|
山中留客 - 張旭 山光物態弄春暉(산광물태농춘휘)
莫爲輕陰便擬歸(막위경음변의귀)
縱使晴明無雨色(종사청명무우색)
入雲深處亦沾衣(입운심처역첨의) 解说: 山的容光和物的情态都休浴在春天的阳光下, 景象不断变化,不要因为一片阴云便急着回家。 即使天色无下雨的样子,但走到山中云雾深上也会沾湿你的衣服。 诗人赋诗留客,用那令人神往的意境,诱导客人去欣赏山中的美景。 *봄나들이
산 빛 주변 경색 봄이 무르녹았는데, 날씨 좀 흐렸기로 돌아갈 생각일랑은 말게. 활짝 갠 날 비 올 기색 전혀 없어도, 구름 깊은 곳 들어가면 옷자락 젖는다네. 당 장욱(張旭)이 읊은 산중유객(山中留客)이라는 제목의 시이다. 봄은 그저 봄이기에 좋은 것인데 사람들은 굳이 맑게 갠 날씨만을 고집한다. 그런 사람들은 맑게 갠 날 이외의 다른 봄날 경치를 즐길 자격이 없다. < 이병한 서울대 명예교수 > 장욱 (張旭) 중국 당(唐)나라 서예가. 자는 백고(伯高). 장쑤성[江蘇省(강소성)] 오군(吳郡) 출신. 좌솔부장사(左率府長史)라는 벼슬에 있었기 때문에 장장사(張長史)라 일컬어지며, 8세기 전반인 현종(玄宗) 때활동하였다. 육간지(陸柬之)의 아들 육언원(陸彦遠)으로부터 <간지서법(柬之書法)>을 전수받았고, 명기(名妓) 공손대랑(公孫大娘)이 2개의 긴 천을 공중에 휘두르며 춤추는 것을 보고 초서(草書)의 진수를 깨달았다고 한다.
또 술을 좋아해 취하면 미친 듯이 붓을 잡았으며, 머리카락에 먹물을 묻혀 글씨를 쓰기도 했기 때문에 세상에서는 장전(張顚, 정수리 전)이라고 하였다.
和風暖陽화풍난양 속에 봄꽃이 하루가 다르게 꽃망울을 터트리고 있는데, 초목도 이에 뒤질세라 새싹을 토해내고 있다. 이러한 때 설사 인적이 드문 깊 은 산속에 살고 있는 隱者은자라 할지라도 생기발랄하게 변화하는 자연의 모습 앞에
자신도 모르게 마음이 뒤숭숭할 것이다. 외진 곳이라 대문은 달려 있으나 찾아오는 사람이 없어 항상 닫혀있다.
문득 세속의 벗이 그리운데, 어느 날 바라지도 않은 벗이 찾아와 대문을 두드린다.
俗情속정에 끌려 벗을 붙잡으며 하룻밤 묵고가라고 할 수밖에 없으리라. 산중에 찾아 온 벗을 머물게 하다 張旭 山光物態弄春暉산 빛과 만물의 모습은 봄빛을 희롱하는데 산광물태농춘휘 莫爲輕陰便擬歸 날씨 좀 흐리다고 돌아갈 생각하지 말게나. 막위경음편의귀 縱使晴明無雨色 설사 날이 개이고 밝아 비 내릴 기색 없어도 종사청명무우색 入雲深處亦霑衣 산중 구름 깊은 곳에 들면 또한 옷이 젖는다오. 입운심처역점의 註- 留 유(머무르다/지체하다), 留客 유객(손님을 머무르게 하다), 旭욱(아침 해/득의한 모양), 態 태(모양/태도), 弄 농(희롱하다/흥에 겨워 놀다), 暉 휘(빛), 輕 경(가볍다), 陰 음(응달/어둡다), 便 편(편하다/곧/문득), 擬 의(헤아리다/견주다/의심하다), 歸 귀(돌아가다), 縱 종(늘어지다/가령), 縱使 종사(가령/설사), 晴 청(개다), 深 심(깊다), 亦 역(또한/그래도), 霑 점(적시다/더하다) 시 제목이 山中留客산중유객답게 당연히 산중에 찾아온 손님을 머물게 하는 것이 주안점이다. 산중에 사는 나를 찾아온 벗에게 산중의 봄 경치를 함께 즐기면서 자고 가는 것이 좋겠다고 권유하고 있다. 그래서 春山춘산의 아름다움을 노래한 것이 “산 빛과 만물의 모습이 봄빛을 희롱한다” (山光物態弄春暉)이다. 단 한 줄에 불과하지만 봄 산의 전체 면모가 다 들어있다. 눈앞에서 전개되는 생기발랄한 봄의 느낌과 경치가 유감없이 드러나 있다. 즉 ‘山光物態’산광물태 넉자 속에는 ‘새싹이 파랗게 돋아 오르는 신록, 바람에 실려 오는 산꽃들의 향기, 꽃 속에 묻혀 노래하는 새소리, 졸졸 흐르는 시냇물 소리’ 등 우리가 상상할 수 있는 봄의 景色경색이 모두 다 망라되어 있다. 내가 사는 산골은 봄을 맞아 이렇게 좋은 때인데 어렵사리 찾아온 그대가 날씨가 좀 흐리다(輕陰)고 돌아가려 하는가? 흐린 날씨가 비로 변하여 옷이 젖을까 염려하는 친구에게 완곡하게 한마디 던진다. 벗이여! 설사 날씨가 맑아서 비가 내릴 기색이 없어도, 구름이 깊은 곳에 들어가면 역시 옷이 젖는다고 하면서 벗을 붙잡아 봄 산의 아름다운 경치를 함께 즐겨보자고 은근히 유도하고 있다.
장욱(張旭 생몰년 미상)은 성당(盛唐 713∼765)시절 710년대 전후로 살았으며, 자는 백고(伯高)이고 지금의 강소성 사람이다. 시인이며 저명한 서예가로 초서에 능하여 초성(草聖)이라 불렀으며 만취하여 붓을 휘둘러 쓴 휘호를 ‘張顚’장전이라 한다. 술을 좋아해 酒中八仙주중팔선 중의 한명인데, 두보는 그의 글씨와 관련하여 ‘ 휘호낙지여운연’(揮毫落紙如雲煙 붓을 휘둘러 먹을 종이에 묻히면 그 글씨는 구름이 이는 듯하다)이라 하였다. 또 그 당시 사람들은 이백의 시, 배민(裵旻)의 검무(劍舞), 장욱의 초서를 ‘三絶’삼절이라 칭송하였다. 全唐詩전당시에 6수의 시가 전한다. 김자원님의 글
|
첫댓글 어느것이 적절한지 선생님들의 고견을 기대합니다~
지금 날씨에 너무 민감하게 서두르지 말고 조금 지나면 그때서 살피게나.
감사히 잘 보았습니다.