a role that led the United States to add her to a list of sanctioned senior officials in 2017 because of human rights abuses and censorship.
김 대통령은 2017년 북한의 선전 대행사에서 인권 침해와 검열로 인한 제재로 고위 관리들은 그녀를 추가시키는 역할을 담당 해왔다.
In March, state media carried the first ever statement by Kim, in which she criticised South Korean authorities. That was followed by several more, including a response to comments by Trump, and last week, a warning that the North would cut communications with South Korea.
지난 3월, 국영 언론은 김씨가 한국 정부를 비판 한 최초의 성명을 발표했다. 그 후 트럼프의 논평에 대한 응답을 포함하여 몇 가지가 더 이어 졌으며, 지난주 북한이 남한과의 통신을 끊을 것이라는 경고가 나왔습니다.
Lee said Kim's statements have a unique style, showcasing her wit and underscoring her powerful position.
이는 김씨의 진술은 자신의 재치를 보여주고 강력한 입장을 강조하는 독특한 스타일을 가지고 있다고 말했다.
"She seems to have more leeway in crafting her statements, which of course is not surprising."
When state media announced on Tuesday that the hotlines between North and South Korea would be severed, they said Kim Yo Jong and a longtime hard-liner, Kim Yong Chol, championed the decision at a meeting.
국영 미디어가 화요일 남북 간 핫라인이 끊어 질 것이라고 발표했을 때 김여정과 오랜 시간 동안 강직 한 김용철이 회의에서 결정 지지했다고 밝혔다.
This rare explanation of a policymaking process portrayed Kim Yo Jong as "a very substantive person," said Michael Madden, a North Korea leadership expert at the Stimson Centre, a US-based think tank.
미국 싱크탱크인 스팀슨센터의 북한 지도부 전문가인 마이클 매든은 "정책 수립과정에 대한 이 드문 설명은 김여정을 "매우 실질적인 사람"으로 묘사했다"고 말했다.
Madden said this new portrayal of Kim in state media may be a subtle dig at international analysts who have cast doubts on her ability to wield influence in the North's male-dominated society.
매든 장관은 북한의 남성 지배 사회에서 영향력을 행사할 수있는 능력에 의문을 제기 한 국제 분석가들에게 미 국무부의 김에 대한 새로운 묘사는 미묘한 발굴 일 것이라고 말했다.
He said: ”They clearly have high hopes and expectations for her.
그는 말했다: "그들은 분명히 그녀에 대한 높은 기대를 하고 있습니다.
"Not necessarily the next leader, but something of a king maker nonetheless."
"그렇지만 반드시 다음 지도자는 아니지만, 왕이 만든 사람입니다."
첫댓글