73번째
말씀
peJe @i$s Je pwHs men
naSwF^ @nergaths de sobk^ sop$s de $mpJoeis Sina eFnaneJ^ergaths ebol^ epw$H$s
73. 예수께서 말씀하셨다. “추수는 많으나 일꾼들은 적다. 그러니 주인께 추수에 일꾼들은 보내도록 요청하라.”
73번째
말씀 문법 분석
기본
(1) peJe
@i$s Je p-wHs men naSw#F @n-ergaths de sobk sop$s de $m-p-Joeis Sina e#F-na-neJ-ergaths ebol e-p-w!H$s
(1) 예수께서 말씀하셨다. “추수는 많으나 일꾼들은 적다. 그러니 주인께 추수에 일꾼들은 보내도록 요청하라.”
(1) peJe
@i$s Je //p-wHs men naSw#F //@n-ergaths de sobk //sop$s de $m-p-Joeis //Sina e#F-na-neJ-ergaths ebol //e-p-w!H$s
(1) 예수께서 말씀하셨다. “추수는 많으나 일꾼들은 적다. 그러니 주인께 추수에 일꾼들은 보내도록 요청하라.”
peJe $i$s
Je 예수께서 말씀하셨다
p-wH$s men naSw#F (참으로) 추수는(추수할 것은) 많다
@n-ergaths de sob@k 그러나 일꾼들은 적다
sop$s de $m-p-Joeis 그러니 주인께 요청하라
Sina e#F-na-neJ-ergaths ebol 일꾼들을 보내도록
e-p-w!H$s 추수에
men (me,n) 참으로, 한편으로는 – 첨사로서 번역하지 않는 것이 상례.
naSw#, naSe- (서술 형용사 predicative adjective) (수, 양이) 많다, 다양하다, 중요하다, to be
many, much, numerous; to be important
ergaths (evrga,thj) 일꾼, 노동자
sop$s 기도하다, 간청하다, 위로하다, to pray, entreat, comfort
F-na-neJ-(=Je-) 그는 보낼 것이다
※ Jo, Je-, Jo# 보내다, 처분하다, to spend, send, dispose of