My Vision of The Destruction of America By A. A. Allen
미국의 파멸에 관한 나의 환상 (A. A. 알렌)
As I stepped inside the elevator at the Empire State Building, I never dreamed of the great experience, which awaited me just 86 stories up…. There on the east side of the terrace, I noticed a giant telescope, of the kind into which you can drop a dime, and see for approximately fifteen miles.…
내가 엠파이어 스테이트 빌딩 엘리베이터로 막 들어설 때는 저 86층 위에서 나를 기다리고 있을 굉장한 경험에 대해서는 꿈도 꾸지 못했습니다... 그곳에 오르자 나는 테라스의 동쪽 편에 10센트 동전 하나를 넣으면 약 15 마일 멀리까지 볼 수 있는 거대한 망원경이 있는 것을 보았습니다
As I stood with my dime between my fingers, waiting my turn, suddenly the spirit of the Lord came mightily upon me. I noticed the two giant eyes of the telescope as the man who was manipulating it turned it my direction. I was amazed that the spirit of the Lord should so move upon me, there atop the Empire State Building. Why should I feel such a surge of His spirit and power there?...
내가 망원경을 보기 위해 동전을 손가락 사이에 들고 서서 내 차례를 기다릴 때 갑자기 주님의 영이 내 위에 강하게 임했습니다. 나는 한 남자가 망원경을 조작하고 있을 때 망원경의 거대한 두개의 눈이 (렌즈가) 내 쪽으로 방향을 돌리는 것을 보았습니다. 나는 주님의 영이 엠파이어 스테이트 빌딩 꼭대기에서 내게 그런 식으로 임하시는 것에 놀랐습니다. 어째서 나는 그곳에서 갑자기 그러한 주님의 영과 힘이 부어짐을 느꼈을까?
Then suddenly I heard the voice of the Lord. It was as clear and as distinct as a voice could be. It seemed to come from the very midst of the giant telescope. But when I looked at the telescope, I knew it hadn't come from there, but directly from heaven. The voice said, "The eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly. Therefore, from thenceforth, thou shalt have wars." …
다음 순간 나는 하나님의 음성을 들었습니다. 그것은 다른 목소리와는 구별되는 아주 분명하고 뚜렷한 목소리였습니다. 그 음성은 마치 그 거대한 망원경의 한 가운데서 나오는것 같이 들렸습니다. 그러나 내가 망원경을 바라봤을 때 그 음성이 그곳에서 나온것이 아니라 하늘로 부터 직접 온 것 임을 알았습니다. “여호와의 눈은 온 땅을 두루 감찰하사 전심으로 자기에게 향하는 자를 위하여 능력을 베푸시나니 이 일은 왕이 망령되이 행하였은즉 이 후부터는 왕에게 전쟁이 있으리이다” (역대하 16:9)
As I stepped to the telescope and dropped in my dime, immediately, the ticking started again. This ticking was an automatic clock, which would allow me to use the telescope for a definitely limited time only. … That morning, much of the view was impaired by fog. But suddenly as the spirit of the Lord came upon me the fog seemed to clear, until it seemed that I could see for thousands of miles. But that which I was looking upon was not Manhattan Island. It was the entire North American continent spread out before me as a map is spread upon a table.
내가 망원경으로 다가가 동전을 넣자마자 망원경을 사용하는데 남은 시간이 얼마인지 알려주는 자동 시계가 움직이기 시작했습니다. 그날 아침에는 안개가 끼어 멀리까지 볼 수가 없었습니다. 그러나 주님의 영이 갑자기 내게 임하자, 안개가 깨끗이 개이는 듯 하더니 마치 수천 마일 밖까지 볼 수 있을 것만 같았습니다. 그러나 내가 보고 있었던 것은 맨하탄이 아니었습니다. 마치 테이블 위에 지도를 펼쳐 놓은 듯 내 앞에는 미국 대륙 전체가 펼쳐졌습니다.
It was not the East River and the Hudson River that I saw on either side, but the Atlantic and the Pacific Oceans. And instead of the Statue of Liberty standing there in the bay on her small island, I saw her standing far out in the Gulf of Mexico. She was between the United States and me. I suddenly realized that the telescope had nothing to do with what I was seeing, but that it was a vision coming directly from God. And to prove this to myself, I took my eyes away from the telescope, so that I was no longer looking through the lens, but the same scene remained spread before me. There, clear and distinct, lay all the North American continent, with all its great cities. …
내 눈에는 양쪽에 위치해 있던 East River나 Hudson River 대신에 대서양과 태평양이 보였습니다. 그리고 자유의 여신상이, 원래 서 있있던 작은 섬 대신 저 멀리 멕시코 만에 서 있는 것이 보였습니다. 그녀는 미국과 내 사이에 서 있었습니다. 나는 문득 내가 보고 있는 이것이 망원경과는 아무런 상관이 없는, 하나님께서 직접 주시는 환상인 것을 깨달았습니다. 그것을 확인하고자 나는 더 이상 렌즈를 통해 보지 않으려고 망원경에서 눈을 떼었지만 여전히 같은 광경이 내 눈 앞에 펼쳐져 있었습니다. 북미 대륙이 각 주의 모든 큰 도시들과 더불어 분명하고 뚜렷하게 내 앞에 펼쳐져 있었던 것입니다.
And as I looked, suddenly from the sky I saw a giant hand reach down. That gigantic hand was reaching out toward the Statue of Liberty. In a moment her gleaming torch was torn from her hand, and in it instead was placed a cup. And I saw protruding from that great cup, a giant sword, shining as if a great light had been turned upon its glistening edge. Never before had I seen such a sharp, glistening, dangerous sword. It seemed to threaten the entire world. As the great cup was placed in the hand of the Statue of Liberty, I heard these words, "Thus says the Lord of hosts, Drink ye and be drunken, spue and fall, and rise no more, because of the sword which I will send."
내가 그것을 바라보고 있을 때 갑자기 하늘로 부터 거대한 손 하나가 아래로 내려오는 것이 보였습니다. 그 거대한 손은 자유의 여신상을 향해 뻗어 내려오고 있었습니다. 삽시간에 그녀의 손에서 빛나던 횃불은 낚아 채어졌고 대신 그 손엔 거대한 잔 하나가 쥐어졌습니다. 그리고 나는 그 거대한 잔으로 부터 비죽이 튀어 나온, 큰 검 하나를 보았는데 마치 굉장한 빛을 뿜어내는것 같이 번쩍이는 날을 가진 검이었습니다. 나는 일찌기 그토록 날카롭고 번쩍이며 위험해 보이는 검을 본 적이 없습니다. 그 검은 온 세계를 위협 하고도 남을 법한 검이었습니다. 그 잔이 자유의 여신상의 손에 쥐어졌을 때, 내게 이런 말씀이 들렸습니다 “그러므로 만군의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 내가 너희 가운데 보내는 칼 앞에서 마시며 취하여 토하고 엎드러져 다시는 일어나지 말아라 하셨느니라.”
As I heard these words, I recognized them as a quotation from Jeremiah 25:27. I was amazed to hear the Statue of Liberty speak out in reply, "I WILL NOT DRINK!" Then as the voice of the thunder, I heard again the voice of the Lord, saying, "Thus says the Lord of hosts, YE SHALL CERTAINLY DRINK." (Jeremiah 25:28.) Then suddenly the giant hand forced the cup to the lips of the Statue of Liberty, and she became powerless to defend herself. The mighty hand of God forced her to drink every drop from the cup. As she drank the bitter dregs, these were the words that I heard, "Should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, says the Lord of Hosts." (Jeremiah 25:29).
이 말씀을 들을 때 나는 이것이 예레미야 25장 27절의 말씀임을 알았습니다. 자유의 여신상이 이것에 응답하여 “나는 이 잔을 마시지 않을 것이다” 라고 말하는 것을 들었을 때 나는 놀람을 금치 못했습니다. 그러자 천둥같은 주님의 목소리가 다시 들렸습니다 “만군의 여호와가 말한다. 너는 이 잔을 반드시 마셔야 하리라” (예레미야 25:28) 그리고는 그 거대한 손이 강압적으로 그 잔을 자유의 여신상의 입술에 갖다 대었고 그녀는 무력하게 되어 저항할 수가 없었습니다. 전능하신 하나님의 손이 그녀로 하여금 그 잔의 마지막 한 방울까지 다 마시도록 강요하였고 그녀가 마지막 남은 쓴 찌꺼기들 까지 다 마셨을 때 내가 들은 음성은 이러했습니다. “너희가 어찌 능히 형벌을 면할 수 있느냐 면하지 못하리니 이는 내가 칼을 불러 세상의 모든 주민을 칠 것임이라 하셨다 하라 만군의 여호와의 말씀이니라” (예레미야 25: 29)
When the cup was withdrawn from the lips of Statue of Liberty, I noticed the sword was missing from the cup, which could mean but one thing. THE CONTENTS OF THE CUP HAD BEEN COMPLETELY CONSUMED! I knew that the sword merely typified war, death, and destruction, which is no doubt on the way. Then as one drunken on too much wine, I saw the Statue of Liberty become unsteady on her feet and begin to stagger, and to lose her balance. I saw her splashing in the Gulf, trying to regain her balance. I saw her stagger again and again, and fall to her knees. As I saw her desperate attempts to regain her balance, and rise to her feet again, my heart was moved as never before with compassion for her struggles.
그 잔이 자유의 여신상 입술에서 거두어 졌을 때 나는 그 검이 잔에서 사라진 것을 발견하였는데 그것은 한가지를 의미했습니다. 잔 안의 내용물을 완전히 다 마셔 버렸다는 것입니다! 나는 그 검이 의심의 여지 없이 전쟁, 죽음, 파괴를 나타내는 것을 잘 알고 있었습니다. 이윽고 나는, 마치 포도주에 취한 사람이 그러하듯, 자유의 여신상이 불안정하게 비틀거리며 균형을 잃는 것을 보았습니다. 그녀는 멕시코 만 안에서 첨벙거리며 다시 중심을 잡으려 애썼지만 계속해서 비틀거렸고 결국 무릎을 꿇고야 말았습니다. 그녀가 다시 균형을 회복하고 일어서려는 필사적인 노력들을 볼 때 내 마음은 이전에 느껴보지 못했던 연민으로 가득 찼습니다.
But as she staggered there in the gulf, once again I heard these words, "Ye shall drink and be drunken, and spue, and fall, and rise no more because of the sword that I shall send among you." As I watched, I wondered if the Statue of Liberty would ever be able to regain her feet - if she would ever stand again. And as I watched, it seemed that with all her power she struggled to rise, and finally staggered to her feet again, and stood there swaying drunkenly. I felt sure that at any moment she would fall again - possibly never to rise. I seemed overwhelmed with a desire to reach out my hand to keep her head above water, for I knew that if she ever fell again she would drown there in the Gulf.
그녀가 그렇게 걸프만에서 비틀거리고 있을때 다시 한번 예레미야에 기록된, “너희가 어찌 능히 형벌을 면할 수 있느냐 면하지 못하리니 이는 내가 칼을 불러 세상의 모든 주민을 칠 것임이라 하셨다 하라 만군의 여호와의 말씀이니라” (예레미야 25:29) 라는 말씀이 들렸습니다. 나는 그것을 보며 자유의 여신상이 과연 다시 일어날 수 있을까 의아했습니다. 만약 다시 설 수 있다면 말입니다. 내가 보니, 그녀는 있는 힘을 다해 일어나려 몸부림 쳤고, 마침내 휘청거리며 다시 일어나긴 했지만 마치 술취한 사람처럼 흔들거리며 불안정하게 서 있었습니다. 그녀는 어느 순간에라도 다시 넘어져 다시는 일어서지 못할 것이 분명했습니다. (만약 그렇게 된다면) 나는 내 손을 뻗어 그녀의 머리를 물 밖으로 꺼내 놓아주고 싶은 마음이 간절했습니다. 왜냐하면 그녀가 다시 한번 넘어진다면 그대로 걸프만에 빠져 익사하고 말 것을 알고 있었기 때문입니다.
Then as I watched, another amazing thing was taking place. Far to the northwest, just over Alaska, a huge, black cloud was arising. As it rose, it was as black as night. It seemed to be in the shape of a man's head. As it continued to arise, I observed two light spots in the black cloud. It rose further, and a gaping hole appeared. I could see that the black cloud was taking the shape of a skull, for now the huge, white, gaping mouth was plainly visible. Finally the head was complete. Then the shoulders began to appear, and on either side, long, black arms. It seemed that what I saw was the entire North American continent, spread out like a map upon table with this terrible skeleton-formed cloud arising from behind the table. It rose steadily until the form was visible down to the waist.
그때 내가 보니 또 다른 놀라운 일이 일어나고 있었습니다. 멀리 북서쪽으로, 알라스카 바로 위에 아주 크고 검은 구름이 일어나고 있었습니다. 그것이 일어날 때 보니 그것은 밤과 같이 검었으며 마치 사람의 머리모양 같았습니다. 그것은 계속해서 일어나고 있었고, 검은 구름 안에는 두개의 광점 (점과 같은 빛)이 있는 것이 보였습니다. 그것이 더 크게 일어나자 크게 뚫린 구멍이 하나 나타났습니다. 나는 그 검은 구름이 해골의 모양을 형성하고 있는 것을 볼 수 있었는데 곧 커다랗고 하얗게 뚫린 입이 확실하게 보였습니다. 마침내 그 머리가 완전하게 형성되자 다음에는 어깨가 나타나기 시작했습니다. 그리고 양쪽으로 길고 검은 두 팔이 나타났습니다. 내가 본 것은 테이블 위에 펼쳐진 지도와 같은 북미 대륙 전체와, 마치 그 테이블 아래에서 솟아오른 것 같은 무시무시한 해골 형상의 구름이었습니다. 그 구름은 허리까지의 형상이 잡힐 때 까지 끊임없이 올라오고 있었습니다.
At the waist, the skeleton seemed to bend toward the United States, stretching forth a hand toward the east and one toward the west - one toward New York and one toward Seattle. As the awful form stretched forward, I could see that its entire attention seemed to focused upon the United States, overlooking Canada - at least for the time being. As I saw the horrible black cloud in the form of a skeleton bending toward America, bending from the waist over, reaching down toward Chicago and out toward both coasts, I knew its one interest was to destroy the multitudes.
그 해골은 미국을 향해서 허리를 굽혔고 양 손을 각각 동쪽과 서쪽으로 뻗었습니다. 뉴욕과 시에틀을 향해 말입니다. 그 끔찍한 형상이 앞쪽으로 몸을 뻗칠때 나는 그의 모든 관심이 캐나다를 간과하고 - 적어도 그 때 만큼은 - 온통 미국에 집중되어 있는 것을 볼 수 있었습니다. 그 무시무시한 해골 형상의 검은 구름이 미국을 향하고 각각 시카고와 양 해안을 향해 몸을 구부렸을 때 나는 그것의 한가지 관심은 수많은 사람들을 멸망시키기 위한 것이라는 것을 알았습니다.
As I watched in horror, the great black cloud stopped just above the Great Lake region, and turned its face toward New York City. Then out of the horrible, great, gaping mouth began to appear wisps of white vapor, which looked like smoke, as a cigarette smoker would low puffs of smoke from his mouth. These whitish vapors were being blown toward New York City. The smoke began to spread, until it had covered all the eastern part of the United States.
내가 두려움 가운데 이것을 보고 있을 때 그 커다란 검은 구름은 5대 호 주변 바로 위에서 멈추고 뉴욕 시를 향해 그 얼굴을 돌렸습니다. 그런 뒤 그 무시무시하게 뚫린 커다란 입에서 마치 담배를 피는 사람이 낮게 뿜어내는 담배 연기와 같은 한줄기의 흰 연기가 나오기 시작했습니다. 이 희끄무레한 연기는 뉴욕시를 향해 뿜어졌고 연기는 미국 동부 전역을 덮을 때 까지 퍼져갔습니다.
Then the skeleton turned to the west, and out of the horrible mouth and nostrils came another great puff of white smoke. This time it was blown in the direction of the west coast. In a few moments time, the entire west coast and Los Angeles area was covered with its vapors..
그런 다음 그 해골은 서쪽으로 몸을 돌렸고, 그 끔찍한 입과 콧구멍으로부터 서쪽 해안을 향해 또 다른 큰 흰 연기를 내 뿜었습니다. 몇 분 안돼어 전 서해 연안과 로스앤젤레스 지역은 그 연기로 뒤덮이게 되었습니다.
Then toward the center came a third great puff. As I watched, St. Louis and Kansas City were enveloped in its white vapors. Then on it came toward New Orleans. Then on they swept until they reached the Statue of Liberty where she stood staggering drunkenly in the blue waters of the Gulf. As the white vapors began to spread around the head of the Statue, she took in but one gasping breath, and then began to cough as though to rid her lungs of the horrible vapors she had inhaled.
그런 다음 해골은 중심부를 향해 세번째의 큰 연기를 내 뿜었습니다. 내가 보니 세인트 루이스와 켄사스 시티가 그 흰 연기에 휩싸여 있었습니다. 그런 뒤 그것은 뉴올리언스를 향했고 이후 그 연기는 걸프만의 푸른 바다에 비틀거리며 간신히 서 있는 자유의 여신상에 도달할 때 까지 모든 것을 휩쓸어 버렸습니다. 그 흰 연기가 자유의 여신상의 머리 부분에 퍼지기 시작할 때 그녀는 그것을 한번 훅 들이마시더니 곧 그 끔찍한 연기를 자신의 폐에서 토해 내려는 듯 기침을 하기 시작했습니다.
One could readily discern by the painful coughing that those white vapors had seared her lungs. What were these white vapors? Could they signify bacteriological warfare that could destroy multitudes of people in a few moments time? Or could they be the new G-gas, the horrible nerve gas recently made known to the American public? …
누구나 그 고통스런 기침소리로 인해 그 흰 연기가 그녀의 폐에 심각한 손상을 입혔다는 것을 즉시 알 수 있을 것 입니다. 이 흰 연기는 무엇이었을까요? 수분만에 다량의 사망자를 낼 수 있는 세균전을 의미하는 것일까요? 아니면 최근에 미국 대중에게 알려진 새로운 G-gas 라 불리는 무시무시한 신경가스 일까요.
Indeed, Val Peterson, Federal Civil Defense Administrator, estimates that … "Nerve gas used by an enemy with maximum efficiency could be deadlier than an atomic bomb." Right now you and your family, all of us, are unprotected against the threat of this terror weapon. … The Army calls it GB; it's an odorless, colorless, tasteless nerve gas designed to destroy people with paralyzing suddenness. We have it; so do the Russians.… G-gas, as nerve gas is sometimes called, is cheap to produce, a small amount can do the job, and it leaves a nation's industrial plants, utilities and buildings intact for an occupying power.…
실제로 연방 민간 방위국 이사 발 피터슨은 평가하기를 “적에 의해 극대의 효과로 사용된 신경가스는 핵폭탄보다 더 치명적일 수 있다” 라고 평가하고 있습니다. 현재 당신과 당신 가족, 우리 모두는 이 테러무기의 위협으로부터 무방비 상태입니다. 군에서는 그것을 GB라고 부릅니다; 그것은 사람들을 불시에 마비시켜 멸하기 위해 고안된 무색, 무취, 무미의 신경가스입니다. 우리는 그것을 보유하고 있으며 소련도 마찬가지입니다. 때때로 G-gas 라 불리기도 하는 신경가스는 생산가가 저렴하고 적은 양으로도 충분한 역할을 할 수 있으며 점령 세력에게는 나라에 속한 산업 공장들, 공익 사업들, 그리고 건물들을 손상시키지 않고 그대로 넘겨 주는 역할을 하기도 합니다.
As I looked with wonder upon the vision God had give me I wondered could it be this horrible G Gas, which was causing the Statue of Liberty to react so violently, as it floated about her head, looking like an innocent cloud?
내가 놀라움으로 하나님이 주신 이 환상을 바라보며 자유의 여신상의 머리 주변에 떠 있는 이 순수해 보이는 구름이 과연 그녀를 이토록 심하게 반응케 하는 끔찍한 G-Gas 일까 하고 생각했습니다.
Then I heard the voice of God, as He spoke: "Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof." "And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him. "The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the Lord hath spoken this word.” “The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.” “The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.” "Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned and few men left." (Isaiah 24:1-6)
곧 나는 하나님이 이렇게 말씀 하시는 음성을 들었습니다. “보라 여호와께서 땅을 공허하게 하시며 황폐하게 하시며 지면을 뒤집어엎으시고 그 주민을 흩으시리니 백성과 제사장이 같을 것이며 종과 상전이 같을 것이며 여종과 여주인이 같을 것이며 사는 자와 파는 자가 같을 것이며 빌려 주는 자와 빌리는 자가 같을 것이며 이자를 받는 자와 이자를 내는 자가 같을 것이라. 땅이 온전히 공허하게 되고 온전히 황무하게 되리라 여호와께서 이 말씀을 하셨느니라. 땅이 슬퍼하고 쇠잔하며 세계가 쇠약하고 쇠잔하며 세상 백성 중에 높은 자가 쇠약하며 땅이 또한 그 주민 아래서 더럽게 되었으니 이는 그들이 율법을 범하며 율례를 어기며 영원한 언약을 깨뜨렸음이라. 그러므로 저주가 땅을 삼켰고 그 중에 사는 자들이 정죄함을 당하였고 땅의 주민이 불타서 남은 자가 적도다 (이사야 24:1-6)
As I watched, the coughing grew worse. It sounded like a person about to cough out his lungs. The Statue of Liberty was moaning and groaning. She was in mortal agony. The pain must have been terrific, as again and again, she tried to clear her lungs of those horrible white vapors. I watched her there in the Gulf, as she staggered, clutching her lungs and her breast with her hands. Then she fell to her knees. In a moment, she gave one final cough, made a last desperate effort to rise from her knees, and then fell face forward into the waters of the gulf, and lay still - still as death. Tears ran down my face as I realized that she was dead! Only the lapping of the waves, splashing over her body, which was partly under the water, and partly out of the water, broke the stillness.…
그 기침은 더욱 심해졌습니다. 마치 금방이라도 폐를 토해낼 정도로 심한 기침이었습니다. 자유의 여신상은 탄식하고 신음했습니다. 그녀는 극심한 고통 가운데 있었습니다. 그런 가운데서도 계속해서 그 흰 연기를 뱉아 내려고 시도하는 것으로 봐서 그 연기가 주는 고통은 아주 대단한 것 이었음에 틀림 없었습니다. 나는 그녀가 걸프만에서 가슴을 움켜잡고 비틀거리다가 마침내 무릎을 꿇고야 마는 것을 보았습니다. 그녀는 마지막으로 다시 일어나려는 절박한 노력의 일환으로 최후의 기침을 한번 토해낸 뒤, 그대로 얼굴을 걸프만 바다에 쳐박고 쓰러져 어떠한 미동도 하지 않고 누워 있었습니다. 그녀가 죽었다는 것을 깨닫자 내 얼굴 위로는 눈물이 쏟아져 내렸습니다. 절반쯤 물에 잠겨 있는 그녀의 몸 위로 철썩이며 흩어지는 파도만이 그곳에 있던 유일한 움직임이었습니다.
Suddenly the screaming of sirens shattered the silence. Sirens that seemed to scream "RUN FOR YOUR LIVES!" Never before had I heard such shrill, screaming sirens. They seemed to be everywhere - to the north, the south, the east and the west. There seemed to be multitudes of sirens. And as I looked, I saw people everywhere running. But it seemed none of them ran more than a few paces, and then they fell. And even as I had seen the Statue of Liberty struggling to regain her poise and balance, and finally falling for the last time, to die on her face, I now saw millions of people falling in the streets, on the sidewalks, struggling. I heard their screams for mercy and help. I heard their horrible coughing, as though their lungs had been seared with fire.
갑자기 요란한 사이렌 소리가 정적을 깨고 울렸습니다. 마치 “도망쳐라”라고 소리를 지르는 것 같은, 귀가 째질 듯한 사이렌소리는 전에 한번도 들어본 적이 없습니다. 그 소리는 동서남북 사방에서 나고 있었습니다. 수많은 사이렌들이 있는 것 같았습니다. 내가 보니 사람들이 사방에서 도망치고 있었지만 어느 누구도 몇 발자국 이상을 도망가지 못하고 쓰러졌습니다. 마치 자유의 여신상이 안정과 균형을 회복하려 애썼지만 결국에는 실패하고 얼굴을 묻고 죽은 것과 같이 이제 나는 도로 위, 보도 위에 쓰러진 수백만의 사람들이 그와 똑같이 괴로와 하고 있는 것을 보게 되었습니다. 나는 그들이 자비와 도움을 구하며 외치는 소리를 들었습니다. 또한 그들의 폐가 불에 손상을 입었을 때나 나올 수 있을 법한 끔찍한 기침소리도 들을 수 있었습니다.
I heard the moanings and groanings of the doomed and the dying. As I watched, a few finally readied shelters. But only a few ever got to the shelters, and above the moaning and the groaning of the dying multitudes, I heard these words: "A noise shall come even to the ends of the earth; for the Lord hath a controversary with the nations, He will plead with all flesh; He will give them that are wicked to the sword, saith the Lord. Behold evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth. And the slain Of The Lord shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not he lamented, neither gathered nor burled; they shall be dung upon the ground." (Jeremiah 25:31-33.)
나는 멸망과 죽음으로 인한 탄식과 신음소리를 들었습니다. 마침내 몇 개의 피난처가 마련된 것을 볼 수 있었지만 단지 소수의 사람들만이 그곳으로 피할 수 있었고, 수많은 사람들의 탄식과 신음소리 위로 이러한 말씀이 들렸습니다. "요란한 소리가 땅 끝까지 이름은 여호와께서 뭇 민족과 다투시며 모든 육체를 심판하시며 악인을 칼에 내어 주셨음이라 여호와의 말씀이니라. 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 보라 재앙이 나서 나라에서 나라에 미칠 것이며 큰 바람이 땅 끝에서 일어날 것이라. 그 날에 여호와에게 죽임을 당한 자가 땅 이 끝에서 땅 저 끝에 미칠 것이나 그들을 위하여 애곡하는 자도 없고 시신을 거두어 주는 자도 없고 매장하여 주는 자도 없으리니 그들은 지면에서 분토가 되리로다." (예레미야 25:31-33.)
Then suddenly I saw from the Atlantic and from the Pacific, and out of the Gulf, rocket-like objects that seemed to come up like fish leaping out of the water. High into the air they leaped, each headed in a different direction, but every one toward the United States. On the ground, the sirens screamed louder. And up from the ground I saw similar rockets beginning to ascend.
그 후 갑자기 대서양과 태평양, 그리고 걸프만으로부터 로켓과 같은 물체가 마치 물고기가 물 위로 튀어 오르듯 하늘 높이 솟구쳐 올라 오는 것을 보았습니다. 그것들은 각기 다른 방향을 향하고 있었지만 모두 하나같이 미국을 향하고 있었습니다. 땅 위에서는 사이렌 소리가 더 크게 울려 퍼졌으며 비슷한 로켓들이 발사 되기 시작했습니다.
To me, these appeared to be interceptor rockets although they arose from different points all over the United States. However none of them seemed to be successful in intercepting the rockets that had risen from the ocean on every side. These rockets finally reached their maximum height, slowly turned over, and fell back toward the earth in defeat.
이 로켓들은 미국의 전역의 각각 다른 지점에서 발사되었지만 나는 이것들이 요격 미사일이라고 생각했습니다. 그러나 어느 것 하나도 바다와 곳곳에서 쏘아진 로켓들을 맞추는데 성공하지 못했습니다. (땅에서 발사된) 이 로켓들은 결국 그들이 도달할 수 있는 최고의 높이까지 올라 갔다가 힘을 잃고 서서히 방향을 돌려 다시 땅으로 떨어졌습니다
Then suddenly, the rockets, which had leaped out of the oceans like fish all, exploded at once. The explosion was earsplitting. The next thing, which I saw, was a huge ball of fire. The only thing I have ever seen which resembled the thing I saw in my vision was the picture of the explosion of the H-bomb, somewhere in the South Pacific some months ago. In my vision, it was so real I seemed to feel a searingheat from it.
그리고 갑자기, 물고기같이 바다에서 솟구쳐 오른 로켓들이 동시에 폭발했는데 그 폭발음은 귀청이 떨어져나갈 정도로 컷습니다. 그 후에 내가 본 것은 거대한 불덩어리였습니다. 내가 환상에서 본 그 불덩어리와 비슷한 것을 본 것이라고는 몇달 전 남태평양 어디선가에서 있었던 H-bomb의 폭발 장면 뿐이었습니다. 그러나 환상 가운데 그것은 너무나 실제적이어서 나는 그 폭발로 부터 나오는 타는 듯한 열기를 느낄 수가 있었습니다.
As the vision spread before my eyes, and I viewed the widespread desolation brought about by the terrible explosions, I could not help thinking, "While the defenders of our nation have quibbled over what means of defense to use, and neglected the only true means of defense, faith and dependence upon the true and living God, the thing, which she greatly feared, has come unto her! How true it has proven that 'Except the Lord keep the city, the watchman watcheth but in vain.'"
내 눈앞에 펼쳐진 환상 가운데 나는 무시무시한 폭발로 인해 땅이 온통 황폐하게 된 것을 보게 되었습니다. 나는 “우리 나라의 국방을 책임지는 사람들이 어떤 방어의 수단을 사용할까 하는 문제로 궤변을 늘어 놓으며 정작 진정한 의미의 방어, 즉 하나님에 대한 믿음과, 진실하시고 살아계신 여호와께 의지하는 것을 간과하는 동안 미국이 그토록 두려워 하던 일이 닥치고야 말았다. “여호와께서 성을 지키지 아니하시면 파수꾼의 깨어 있음이 헛되도다” 라는 말씀은 얼마나 참된가” 하는 생각을 떨쳐버릴 수가 없었습니다.
Then as the noise of battle subsided, to my ears came this quotation from Joel, the second chapter: "Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the Lord cometh for it is nigh at hand. "A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong: there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations. "A fire devoureth before them: and behind them a flame burneth: the land is as the Garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them. The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run. Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in baffle array. Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness. "They shall run like mighty men: they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks: Neither shall one thrust another; they shall walk everyone on in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded. "The shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief. "The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining." Joel 2:1-10.
전쟁의 소란이 가라앉자 내 귀에는 요엘서 2장의 말씀이 들렸습니다. “시온에서 나팔을 불며 나의 거룩한 산에서 경고의 소리를 질러 이 땅 주민들로 다 떨게 할지니 이는 여호와의 날이 이르게 됨이니라. 이제 임박하였으니 곧 어둡고 캄캄한 날이요 짙은 구름이 덮인 날이라. 새벽 빛이 산 꼭대기에 덮인 것과 같으니 이는 많고 강한 백성이 이르렀음이라. 이와 같은 것이 옛날에도 없었고 이후에도 대대에 없으리로다 불이 그들의 앞을 사르며 불꽃이 그들의 뒤를 태우니 그들의 예전의 땅은 에덴 동산 같았으나 그들의 나중의 땅은 황폐한 들 같으니 그것을 피한 자가 없도다. 그의 모양은 말 같고 그 달리는 것은 기병 같으며 그들이 산 꼭대기에서 뛰는 소리는 병거 소리와도 같고 불꽃이 검불을 사르는 소리와도 같으며 강한 군사가 줄을 벌이고 싸우는 것 같으니 그 앞에서 백성들이 질리고, 무리의 낯빛이 하얘졌도다. 그들이 용사 같이 달리며 무사 같이 성을 기어 오르며 각기 자기의 길로 나아가되 그 줄을 이탈하지 아니하며 피차에 부딪치지 아니하고 각기 자기의 길로 나아가며 무기를 돌파하고 나아가나 상하지 아니하며 성중에 뛰어 들어가며 성 위에 달리며 집에 기어 오르며 도둑 같이 창으로 들어가니 그 앞에서 땅이 진동하며 하늘이 떨며 해와 달이 캄캄하며 별들이 빛을 거두도다” (요엘 2:1-10)
Then the voice was still. The earth, too, was silent, the silence, with the silence of death. And then to my ears came another sound - a sound of distant singing. It was the sweetest music I had ever heard. There was joyful shouting, and sounds of happy laughter. Immediately, I knew it was the rejoicing of the saints of God. I looked, and there high in the heaven, above the smoke and poisonous gases, above the noise of battle, I saw a huge mountain. It seemed to be of solid rock, and I knew at once that this was the Mountain of the Lord. The sounds of music and rejoicing were coming from a cleft, high up in the side of the rock mountain. It was the saints of God who were doing the rejoicing. It was God's own people who were singing and dancing and shouting with joy, safe from all harm which had come upon the earth, for they were hidden away in the cleft of the rock.
그런 다음 목소리는 잠잠해졌습니다. 땅에도 죽음과 같은 정적이 감돌았습니다. 그때 내 귀에는 또 다른 소리, 저 멀리서 나는 노래 소리 같은 것이 들렸습니다. 그것은 내가 들은 것 중에 가장 감미로운 음악 소리였습니다. 또한 기쁨에 겨워 외치는 소리, 행복한 웃음 소리들이 들렸습니다. 곧 나는 그것이 성도들이 환호하는 소리임을 알았습니다. 내가 바라 보았을 때, 연기와 독성이 가득한 가스와 전쟁의 요란함 너머, 저 하늘 높은 곳에 거대한 산이 있는 것이 보였습니다. 그것은 단단한 바위로 만들어진 것 같았는데 나는 즉시 이것이 여호와의 산임을 알았습니다. 그 음악소리와 환호소리는 높은 바위산 한 편에 나 있는 갈라진 틈에서 흘러 나오고 있었으며, 환호하고 있는 사람들은 성도들이었습니다. 노래하고 춤추며, 기쁨으로 외치고 있는 사람들은 바위산의 틈에 숨겨져 땅에 일어난 모든 해로부터 안전하게 보호 받은 하나님의 백성들이었던 것입니다.
There in the cleft, they were shut in, protected by a great, giant hand which reached out of the heavens, and which was none other than the hand of God, shutting them in, until the storm be over-passed. "Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth that shall he also reap. For he that soweth to the flesh shall of the flesh reap corruption." Galatians 6:7.
그들은 그 바위산 틈에서 하늘로부터 내려온 위대한 큰 손에 의해 둘러싸여 보호 받았는데, 대 재난이 지나갈 때 까지 그들을 안전하게 둘러 보호한 것은 다름아닌 하나님의 손 이었습니다.
스스로 속이지 말라 하나님은 업신여김을 받지 아니하시나니 사람이 무엇으로 심든지 그대로 거두리라 (갈라디아서 6:7)
No doubt many who are reading this are wondering, "Will America actually be invaded? Will she have to pay for her wickedness and sin, and for turning her back upon God? Will the wrath and fury of God's judgment fall upon Uncle Sam? Will America be invaded by Russia? Will Russia use the horrible G gas that can kill millions in a few seconds time? Will she resort to biological warfare that could kill literally millions over night? Will Russia resort to the use of hydrogen weapons? Could God allow such a horrible thing to happen to America? In reply to all these questions, permit me to quote a few scriptures, and make a few thought provoking statements.
이 글을 읽는 많은 사람들은 의심할 여지 없이 이러한 질문을 하게 될 것입니다. “정말로 미국이 침략 당할 것인가? 미국은 부도덕과 죄악, 그리고 하나님으로 부터 등을 돌린 댓가를 치루게 될 것인가? 그리고 하나님의 진노의 심판이 미국 정부 위에 임할 것인가? 미국은 소련에게 침공 당할 것인가? 소련은 수백만의 사람들을 단 몇 초만에 죽일 수 있는 무시무시한 G-gas 를 사용할 것인가? 미국은 말 그대로 밤 사이에 수백만을 죽일 수 있는 세균전을 일으킬 것 인가? 소련은 핵무기를 사용할 것인가? 하나님께서 과연 미국에 이런 끔찍한 일들이 일어나도록 허락하실 것인가? 이런 모든 질문들에 답하기 위해 몇몇 성경 구절들을 인용하고 또 몇가지 시사하는 바가 큰 발언을 하시는 것을 허용하시기 바랍니다.
America has been sowing with a free hand, preparing for a tremendous harvest - but what has she sown? God declares that as sure as America has sown, SHE SHALL REAP!
"The wicked shall be turned into Hell, and all nations that forget God." Palms 9:17.
"The hand of our God is upon all them for good that seek him but his power and his wrath is against all that forsake him." Ezra 8:22.
"If ye be willing and obedient ye shall eat the good of the land, but if ye rebel and refuse, ye shall be devoured with the sword." Isaiah 1:19, 20. …
미국은 엄청난 추수를 준비하기 위해 아낌없이 뿌려왔습니다. 그러나 무엇을 뿌려왔습니까? 하나님께서는 미국이 반드시 뿌린대로 거두게 될 것이라고 선포하셨습니다.
“악인들이 스올로 돌아감이여 하나님을 잊어버린 모든 이방 나라들이 그리하리로다” (시편 9:17)
“이는 우리가 전에 왕에게 아뢰기를 우리 하나님의 손은 자기를 찾는 모든 자에게 선을 베푸시고 자기를 배반하는 모든 자에게는 권능과 진노를 내리신다 하였으므로 길에서 적군을 막고 우리를 도울 보병과 마병을 왕에게 구하기를 부끄러워 하였음이라” (에스라 8:22)
“너희가 즐겨 순종하면 땅의 아름다운 소산을 먹을 것이요 너희가 거절하여 배반하면 칼에 삼켜지리라 여호와의 입의 말씀이니라” (이사야 1: 19, 20)
It is my firm conviction, based upon the authority of God's word, that any nation which forgets God to the extent that America has forgotten Him - any nation that rebels and refuses to walk in obedience to God's word as America has refused and rebelled shall be destroyed, and that without remedy." "He that being often reproved, hardeneth his neck shall suddenly be destroyed, and that without remedy." Proverbs 29:1.
어떤 나라이던지 미국이 하나님을 잊은 것과 같이 하나님을 잊어버린 나라는, 어떤 나라이던지 미국이 그랬던것 처럼 하나님의 말씀에 순종하기를 거역하고 거부하는 나라는 피하지 못하고 멸망을 당할 것 이라는 것이 하나님 말씀의 권세에 근거한 나의 굳은 신념입니다.
"자주 책망을 받으면서도 목이 곧은 사람은 갑자기 패망을 당하고 피하지 못하리라" (잠언 29:1)
In the light of these scriptures, I am convinced that America is on God's list!... Never did a generation of people live in such critical times. Decay has already progressed far. Judgment is on the way. And there is only one hiding place from the wrath of God. That hiding place is in the cleft of the Rock, Christ Jesus, protected by His mighty hand.
이러한 말씀에 비추어 볼 때 나는 미국이 하나님의 (심판의) 리스트에 올라 있음을 확신합니다. 이전의 어떤 세대도 이와 같은 위기의 시대에 살았던 적이 없었습니다. 타락과 부패는 이미 만연히였고 이제 심판의 순간이 다가 오고 있습니다. 하나님의 진노로 부터 피할 곳은 단 한 곳 밖에 없습니다. 그 피할 곳은 예수 그리스도, 그분의 전능하신 손으로 보호 하시는 바위산의 작은 틈입니다.
My friend, have you found the cleft in the rock? Has the mighty protecting hand of God shut you in? Do you have on the wedding garments? Are you ready for the wonderful coming of Jesus Christ? If the storm should strike tonight, would you be hidden in that cleft in the rock, which is Christ?...
친구여, 당신은 바위산에 있는 작은 틈을 발견하셨습니까? 전능한 하나님의 보호하시는 손이 당신을 감싸고 계십니까? 당신은 결혼 예복을 입고 있습니까? 당신은 예수 그리스도의 멋진 재림을 맞을 준비가 되었습니까? 만일 오늘 밤, 재난이 닥친다면, 당신은 그 바위산 틈에 숨으시겠습니까? 바로 예수님 말입니다.
첫댓글 모든것을 알만큼 많은 이적과 기사를 유대인들에게 베풀었지만 우상숭배로 하나님의 진노를 샀던것을 보면 감사할줄 모르는 현대인들의 삶은 무서운 징벌을 받고도 남을만큼 그분의 사랑을 배반하고 있습니다. 창조주께서 피조물을 위해 베푸신 모든 만물(수많은 꽃,과일,곡식, 쾌적한 환경, 기타 감사의조건등)을 접하며 살면서도 감사할 줄모르는채 오히려 그분을 배반하고 죄악을 밥먹듯이 하며 우상숭배를 하는 인간들이 받을 최후의 벌이 얼마나 무서운줄 상상도 못하고들 있을것입니다.