주간묵상 25-13
<드라마 열연 중>
유년주일학생 시절
산모퉁이를 돌아 철길을 넘고,
넘치는 시냇물을 건너,
논두렁을 지나서,
산비탈 오솔길을 걸어,
출석하던 십여리길 고향교회.
폭우와 폭설에도 매년 개근.
평생 잊을 수 없는 어느 주일,
모심은 들판에 물을 대기 위해
나무말뚝으로 만든 물막이 보,
백여 미터쯤 되는 넓은 폭,
장맛비에 불어난 시냇물.
말뚝을 잡고 수영하듯 건너려다,
폭포 같은 물살에 휘말려
물고기 밥이 될 뻔
간신히 물 밖으로 빠져나와,
멀리 읍내에 있는 다리를 건너,
물에 빠진 생쥐 꼴이 되어,
유년부예배가 막 끝날 무렵,
"여러분, 우리 동무여“
폐회찬송 부르고 주기도문.
지금도 등골이 오싹한 그때,
외딴 넓은 강가에서
유치원 아이가 혼자서 감히…
잊히지 않는 그 장면.
할아버지 가정예배로 시작된
그 지역 최초의 교회,
그 교회를 통해 퍼져나간
여러 마을의 일곱 교회들.
고향에 갈 때마다 돌아보며,
감격과 감사와 기쁨.
구름을 타고 하늘을 나는 듯.
만약 선조들께서
복음을 모르셨더라면,
나는 지금 무슨 꼴이 되었을까?
아마 목사를 사기꾼이라 했겠지,
그러나 모태에서부터 믿었기에,
할아버지에게 복음을 전해 주신 분,
그들에게 빚을 갚기 위해,
나를 사기꾼이라고 할 분들을 찾아,
땅 끝을 향해 달리는 평생선교사.
‘만약’이라는 단어를
지금도 수없이 되새긴다.
만약 선조께서 복음을 모르셨더라면…
만약 그날 물에 휩쓸렸더라면…
만약 십여 번의 극한의 위기에서
만약 한 번이라도 삐끗 했더라면
나는 없거나 불구가 되었을지도…
내 삶은 한 드라마 같고,
나는 그 드라마의 한 배우.
배우는 작가의 대본대로
연기할 뿐이다.
아직 끝나지 않은 나의 역,
대본을 살펴보니
더 많은 ‘만약’의 고비들이 있다.
하나님은 작가요,
예수님은 감독이시며,
성령님은 연출자이시다.
주연은 수십 번 죽을 것 같아도,
작가는 수백 번 다시 살린다.
극중에 배우가 소설을 쓸지라도,
그것은 이미 작가의 대본에 있다.
나는 그 대본을 연기할 뿐이다.
그 대본 끝에 해피엔딩을 보았다.
"울며 씨를 뿌리러 나가는 자는
정녕 기쁨으로 그 단을 가지고
돌아오리로다."(시 126:6)
https://cafe.daum.net/smallwaterdrop/KU4B/646
선교중앙교회, 세계어린이문화센터
월드미션센터, 김윤식목사(평생선교사)
Weekly Meditation 25-13
<Acting in a drama>
As a child in Sunday School,
I turned past the mountain curve and crossed the railway tracks,
Waded through overflowing streams,
Passed narrow rice field ridges,
Climbed steep mountain paths,
To reach my hometown church, 4 km more away.
Never missed a Sunday, through rain or snow.
One unforgettable Sunday in my life,
A temporary dam made of wooden stakes
Had been set up to irrigate the rice paddies.
The stream, over a hundred meters wide,
Swelled with the monsoon rain.
I tried to cross, clutching the stakes like swimming,
But I almost got swept away by the rapids like a waterfall.
Afraid I’d become fish food,
I barely escaped to the shore,
Crossed a distant bridge into town,
Soaked like a drowned mouse,
Just in time to catch the end of the children’s service.
“We Are Friends, Dear Friends” we sang,
And closed with the Lord’s Prayer.
Even now, I shiver at the memory,
A wide, lonely riverbank,
And a preschool child daring to cross it alone,
That image still haunts me.
A church that began with my grandfather’s family prayer,
The first in that entire region,
From there, it reached surrounding near villages,
Seven churches, each born from one flame.
Every time I return home, I visit them.
Overwhelmed by gratitude and joy,
As if I’m flying on clouds toward heaven.
If my ancestors had not known the gospel,
What would have become of me?
I’d probably have called pastors conmen.
But I believed from the womb.
To the one who first shared the Gospel with my grandfather,
I owe a debt of grace.
So I now search for those who may call me such,
Living as a lifelong missionary to the ends of the earth.
I still often whisper the word “what if.”
It echoes over and over in my thoughts.
What if my ancestors had never known the Gospel,
What if I had been swept away that day,
What if I haven’t survived a dozen life-or-death moments,
What if I had slipped just once,
I might not be here, or I might have been broken.
My life feels like a drama,
And I am one of its actors.
An actor only follows the writer’s script,
Performing each scene as written.
My part in this story is not yet over.
As I glimpse ahead in the script,
More perilous “what ifs” await.
God is the author,
Jesus the director,
And the Holy Spirit, the producer.
Even if the lead seems close to death a hundred times,
The author brings him back again and again.
Even if the actor pens a story within the drama,
It was always in the script.
I merely act what has already been written.
And at the end of the script, I saw a happy ending.
“He who goes out weeping,
carrying seed to sow,
will return with songs of joy,
carrying sheaves
with him.” (Psalm 126:6)
https://cafe.daum.net/smallwaterdrop/KU4B/646
Rev, Immanuel Peter Kim, Ph.D.
Chairman of the World Mission Center