노래듣기
『스카보로우 시장』에 대한 이야기
스카보로우와 그 시장에 대한 역사
이 영어 대중가요의 기원은 중세말기로 거슬러 올라간다. 이 시기의 스카보로우 해변 관광지는 영국전역으로부터 몰려드는 상인들의 주요 요충지였다.
노르만 스카르타족들이 1천년전에 스카르타보르그란 이름으로 세운 이 바이킹족 정착지는 영국의 북요크셔에 위치하고 있으며 암흑의 시대(중세)가 막을 내릴 무렵 매우 중요한 항구로 발전하였다.
스카보로우 항구
스카보로우는 오늘날 우리가 알고 있는 것과는 달리 45일간의 장이 섰는데 그 당시로서는 상상외로 오랜 기간이었다. 영국 전역에서 모여든 사람들은 한 재산 모으려고 스카보로우로 왔고 그중에는 대륙으로부터 건너온 사람들도 있었다.
나중에 이 항구가 쇄퇴하기 시작했을 무렵 시장도 시들었고 지금 스카보로우항은 조용하고 작은 항구이다.
이 노래의 역사
중세에는 노래나 작품에 대해 만든 사람이 저작권을 행사하지 않았다. 그래서 이 노래를
만든 사람의 이름도 알려져 있지 않다. 이 노래는 바드 혹은 세이퍼라는 방랑시인들이 즐겨불렀다.(중세의 영국 잉글랜드에서 이들은 이 도시 저 도시로 떠돌아다녔고 그들이 이 노래를 듣고서 다른 도시로 가서 퍼뜨리면서 가사와 노래의 배열이 조금씩 바뀌었다. 그래서 오늘날 “스카보로우 시장”이라는 이름으로 여러 가지 가사가 있다. 이곳 저곳에서 말을 받아 적는 과정에서 수십가지의 종류가 생겨난 것이다.
악보와 기타 코드
가 사
다음 가사는 가장 일반적으로 불려지는 잘 알려진 구절들을 포함하고 있다
이 구절들중 몇 개가 폴 사이먼과 아트 가펑클이 1966년 “파슬리, 세이지, 로즈매리, 다임”이라는 앨범을 내어 불렀는데 그 이후로 이 가사가 대중화 되었다.
폴 사이먼은 영국을 여행중 유명한 영국의 대중가수인 마틴 카티로부터 이 노래를 알게 되었다. 폴 사이먼이 그의 노래를 기초로 하여 그의 방식대로 가사를 고쳤음에도 그는 앨범작가 소개란에 마틴 카티의 이름조차 언급하지 않았다.
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
For once she was a true love of mine
Have her make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seam nor fine needle work
And then she'll be a true love of mine
Tell her to weave it in a sycamore wood lane
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all with a basket of flowers
And then she'll be a true love of mine
Have her wash it in yonder dry well
Parsley, sage, rosemary and thyme
where water ne'er sprung nor drop of rain fell
And then she'll be a true love of mine
Have her find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the sea foam and over the sand
And then she'll be a true love of mine
Plow the land with the horn of a lamb
Parsley, sage, rosemary and thyme
Then sow some seeds from north of the dam
And then she'll be a true love of mine
Tell her to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
And then she'll be a true love of mine
If she tells me she can't, I'll reply
Parsley, sage, rosemary and thyme
Let me know that at least she will try
And then she'll be a true love of mine
Love imposes impossible tasks
Parsley, sage, rosemary and thyme
Though not more than any heart asks
And I must know she's a true love of mine
Dear, when thou has finished thy task
Parsley, sage, rosemary and thyme
Come to me, my hand for to ask
For thou then art a true love of mine
당신은 스카보로우 시장으로 가시나요?
파슬리, 세이지, 로즈매리 그리고 다임(처럼 그님이 그리워 져요)
거기 사는 한 사람에게 저의 안부를 전해 주세요.
왜냐면 그녀는 한 때 저의 진실한 사랑이었어요.
그녀에게 말해서 내게 흰 삼베 셔츠를 만들어주라고 그러세요.
파슬리, 세이지, 로즈매리, 그리고 다임
굳이 주름을 만들거나 가는바늘을 사용해서 뜨실 필요는 없어요.
그러면 그녀는 진실한 저의 사랑이 될 겁니다.
그녀에게 플라타너스 나무가 늘어선 거리에서 셔츠를 짜라고 말해주세요.
파슬리, 세이지, 로즈매리, 그리고 다임
그리고 그것을 잘 정돈해서 꽃바구니에 담으라고 말하세요.
그러면 그녀는 진실의 나의 사랑이 될 것입니다.
그녀에게 그것을 저쪽의 마른 우물에서 씻게 해주세요
파슬리, 세이지, 로즈매리, 그리고 다임
물이 솟아오른 적도 빗방물이 떨어진 적도 없는 (그 마른 우물에서)
그러면 그녀는 진실한 저의 사랑이 될 겁니다.(제가 그 곳으로 갈 것이니까요)
그녀가 나에게 한 에이커의 땅을 발견하도록 해주세요.
파슬리, 세이지, 로즈매리, 그리고 다임
바다의 파도와 모래사장 사이에 위치한 (곳에서)
그러면 그녀는 진실한 저의 사랑이 될 겁니다.
(그녀가)그 땅을 양의 뿔로 갈도록 하세요.
파슬리, 세이지, 로즈매리, 그리고 다임
(그녀가)그 다음 저 댐의 북쪽에서 나는 몇 개의 씨를 뿌리세요.
그러면 그녀는 저의 진실한 사랑이 될 겁니다.
그녀에게 가죽 낫으로 그것을 수확하도록 하세요
파슬리, 세이지, 로즈매리, 그리고 다임
그리고 그것을 모아 한다발의 히스 꽃다발을 만드세요.
그러면 그녀는 나의 진실한 사랑이 될 것입니다.
그녀가 그런 것들을 할 수 없다고 내게 말한다면 나는 대답할 겁니다.
파슬리, 세이지, 로즈매리, 그리고 다임
적어도 그녀가 사랑을 위해 힘쓸 마음만이라도 있다는 것을 내가 알도록 해주세요.
그러면 그녀는 저의 진실한 사랑이 될 것입니다.
사랑은 불가능한 과업을 강요합니다.
파슬리, 세이지, 로즈매리, 그리고 다임
비록 마음이 요구하는 더 이상의 것은 아니지만.
나는 그녀가 나의 진실한 사랑이라는 것을 알아야만 합니다.
당신, 당신이 당신의 일을 모두 끝냈을 때
파슬리, 세이지, 로즈매리, 그리고 다임
내게로 와서 내 손을 잡아주세요.
그러면 당신은 나의 진실한 나의 사랑이 될 것입니다.
가사설명
이 노래를 설명하는 사람은 그의 애인에게 실연당한 남자이다.
자기 스스로에게 빠져 모순된 이야기를 매우 미묘하고 시적인 태도로 다루고 있지만 이 노래는 서민들의 가요였고 귀족들이 쓴 것은 아니었다.
중세시대에 기사와 귀족들이 지녔던 낭만적인 사랑을 할 때의 기품있는 태도는 한 귀부인을 사랑하고 그녀를 멀리서 사모하고 매우 거리를 두고 이루어지는 것이었다.
그런 사랑이 이루어지리라고는 꿈도 꿀 수 없었고 때로는 희망을 가지기도 어려운 시기였다.
위팅턴 시장을 배경으로 하는 똑 같이 오래된 버전의 노래가 있는데도 이 노래의 사건 현장이 스카보로우로 귀착이 된 이유는 수수깨끼이다. 이런 사실은 가수가 그의 애인에게 하나의 암시를 던져주고 있다고 해석할 수 있다. 즉 이 가수는 애인이 아무런 사전 경고나 이유도 없이 갑자기 가버렸다는 것을 알려주고 있는 것이다.(매우 안타깝게 생각하고 있다)
스카보로우는 피의자 신분의 절도범과 형사범들이 신속하게 다루어져서 거리에서의 속결재판후에 바로 나무나 가로등의 기둥에 매달려 형을 받았던 도시로 알려져 있다. 이런 사실로 인해 요즘도 Scarborough warning 라는 말이 오늘날의 영어에서 “어떤 경고도 없이” 라는 뜻을 지닌다.
이것은 애인이 떠나면서 어떤 암시나 이유를 주지 않았다는 것을 의미한다. 즉 가수가 그의 애인이 떠난 근거를 가지고 있지 않거나 이러한 이유들이 설명하기가 너무 어려워서 부드럽게 생략하고 있다는 것을 의미한다.
작가는 그의 진실한 사랑을 얻기 위해 불가능한 일을 자꾸 이루려고 노력한다. 이는 사랑이라는 것은 때때로 현실적으로는 전혀 불가능하게 여겨지는 일을 하도록 요구한다는 것을 그녀에게 설명하기 위한 것이다. 이 가수는 그의 애인이 이 불가능한 일을 자기에게 해주어서 그에게로 돌아와 결국 그의 손을 잡아둘 것을 간절히 바라고 있다. 이런 것은 대단히 이례적인 제안이다. 왜냐하면 그 당시는 여자가 한 남자의 도움을 요청하는 것은 모든 계층의 사람들에게 중대한 과실이었기 때문이다. 그럼에도 불구하고 이것(Scarborough Fair)이 나머지 가사와 잘 어울리는 것은 이 노래속에서는 그 어떤 것도 불가능하게 여겨지는 것이 없기 때문이다. (그만큼 주인공이 애절한 사랑을 바라고 있기 때문이다.)
파슬리, 세이지, 로즈매리, 타임의 의미
각 연의 두 번째 줄에 나오는 이 네 개의 약초는 이 노래에서 전체 가사내용 중요한 영향을 미치고 있다.
오늘날은 대부분의 사람들에게 이 약초들이 아무런 의미가 없을지 몰라도 그 당시에는
붉은장미(정열,사랑)가 오늘날 우리에게 의미하는 것 만큼이나 (중세) 사람들의 상상력에 호소하는 것이었다.
아무런 연상되는 단어를 쓰지 않아도 이 구절은 그녀가 끝내 돌아오도록 하기 위해 이 가수가 자기자신과 그의 우상적인 연인이 함께 가지기를 바라는 정신적인 힘(정조)을 상징한다.
파슬리(파세리) (Petroselinum crispum)
파슬리는 오늘날도 식물치료사들이 소화불량을 겪는 사람들에게 처방해주는 식물이다.
식사시에 파슬리를 한잎 먹으면 시금치와 같은 소화가 부담되는 음식을 훨씬 더 쉽게
소화할수 있도록 해준다.이것은 쓴 맛을 없애 주는데 중세의 의사들은 이것을 정신적인 의미에서도 복용하였다.
세이지(사루비아) (Salvia officinalis)
세이지는 수천년동안 힘(강함)을 상징하는 식물로 알려져 있다
로즈매리 (Rosmarinus officinalis)
로즈매리는 충성(믿음), 사랑, 기억을 상징한다. 고대 그리스의 연인들은 그들의 애인들에게 로즈매리를 주었다. 그리고 신부의 머리에 로즈매리를 꽂는 풍습은 지금도 엥글랜드와 다른 유럽국가에서 오늘날도 이어지고 있다. 이 약초는 또한 분별과 신중을 상징하기도 한다.
고대 로마의 의사들은 조그만 가방의 로즈매리 잎을 시험을 치르거나 힘들게 일하는 사람들의 베개밑에 놓아두도록 권했다. 로즈매리는 느리게 자라지만 매우 강하고 딱딱하기 때문에 여자의 사랑에 비유된다.
다임 (Thymus vulgaris)
전설에 의하면 요정의 왕이 한여름밤에 온갖 요정들과 함께 무성한 다임풀숲에서 춤을 춘다: 이것은 가장 잘 알려진 전설적인 약초의 모습이다. 그러나 여기서 다임이 언급되는 이유는 이것이 용기를 상징한다는 사실이다. 이 노래가 쓰여질 당시에는 기사들은 그들이 전투에 나갈 때 방패에 다임의 이미지를 새겨넣었다. 그리고 그들의 부인들은 방패에다 그들의 용기의 상징으로 수를 놓아주었다.
이러한 이야기들로 미루어 보면, 실연당한 사람이 이들 약초를 언급함으로써 말하고자하는 바가 무엇인지를 분명히 전달해준다. 그는 그의 진실한 연인이 부드러워져서 (자기에게 놀아와) 그들 사이에 놓인 고통이 진정되기를 바라고 있다.
서로 헤어져 있는 사이에 굳건하게 서있을 수 있는 힘, 외로움의 시기에 자기(가수)와 함께 머무르는 충성심(정절), 그리고 (모순적이긴 하나)그녀에게 “가능”의 시기가 올 때 임무를 완수하여 그에게로 돌아올 수 있는 용기를 바라고 있다.
Heather 나무의 꽃(여러 종류가 있다)
영문전자집: http://www.geocities.com/Paris/Villa/3895/
역사인물이야기 무안박씨영해파