|
|
* 민트영어 아이디 : chris798
1. I know it may not seem like a lot of money to some of you but, it`s a lot to me and I want it back
당신들에게는 많은 돈이 아니란걸 알지만 그건 나에게는 큰 돈이고 다시 돌려받기를 원해요.
2. I just don`t think 30 dollars is worth getting angry about.
내가 보기에 30달러가 그렇게 화낼 가치가 있는것 같진않다.
3. Francine feels little too much if you ask me. you all do.
Francine은 너무 예민한듯해. 만약에 당신이 물어본다면,, 여기있는 당신들 모두
4. So-and-so never called me back.
아무 누구씨는 나에게 다시 전화하지 않았어요.
5. I never even knew who my parents were (He`s gotter a raw-deal. 그는 힘든생활을 했다)
나는 심지어 내 부모님이누군지 몰랐다.
6. What does this tell you?
이거 당신 설명좀 해줄래요?
7. Those queer eye guys got a hold of you?
그 이상한 눈가진 얘들이 당신한테 반했대요?
8. I had to borrow your dad`s socks cuase I`m head of socks.
난 양말이 없어서 너의 아빠한테 양말을 빌려야했어.
9. It`s like a mossy pit down there.
거기(세탁기나 세탁물 쌓여있는곳)이 이끼낀것같아(무지 더러워-_-;)
10. I couldn`t figure out all the snaps and pulleys.
접어신는 양말과 길게 당겨 신는 양말 헷갈려.
11. I am sorry that I`m behind on the laundry, because I had to cook dinner, clean up afterwards.
미안해 빨래가 밀렸어 왜냐하면 저녁을 준비해야했고. 그뒤에 청소했잖아.
12. You`re telling us how you met Mom,, in excruciating detail.
아빠가 엄마 어떻게 만났는지 말하는중이었어. 괴로운 상세한 얘기로..
13. Cultually, it is usually the man who pops the big question to a woman.
문화적으로 보통 여자에게 결혼해달라고 묻는건 남자이다.
14. And it got me thinking, maybe I should get married.
그리고 그건 내가 결혼해야겠다고 생각하게 만들었다.(peer pressure)
15. That`s where your uncle Barney came in.
바로 그장면에서 너네 삼촌 바니가 등장했다.(끼어들었다)
16. I`m expecting a letter "Hold for guest arrival"
내 편지가 와 있을것 같은데요 "손님이 도착했을때 와있는 메모"
17. Now Drive Shaft`s aibums must have spiked when everybody found out that I died in some catastrophic plane disaster.
모든이들이 내가 대재앙의 비행기 사고로 죽었다는걸 알았을때 지금 드라이브 쉐프트의 앨범이 엄청 인기가 있을거라구(대박일거야)
18. When I came back, alive, it`s gonna be insane.
내가 살아서 다시 돌아왔을때, 앨범판매는 미친듯이 팔릴거야.
19. So you think that raft`s gonna work?
그래서 뗏목이 잘 나걸거라 생각해?
20. Of course it`ll work, look at that thing, that`s not a raft. they built a sodding boat.
물론 잘 나가지. 저거봐봐~ 저건 뗏목이아니야. 그들은 끝내주는 보트를 만들었다규~!!
21. When they get picked up, the helicopters will come, making us ridiculously and eternally famous.
그들이 그들이 구조될때, 헬리콥터도 올거고, 정말로 우릴 유명하게 만들거라구.
22. What do you think is going on over there?
저기서 무슨일이 일어나는것 같아?
23. Sure, you can absolutely wait a few weeks before you launch.
너희들이 출발하기 전에 물론 너네들 몇주 기다릴수도 있어(비꼬면서..)
24. Even a weatherman on TV doesn`t know what`s gonna happen.
심지어 티비에서 일기예보해주는 사람도 무슨일 일어날지 모르는데요.
25. Because I`m a doctor and you are a hillbilly.
왜냐하면 나는 박사고 너는 촌뜨기(시골뜨기)니깐.
26. We are on the cusp of monsoon season.
우기가 바로 코앞에 닥쳐있다구.
27. The trade winds are blowing north right now.
무역풍이 지금 북쪽으로 불고있어요.
28. Shipping lanes are north, so north is exactly where you wanna be.
뱃길은 북쪽이야, 그래소 북쪽은 정확히 우리가 가길 원하는 데라구.
29. I`ve heard it said when you trace the origin of trouble more times than not it can meet to a smile.
나는 당신이 문제의 원천(남녀관계 문제)을 추적하다보면 늘 결국 그건 미소라는걸 듣는다.
30. We`re just dotting the "i`s" on the settlement.
우리는 합의서에 마무리 싸인을 하고 있다.
31. The case was over, and he seemed so happy which is unusual for a lawyer if not illegal.
사건이 끝나고 그는 행복해보였고 그건 변호사에게는 이상한일이다. 만약 불법적인게 아니라면,
32. You have a smile that seems to embrace life
당신은 삶을 감싸안을수(포용할 수)있는 미소를 가지고 있군요.
33. Either you never married or you beat cancer
당신이 결코 결혼한적이 없거나 아니면 암과 싸워 있겼을거에요
34. I am so sorry for your loss.
아..당신의 일에 대해 유감입니다.
35. Thank you for your condolences.
걱정해주셔서(애도에) 감사합니다.
36. I`ll ll accept the compliment on my smile.
제미소에 대한 칭찬 고마워요(받아드릴께요)
37. So genuine.. so like everything is gonna be okay.
정말 진실된..정말 마치 만사가 다 좋아질것 같은.
38. I am not sure why(=for some reason) but I wanted some of what he had inside him.
난 왜그런지는 모르겠지만,,그의 안에 그 무언가(풍요로운)를 갖고 싶었다.
39. Would like to get dinner?
저녁 같이 먹을래요?
40. I accepted my very first date with an old person.
나는 나이많은 사람과의 나의 첫 데이트를 받아들였다.
41. They say that after breakin up with somebody a woman will date anybody.
누군가와 이별후에 여자라면 모두와 데이트한다고 한다.
42. They also say that men can pick up on that
남자들은 그걸 빨리 알아챈다들 한다.
43. Do you wanna catch a movie? 영화보러 갈래요?
44. I`m in my 30`s and that`s no big deal, really, going out with a guy in his 50`s.
나는 30대이고 50대 남자랑 데이트해도 별로 큰 문제는 되지 않는다.
45. What`s so disconcerting was getting that little intuitive pang inside says that it could be something serious.
그렇게 찜찜한것이,,직관적인 번뇌가 내안에서 그건 심각한것이 될 수 있다고 말해주며 다가온다.
46. That inner voice that screams out "Buy a new dress"
내안의 양심의 목소리가 "새옷을 사라"고 외쳐된다.
47. How could she cause the breakup?
그녀가 어떻게 헤어짐을 야기시켰죠?
48. My husband walked out on me for good.
내 남편이 영원히(완전히) 나를 떠나버렸다.
49. That woman has no business giving people advice on how to save marriages.
그여자는 어떻게 결혼생활을 구하는지(유지하느냐) 사람들에게 충고할 자격조차 없어요.
50. I have a half of mind to go down there.
나는 거기 내려가고 싶은 마음이 굴뚝같다.
51. What a fraud she is!
그여자는 순사기꾼이야!
52. My husband dumped me like toxic waste.
내 남편이 나를 독극물 쓰레기처럼 버렸다.
53. Basically, a woman should make sacrifices and we should be submissive.
기본적으로, 여자는 희생해야 하고 우리는 순종적이어야 한다. \
54. In life, there are a lot of big romantic moments, they make life worth living.
삶에 있어서. 로맨틱한 순간들이 많이 있고, 그건 삶을 살 가치있게 만든다.
55. Lurking just around the corner from those moments is cruel, unshaven bastard named reality.
이런 순간들로부터 숨어있다 바로 나오는 잔인하고 수염도 깍지않은 나쁜놈은 현실이라 이름불린다.
56. I ship out tomorrow.
나 내일 떠(해외로).
57. I wish there was something I could do.
내가 뭐 도와줄수있는일 있었으면 좋겠다.
58. This wasn`t how I thought the night would turn out
그날 저녁이 이렇게 될줄 생각도 못했다.
59.This was finally supposed to be my big moment with Robin, but then reality came along.
오늘 저녁은 마침내 로빈과 중요한 순간이 될것이었지만 현실이 끼어들었다.
60. Robin got called up last minute to anchor the 11:00 news.
로빈이 마지막 순간에(찰나에) 11뉴스에 앵커가 되라는 전화를 받았다.
61. It was her big break.
그건 그녀에게 대단한 찬스였다(절호의 기회를 잡았다)
62. When I least expected it,, Have you ever fallen in love at first sight?
내가 기대조차 안하고 있었을때..당신은 첫눈에 반한적이 있나요?
63. Where the hell did you disappeared to last night?
어제 저녁에 어디 갔었어?
64. I had the most amazing night ever.
어제 저녁이 내인생에서 가장 멋진 저녁이었어.
65. This is the best class there is.
지금 현재 내가 다니고 있는 수업중에는 최고다.
66. Tell me about it.
동감이야(나도 그랬어)
67. It`s basically awesome so keep sending it down gullet alley
그건 기본적으로 끝내줘 그러니 계속 식도로 내려보내줘.
68. We don`t always get along.
우리는 늘상 잘 지내지는 못해.
69. I gotta treat for you.
너에게 한턱 쏠께(대접할께)
70. You`re in for a treat.
너에게 좋은 대우를 해줄께(뭐 끝내준거 해줄께)
71. I shoud tell you, I have a rule I never hook up at the weddings.
난 결혼식에서는 절대 안엮이는 규칙이 있다는걸 말해야겠다.(난 결혼식장에서는 남자 안만나요)
72. I`m guessing you haven`t always had this rule.
내 추측하건데 당신은 그 규칙이 항상 있는것 같진 않는데요.
73. Well, here`s the thing, those big romantic moments, they`re great when they happen, but they`re not real.
있잖아요, 그런 로맨틱한 순간은 그것이 일어났을때 멋지지만 그것들은 진짜가 아니에요.
74. If you try to come between me and my husbnd, I`ll take you down.
만약 너가 나랑 내 남편사이에 끼어들면 내가 너를 가만안두겠쓰(혼내주겠어 kick your ass)
75. Bring it on!
어디 한번 해 보시지~(댐벼!)
76. Gabrielle threatened a nun.
개브리언이 감히 수녀를 위협했다.
77. You are good to go.
이제 가셔도 됩니다.
78. Susan hit on her doctor.
수잔은 그녀의 의사에게 작업걸었다.
79. Bree`s daughter let her intentions be known.
브리의 딸은 그녀의 의도를 분명히 했다.
80. It`s amazing how far we are willing to go,,all in the name of love
사랑이라는 이름하에 우리가 무슨짓을 하는지(기꺼이 가는지)는 정말로 놀라울 지경이다.
81. Give me one good reason why I shouldn`t call the police.
내가 왜 경찰에 전화하지 말아야하는지 이유하나 말해봐.
82. If there was one thing, Edie Brit understood, it was the nature of war.
이디 브릿이 이해하는것 한거지가 있다면 전쟁이라는것에 본질을 이해하는거다.
83. After two failed marriages and countless rocky romances, she had learned that love was a battlefield.
두번의 실패한 결혼과 그리고 셀수없을 만큼의 흔들리는 로맨스(잠자리 상대로)후에, 그녀는 사랑이란 전쟁터라는것을 배웠다.
84. The easiest way to survive the carnage was total surrender.
이런 끔찍한 할살(살육)에서 살아남는 쉬운 방법은 다 맞춰주는 것이다.
85. I was thinking a vacation to Rome would be so romantic.
로마로의 휴가는 정말 로맨틱할것 같다는 생각이 들어.
86. Could you put your underwear in the hamper?
당신 속옷 빨래통에 넣어줄래요?
87. Can you do it? You are standin right there.
당신이 좀하지? 당신이 바로 옆에 서있잖아.
88. I`ve got a hankering for chinese food tonight.
오늘밤 중국음식이 땡기네.
89. I`m so over rice, let`s do pizza.
난 밥같은거에 질렸어. 피자 먹자.
90. The day comes for every soilder when she must take a stand.
모든 병사들에게 그녀가 맞서는 순간이 (주장이나 고집을 세워야하는 순간)온다.
91. What do you think you`re doing?
당신 지금 뭐하는짓이야?
92. I have stuff to do anyway.
어차피 할일도 있었는데뭘.
93. You see, when it came to men, Edie had a battle plan all her own.
남자의 경우에서는, 이디는 그녀자신만의 (강점)인 전력전술을 가지고 있었다.
94. You got five minutes for Edie?
당신 이디에게 5분만 줄래?
95. If it`s about being out of mini donuts, I`m aware and i`m not happy.
만약 미니도너츠 떨어진거라면, 나는 알고 있고, 기분 안좋아.
96. You know how I`m suppose to show those model homes today?
당신 저 모델하우스들을 오늘 내가 보여주기루한것 알아?
97. I can finally prove myself to my boss.
난 내 상사에게 마침내 나자신이(능력 있다는 걸) 증명할수 있어.
98. I`m totally forgot, we`re supposed to meet with our financial adviser.
나는 우리는 재무관리사를 만나기로 되어있다는거 완전히 까먹었어.
99. Do you ever listen to me when I talk?
당신 내가 말할때 들은적이 있냐고~~?
100. You`re really boring, I gotta tell you.
당신 진짜 재미없고 말야,,진짜야!
101. All right, I`ll give it a whirl.
좋아. 한번 내가 해볼께.
102. I need you to take our tax refund check and sit with Steve and talk about investment
나는 당신이 우리 세금환급체크를 가져가서 스티브랑 앉아서 투자에 대해 이야기하길 바래(필요해).
103. Wouldn`t I be more usuful doing something I`m good at, like soda shopping or lying down?
내가 잘하는거 더 유용하지 않을까? 탄산음료 쇼핑이나 눕는것 같은거 말야.
104. I need you to take an interest in our finances.
난 당신이 우리 재정에 관심좀 갖길 원해.
105. Look! There`s a bunch of investments here.
봐봐~ 여기 우리가 투자할게 얼마나 많은데.
106. I`m sure you can find something you can get excited about, ok?
난 당신이 흥미를 가질수있는 무언가를 찾을수있을거라 확신해, 알았지?
107. Tell Steve I`m sorry I couldn`t make it.
스티브한테 내가 못가서 미안하다고해.
108. I`m kidding. I`m joking around.
농담이야. 장난 좀 친거야.
109. I`m sorry I`m supposed to be showing a model home.
죄송합니다 제가 모델하우스를 보여주기로 되어있거든요.
110. It`s raunchy, but doggone, it sure is funny.
그건 외설스럽고 빌어먹을 영화인데 분명 재미있을거에요
111. They`re professional actors pretending to be a family.
그들은 가족인척하는 전문 배우들이에요.
112. Ok, Question answered.
와, 질문에 대답했네요. (sarcasm풍자적으로 말함)
113. It`s called home staging.
집을 무대삼아서 연기한다고 불리죠.
114. When potential buyers see a family living in the house, it helps them envision themselves living here.
잠재적인 구매자들이 집에서 살고있는 가족을 보았을때, 여기서 살고있는 자기 자신들을 투영할 수 (그려볼수)있게 도와준다.
115. I go by Christine
크리스틴이라고 불러도 됩니다.
116. I can`t believe you got this.
어떻게 너가 이걸 샀는지 믿을수가 없어.
117. I`ve been on the waiting list for months.
난 몇달동안 기다리고 있어.
118. Yeah, well, I`m connected.
그래 나 아는 사람(줄, 빽)이 있어.
119. You`re not exactly mobbed up.
니가 무슨 마피아랑 연결이 되어있냐.
120. How about we start with this?
이걸로 시작하는게 어떨까?
121. I always wondered what it would be like to be 70 and live in South Florida.
70살이 되서 서부 플로리다에서 살까 나는 항상 궁금했어.
122. Put in the game where you blow things up and drive your car into hookers.
너가 폭파시키는거(날려버리는거)나 매춘부를 차로 들이받는 게임이나 넣어~
123. We have one type of noodles which contains soup and it`s called 'soup noodles'
우리는 국물이 들어간 국수종류가 있는데 '물국수'라 불린다.
124. Korean people adapted the recipe for Zzanbbong, and changed a few of the ingredients.
한국인들이 짬뽕 조리법을 변환시켜 몇가지 재료를 바꾸었다.
125. It doesn`t have many kinds of seasonings or spices.
그건 많은 양념을 하지 않는다.
126. Korean people like to eat dog meat because they believe it is a good source of the energy.
한국인들은 개고기 먹기를 좋아한다 왜냐하면 에너지원천이라 믿기 때문이다.(보양식)
127. We stock up on garlic to be used for a year.
우리는 일년치 사용할 마늘을 저장한다.
128. The climate should be slightly cold and the sun should not come out then often.
온도는 선선해야하고 햇빛이 비치지 말아야한다.
129. Usually their diet consists mostly of meat products.
대부분 그들의 식단은 고기제품으로 이루어져 있다.
130. When I saw you doing the chicken dance out there I`m not gonna lie to you, big time thunderbolt.
내가 너가 닭춤(양팔을 짤랑짤랑 흔들며ㅋㅋ)을 무대에서 추는걸 보았을때, 나는 빠직하고 느꼈고,,이거 거짓말 하는거 아니야.
131. You shoud see me tap dance, you down on bended knee.
너가 탭댄스 추는 나를 봐야해 너 무릎꿇고 청혼하겠다.
132. Sadly, not out of character.
미안하게도(슬프게도) 그게 내 인품(성품)이 아니야.
133. But I know now it`s just a mirage
그러나 나는 지금 알아 그건 단지 신기루야
134. In a nutshell, is why I`m not putting the moves on you.
간단히 말하면, 그래서 내가 그런 이유로 작업을 안거는거야.
135. People ten tables away would know the moves.
10테이블 떨어진 사람들도 알게끔 작업건다구.
136. I`m all ears.
무슨말만해 내가 다 들을께
137. To preface this, we`re not going to sleep together tonight.
서두(머릿말)로 확실해두고 가자, 우리는 오늘밤 같이 안잔다.
138. The thing that always screws it up is the next day.
항상 망치는건(문제가 되는건) 다음날이다.
139. Why don`t we just cut that part out?
우리 그부분을 잘라버리는거야?
140. What are you getting at?
무슨소리 하고 싶은건데?
141. Where are you driving at?
무슨 소리 하는건데?
142. We`ll make a memory that will never be tarnished.
우리는 추억을 만들고 그건 절대 소멸되지 않을거야(변색되지 않을거야).
143. When we are old in grey we`ll look back on this night, and it`ll be perfect.
우리가 나이가 들었을때 우리가 오늘 이밤을 회상할거고 그리고 그건 완벽하게 될거야.
144. Okay, I`m in
그래 그렇게 할래.
145. Our names will forever be shrouded.
우리의 이름은 영원히 묻힐거야(묻혀버릴거야).
146. That is just, like a weenie-ass idea.
그거,,바보같은 아이디어야.
147. There is no way to ruin it.
그걸 망가뜨릴수 있는 방법은 없어.
148. How do I explain this to you?
이걸 너한테 어떻게 설명해야하나?
149. He is quite hardheaded.
그는 고집이 세다.
150. You think I`m gonna let that cake out of my life?
너가 생각하기에 내가 이케익을 내 인생에서 없던걸로 할거 같니?
---------------------------
요기저기 미드에서 나왔던 대사들이라,,다소 정신이 없네요 ㅋ
6월말에 시작했었는데..원래대로라면 7월말에 끝내야 했을것을...지금은 9월이니..허허
준비가 제대로 되었는지도 모르겠으나,,더 지체하다가 은제한번 하지도 못할것 같아서 도전합니다 ^^;
|
|
첫댓글 다음주 월요일 9월 13일 오후 5시쯤 전화 괜찮으세요?
넹 좋아요.. 9월13일 오후 5시에 전화 드릴께요 ^^
헉..아가때문에 시간을 많이 낼수가 없어서,,준비가 엉망이라,,올릴까말까 망설이다,,짐지울까했는데..
답글을 1분만에 -0-;;
감사합니다 피터님 전화기다릴께요 ^^
브레인워시 80,000 잭팟 ~~!! 유후~~!!