Feb 21, 2013. Mark 14:6. Do you really love Him? 당신은 주님을 진정으로 사랑하나요?
(2086) (사랑이란 주의하고 꾀를 파는 것이 아니라 자신의 한계와 범위를 넘는 것입니다. 그렇지 않다면, 사랑이 아닌 따뜻한 느낌이나 애정 정도이지 사랑은 아닙니다.) If what we call love doesn't take us beyond ourselves. it is not really love. If we have the idea that love is characterized as cautious, wise, sensible, shrewd,and never taken to extremes, we have missed the true meaning. This may describe affection and it may bring us a warm feeling, but it is not a true and accurate description of love.
(2087) (당신에게 이익이 된다든지 의무라든지 해서가 아니고 주님을 사랑하기에 주님을 위해서 무엇인가 한 경험이 있습니까? 또는 꿈만 꾸고 있는 중입니까?)
Have you ever been driven to do something for God not because you felt that it was useful or your duty to do so, or that there was anything in it for you, but simply because you love Him? Have you ever realized that you can give things to God that are of value to Him? Or are you just sitting around daydreaming about the greatness of His redemption, while neglecting all the things you could be doing for Him?
(2088) (당신이 주님께 전적으로 순종하고 있다는 것을 일상적인 일을 통하여 나타내고 있습니까? 주님을 향한 베다니의 마리의 마음을 가지고 있습니까?) I'm not referring to works which could be regarded as divine and miraculous,but ordinary, simple human things-things which would be evidence to God that you are totally surrendered to Him.Have you ever created what Mary of Bethany created in the heart of the Lord Jesus? "She has done a good work for Me.“
(2089) (주님께 순종하는 것은 개인적인 거룩함보다도 더 중요합니다. 우리가 주님께 어떤 중요한 도움이 되는 것이 아니라 우리가 주님께 정말 귀중한 것이냐 하는 것이 중요한 것 입니다.) There are times when it seems as if God watches to see if we will give Him even small gifts of surrender, just to see show how genuine our love is for Him. To be surrendered to God is of more value than our personal holiness. Concern over our personal holiness causes us to focus our eyes on ourselves, and we become overly concerned about the way we walk and talk and look, out of fear of offending God."...but perfect love casts out fear.."once weare surrendered to God(1 John 4:18).
We should quit asking ourselves, "Am I of any use?" and accept the truth that we really are not of much use to Him. The issue is never of being of use, but of being of values to God Himself. Once we are totally surrendered to God, He will work through us all the time.
(2090-오늘의 idiom) (완전히 신뢰하고 모든 것을 걸다) you can bet your bottom dollar = the person is absolutely certain or positively convinced of something
■ You may be stranded in a hospital room, a jail cell, a country far from home, or your own inner prison. No matter where you are, or how long you’ve been there, God’s mercy and kindness can reach you. Because He is God Almighty (Ex. 6:3) and present everywhere (Jer. 23:23-24), He can protect, promote, and provide for you when it seems no one else can help.
당신도 병실이나 감방, 고향에서 멀리 떨어진 타국, 아니면 당신 자신의 내적인 감옥에서 꼼짝 못하고 있을 수 있습니다. 당신이 어디에 있든지 거기에 얼마나 오래 있었든지 상관없이, 하나님의 은혜와 자비는 당신에게 미칠 수 있습니다. 왜냐하면 그분은 전능하신 하나님이시며 (출애굽기 6:3), 무소부재하시고 (예레미야 23:23-24), 아무도 도와줄 수 없을 것 같은 때에 당신을 보호하시고 높이시며 필요한 것을 공급해주실 수 있기 때문입니다.
■ Dear God, help us to remember
Your presence and power even when we are not where we want to be in life. Remind us
to reach for You when no one else can reach us.
하나님, 우리 삶에서 우리가 원하는 곳에 있지 않을 때에라도 하나님의 능력과 하나님이 함께하심을 기억하게 도와주소서. 그 어느 누구도 우리 곁에 올 수 없을 때 당신에게 손 내밀게 하소서.
■ God is present—even when we feel He is absent.
비록 하나님이 안계시는 것처럼 느껴질 때에도 하나님은 함께하신다.
■ (당신을 어둠 속에 놓으시면 침묵하고 주님의 말씀에 귀 기울이세요.) Sometimes God puts us through the experience and discipline of darkness to teach us to hear and obey Him. Song birds are taught to sing in the dark, and God puts us into “the shadow of His hand” until we learn to hear Him (Isaiah 49:2). "Whatever I tell you in the dark..."-pay attention when God puts you into darkness, and keep your mouth closed while you are there.
■ (당신의 환경이 어둠일 때는 아무 말하지 말고 주님의 말씀을 듣고 순종하세요. 어둠에 있을 때는 당신의 심정이 좋지 않을 때니 말을 하지 않는 것이 좋고, 어둠의 이유를 발견하기 위해 다른 사람이나 책을 의지하지 말고 주님을 바라보세요.) Are you in the dark right now in your circumstances, or in your life with God? If so, then remain quiet. If you open your mouth in the dark, you will speak while in the wrong mood—darkness is the time to listen. Don’t talk to other people about it; don’t read books to find out the reason for the darkness; just listen and obey. If you talk to other people, you cannot hear what God is saying. When you are in the dark, listen, and God will give you a very precious message for someone else once you are back in the light.
■ (주님의 음성을 들을 때 기쁘기도 하겠지만, 내가 왜 주님이 말씀하시는 것을 듣지 못했고 깨닫지 못했던고 하면서 탄식하게 될 것입니다.) After every time of darkness, we should experience a mixture of delight and humiliation. If there is only delight, I question whether we have really heard God at all. We should experience delight for having heard God speak, but mostly humiliation for having taken so long to hear Him! Then we will exclaim, “How slow I have been to listen and understand what God has been telling me!”
■ (주님의 음성을 듣지 못한 수치심을 가지는 것은 주님의 선물입니다. 그 후로 마음의 강퍅함을 가지지 않게 됩니다.) And yet God has been saying it for days and even weeks. But once you hear Him, He gives you the gift of humiliation, which bring a softness of heart-a gift that will always cause you to listen to God now.
■ (완전히 녹초가 되다) worn to a frazzle = to be fatigues or exhausted
■ (주님의 사도들이 말한 모든 것은 사실이지만 그러한 사실에서 이끌어낸 그들의 결론은 틀린 것입니다. 그들의 영성이 깊은 나락에 빠진 것을 암시하는 모든 것들은 잘못된 것입니다. 내가 나의 짐 때문에 고통스러워하고 의기소침한 것은 나의 잘못이지 주님이나 다른 누구의 잘못이 아닙니다.) Every fact that the disciples stated was right, but the conclusions they drew from those facts were wrong. Anything that has even a hint of dejection spiritually is always wrong. If I am depressed or burdened, I am to blame, not God or anyone else.
■ (영적 우울은 나의 뜻을 만족시켰거나 또는 시키지 못해서 일어납니다. 영적인 탐욕은 주님만을 바라보는 것이 아니고, 주님으로부터 오는 대답을 요구합니다. 주님이 돌아가시고 부활하신 3일째가 되는 날과 같은 오늘 날인데도 내가 주님께 바라고 있는 것을 주님이 아직 채워주시기 않고 계시다고 생각하고 있습니까?) Dejection stems from one of two sources-I have either satisfied a lust or I have not had it satisfied. In either case, dejection is the result. Lust means "I must have it at once." Spiritual lust causes me to demand an answer from God, instead of seeking God Himself who gives the answer. What have I been hoping or trusting God would do? Is today “the third day” and He has still not done what I expected?
■ (주님을 향한 기도는 어떤 대답을 받기위한 것이 아니고 주님과 바른 관계를 맺는 데에 있습니다. 주님께로부터 오는 대답만을 바라고 있는 것은 내가 잘못된 길을 가고 있는 것입니다.) Whenever we insist that God should give us an answer to prayer we are off track. The purpose of prayer is that we get ahold of God. not of the answer.
■ (우리는 하늘에서 보이는 어떤 환상이나 주님의 힘을 보여주시는 지진과 같은 상황을 기대하고 있는데, 이것이 바로 영적인 의기소침을 가져옵니다. 우리 주변의 일상적인 일과 사람들을 통하여 주님의 크신 신성을 볼 수 있고, 주님이 일하신다는 것을 깨달아야 합니다. 주님이 우리에게 가장 가까이 놓으신 일을 행하고 순종하여야 우리는 주님을 볼 수 있습니다.) We look for visions from heaven and for earthshaking events to see God's power. Even the fact that we are dejected is proof that we do this. Yet we never realized that all the time God is at work in our everyday events and in the people around us. If we will only obey, and do the task that He has placed closest to us, we will see Him. One of the most amazing revelations of God comes to us when we learn that it is in the everyday things of life that we realize the magnificent deity of Jesus Christ.
■ (쟁기 끄는 말처럼 일하다) work like a plowhorse/plough horse = to spend his days on farms doing hard unglamourous chores
■ You may be stranded in a hospital room, a jail cell, a country far from home, or your own inner prison. No matter where you are, or how long you’ve been there, God’s mercy and kindness can reach you. Because He is God Almighty (Ex. 6:3) and present everywhere (Jer. 23:23-24), He can protect, promote, and provide for you when it seems no one else can help.
당신도 병실이나 감방, 고향에서 멀리 떨어진 타국, 아니면 당신 자신의 내적인 감옥에서 꼼짝 못하고 있을 수 있습니다. 당신이 어디에 있든지 거기에 얼마나 오래 있었든지 상관없이, 하나님의 은혜와 자비는 당신에게 미칠 수 있습니다. 왜냐하면 그분은 전능하신 하나님이시며(출애굽기 6:3), 무소부재하시고(예레미야 23:23-24), 아무도 도와줄 수 없을 것 같은 때에 당신을 보호하시고 높이시며 필요한 것을 공급해주실 수 있기 때문입니다.
■ Dear God, help us to remember
Your presence and power even when we are not
where we want to be in life. Remind us
to reach for You when no one else can reach us.
하나님, 우리 삶에서 우리가 원하는 곳에 있지 않을
때에라도 하나님의 능력과 하나님이 함께하심을
기억하게 도와주소서. 그 어느 누구도 우리 곁에
올 수 없을 때 당신에게 손 내밀게 하소서.
■ God is present—even when we feel He is absent.
비록 하나님이 안계시는 것처럼 느껴질 때에도
하나님은 함께하신다.
■ We don’t serve Jesus for the rewards. When He died for us on the cross, He did far more for us than we deserve. Loyalty to Him is an act of worship that expresses our loving gratitude for His love toward us. In return, He delights to encourage us with the assurance that ultimately His rewards will outweigh whatever we have given up for Him.
우리는 상을 받기 위해 주님을 섬기는 것은 아닙니다. 주님이 우리를 위해 십자가에서 돌아가셨을 때, 우리가 도저히 감당할 수 없는 은혜를 베풀어주신 것입니다. 주님께 충성하는 것은 우리를 향한 그분의 사랑에 대해 사랑의 감사를 표현하는 경배의 행위입니다. 그 대가로, 예수님은 궁극적으로 우리에게 베풀어주실 보상이 우리가 주님을 위해 포기한 그 무엇보다도 훨씬 크다는 것을 우리에게 확신시키며 격려해주심을 즐거움으로 삼고 계십니다.
■ Manuel Gonzalez was the first rescue worker to reach the 33 miners trapped for 69 days in a Chilean mine explosion in 2010. At great risk to his own life, he went underground more than 2,000 feet to bring the trapped men back to the surface. The world watched in amazement as one by one each miner was rescued and transported to freedom.
2010년 칠레의 탄광 폭발사고로 69일간 매몰되었던 33명의 광부들에게 도착한 첫 번째 구조대원은 마뉴엘 곤잘레스였습니다. 그는 매몰된 광부들을 지상으로 데려오기 위해 생명의 위협을 무릅쓰고 지하 2,000피트 이상 내려갔습니다. 광부들이 한 사람, 한 사람 자유의 품으로 구조되는 놀라운 광경을 온 세계가 지켜보았습니다.
■ The Bible tells us of an even more amazing rescue. Because of Adam and Eve’s disobedience, all of mankind is trapped in sin (Gen. 2:17; 3:6,19; Rom. 5:12). Unable to break free, everyone faces certain death—physically and eternally. But God has provided a Rescuer—Jesus Christ, the Son of God. Everyone who accepts the free gift of salvation offered through His death and resurrection is freed from sin’s grip and its resulting death penalty (Rom. 5:8-11; 10:9-11; Eph. 2:1-10).
성경은 더 놀라운 구원을 우리에게 말하고 있습니다. 아담과 하와의 불순종 때문에 온 인류는 죄에 속박되고 말았습니다(창세기 2:17; 3:6,19; 로마서 5: 12). 죄의 사슬을 끊을 수 없기에 모든 사람은 반드시 육신적으로, 그리고 영원히, 죽음을 맞이해야 합니다. 그러나 하나님이 그의 아들 예수 그리스도를 구원자로 보내주셨습니다. 예수님의 죽음과 부활을 통해 값없이 주시는 구원의 선물을 받아들이는 모든 사람들은 죄의 속박과 그로 인한 죽음의 형벌로부터 자유롭게 됩니다(로마서 5:8-11; 10:9-11; 에베소서 2:1-10).
■ (속죄야말로 진실된 것입니다. 개인적인 신성함이라는 것은 속죄의 결과이지 원인이 아닙니다. 개인적인 신성함에 우리의 믿음을 두면 시험이 올 때 무너지게 됩니다.) As workers, we have to get used to the revelation that redemption is the only reality. Personal holiness is an effect of redemption, not the cause of it. If we place our faith in human goodness we will go under when testing comes.
■ (우리들 자신의 성결함을 추구하는 열망이 주님을 알기위한 갈망보다 더 클 때 그리스도인들은 실패합니다.) As along as our eyes are focused on our own personal holiness, we will never even get close to the full reality of redemption. Christian workers fail because they place their desire for their own holiness above their desire to know God.
■ (‘나의 더러운 환경 때문에 속죄를 해야 한다고 말하지 마세요, 나는 먼저 나의 환경이 나의 마음에 흡족하고 난 후에야 그리할 수 있습니다’라고 말하는 것은 주님의 복음이 당신에게 닿지 않았다는 것을 의미합니다.) “Don’t ask me to be confronted with the strong reality of redemption on behalf of the filth of human life surrounding me today; what I want is anything God can do for me to make me more desirable in my own eyes.” To talk that way is a sign that the reality of the gospel of God has not begun to touch me. There is no reckless abandon to God in that.
■ (바울은 그 자신을 의식하지 않았고, 주님께 순종하고 주님에 의하여 주님의 말씀을 전하는 것을 위하여 거룩하게 구별되어졌습니다.) Paul was not conscious of himself. He was recklessly abandoned, totally surrendered, and separated by God for one purpose—to proclaim the gospel of God (see Romans 9:3).
■ (요란스럽게 환호하다 ) whoop it up = celebrating in a loud and enthusiastic way
■ Does it bother you to see how much attention is paid in today's culture to people who stand for all the wrong things? Perhaps it is entertainment stars who get the headlines while espousing immoral philosophies in their music, movies, or programs. Or it could be leaders who openly thumb their noses at right-living standards.
오늘날의 문화에서는 그릇된 것들을 대변하는 사람들에게 관심이 집중되는 것이 거슬리지 않습니까? 그들은 어쩌면 음악이나 영화, TV 프로그램에서 부도덕한 인생철학을 옹호하며 헤드라인을 장식하는 연예인이거나, 아니면 올바른 삶의 기준을 공개적으로 무시하는 지도자들일지도 모릅니다.
■ While it is right to be "salt and light"(Matt. 5:13 -14) in this tasteless, dark world attempting to
counter sin by reflecting Jesus' light wherever possible we cannot let negative forces cause us to live in anger and wrath (Ps. 37:8). Instead,
we must rely on God to have the ultimate say about evildoers: "They shall soon be cut down like the grass"(v.2). Beyond that, we should
take David's approach: (1) "Trust in the Lord, and do good." (2) "Feed on His faithfulness." (3) "Delight yourself also in the Lord." (4) "Commit your way to the Lord." (5) "Rest in the Lord"(vv.3-7).
살맛이 안 나는 어두운 세상에서 “소금과 빛”(마 5:13-14)이 되어, 어디서나 가능한 한 예수님의 빛을 비추어 줌으로써 죄와 맞서 보려고 애쓰는 것은 옳은 일이지만, 다른 한편으로 부정적인 힘들이 우리로 하여금 화나 분노 속에 살도록 내버려두어서는 안 됩니다(시 37:8). 그것 대신 우리는 행악자들에게 최후의 말씀을 하시는 하나님에게 의지해야만 합니다. “저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다”(2절). 그 외에도 우리는 다윗의 접근 방식을 따라야 합니다. (1) “하나님을 신뢰하고 선한 일을 하라.” (2) “주님의 신실하심을 먹고 살라.” (3) “주님 안에서 또한 크게 기뻐하라.” (4) “주님께 네 길을 바치라.” (5) “주 안에서 쉬라”(3-7절).
■ We may not like what we see and hear from some aspects of society, but remember this: God is in control. Trust Him to do what is right. And don't fret.
우리는 우리가 보거나 들은 사회의 어떤 단면들에 대해 좋아할 수는 없을 것입니다. 그러나 하나님이 통치하신다는 사실을 기억하십시오. 하나님이 옳은 일을 행하신다는 것을 믿으십시오. 그리고 초조해하지 마십시오.
* (아래 내용은 다음에서 인용함) http://bethelpress.org/dailybread.php