뜸북뜸북 뜸북새 논에서 울고 뻐꾹뻐꾹 뻐꾹새 숲에서 울 제 우리 오빠 말 타고 서울 가시면 비단구두 사가지고 오신다더니 기럭기럭 기러기 북에서 오고 귀뚤귀뚤 귀뚜라미 슬피 울건만 서울 가신 오빠는 소식도 없고 나뭇잎만 우수수 떨어집니다 Korean/English Translation By: YouShine@youshine.com |
“Thoombook, thoombook,” watercock bird, Wails in wet rice field,
“Cuckoo, Cuckoo,” Cuckoo bird Seems to weep in the wood.
Riding a horse to Seoul, my Obba promised a pair of silken shoes for me. Oh my sugar dear Obba, I miss you, miss you, pining for you.
“Crackle, crackle,” a gaggle of geese comes flying from the north
“Chirping, chirping,” autumn crickets Play their sad symphony.
Where my dear Obba is, no one seems to know. Autumn leaves fall to earth, Obba, miss you, miss you, pining for you.
한영번역: 유샤인
|