프랑스어 | 한국어 |
À malin, malin et demi. | ‘뛰는 놈 위에 나는 놈.’ |
À moitié fait qui commence bien. | ‘시작이 반이다.’ |
À quelque chose malheur est bon. | ‘전화위복’ |
Aide-toi, le ciel t’aidera. | ‘하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.’ |
Après la pluie, le beau temps. | ‘고생 끝에 낙이 온다.’ |
Autant de trous, autant de chevilles. | ‘하늘이 무너져도 솟아날 구멍은 있다.’ |
Bon chien chasse de race. | ‘피는 속일 수 없다.’ |
Ce qu’on apprend au berceau dure jusqu’au tombeau. | ‘세 살 버릇 여든까지 간다.’ |
Chien qui aboie ne mord pas. | ‘짖는 개는 물지 않는다.’ |
Deux sûretés valent mieux qu’une. | ‘돌다리도 두드려 보고 건너라.’ |
Il n’y a pas de fumée sans feu. | ‘아니 땐 굴뚝에 연기 날까.’ |
Il n’y a point de laides amours. | ‘제 눈에 안경.’ |
L’argent n’a pas d’odeur. | ‘돈에는 귀천이 없다.’ |
La faim chasse le loup hors du bois. | ‘목구멍이 포도청.’ |
L’habit ne fait pas le moine. | ‘사람은 겉만 보고 판단하면 안 된다.’ |
Les murs ont des oreilles. | ‘낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.’ |
La pelle se moque du fourgon. | ‘똥묻은 개가 겨묻은 개 나무란다.’ |
Les petits ruisseaux font les grandes rivières. | ‘티끌 모아 태산.’ |
Le temps, c’est de l’argent. | ‘시간은 금이다’ |
Œil pour œil. | ‘눈에는 눈.’ |
Pierre qui roule n’amasse pas mousse. | ‘구르는 돌은 이끼가 끼지 않는다.’ |
Point de nouvelle, bonne nouvelle. | ‘무소식이 희소식.’ |
Quand on parle du loup, on en voit la queue. | ‘호랑이도 제 말 하면 온다.’ |
Qui aime bien châtie bien. | ‘귀여운 자식일수록 매로 다스려라.’ |
Qui s’excuse s’accuse. | ‘도둑이 제 발 저린다.’ |
Qui se ressemble s’assemble. | ‘유유상종’ |
Qui trop se hâte reste en chemin. | ‘급히 먹는 밥이 체한다.’ |
Tel père, tel fils. | ‘부전자전’ |
Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera. | ‘오늘 웃는 자는 내일 운다.’ |
Un voyage de mille lieux doit commencer par un premier pas. | ‘천릿길도 한 걸음부터’ |