|
2017년 10월 2일
수호천사 기념일
2월 (백) 수호천사 기념일 노인의 날
기념 미사, 고유 독서, 천사 감사송
① 탈출 23,20-23
㉥ 마태 18,1-5.10.
독서기도의 성경독서 필리1,12-26
기념 시간 전례
2 월요일 (백) 수호천사 기념일
수호천사는 사람을 선으로 이끌며 악에서 보호하는 천사다. 교회의 전승에 따르면, 주님께서는 누구에게나 천사 한 분을 정해 주시어 그를 지키고 도와주게 하신다. 하느님의 사랑이다. 다음은 수호천사에 관한 『성경』의 표현들이다. “그분께서 당신 천사들에게 명령하시어, 네 모든 길에서 너를 지키게 하시리라”(시편 91〔90〕,11). “저를 모든 불행에서 구해 주신 천사께서는 이 아이들에게 복을 내려 주소서”(창세 48,16). “너희는 이 작은 이들 가운데 하나라도 업신여기지 않도록 주의하여라. 내가 너희에게 말한다. 하늘에서 그들의 천사들이 하늘에 계신 내 아버지의 얼굴을 늘 보고 있다”(마태 18,10).
입당송 다니 3,58 참조
주님의 모든 천사들아, 주님을 찬미하여라. 영원히 찬송하고 찬양하여라.
본기도
하느님, 놀라우신 섭리로 천사들을 보내시어 저희를 지켜 주시니, 저희가 사는 동안 천사들의 보호를 받다가, 마침내 천사들과 함께 영원한 기쁨을 누리게 하소서. 성부와 성령과 …….
말씀의 초대
주님께서는, 천사를 보내 길에서 너희를 지키고 내가 마련한 곳으로 너희를 데려가게 하겠다고 하신다(제1독서). 예수님께서는, 어린이처럼 자신을 낮추는 이가 하늘 나라에서 가장 큰 사람이라며, 작은 이들 가운데 하나라도 업신여기지 않도록 주의하라고 하신다(복음).
제1독서 <나의 천사가 앞장설 것이다.>
▥ 탈출기의 말씀입니다. 23,20-23
주님께서 이렇게 말씀하신다.
20 “보라, 내가 너희 앞에 천사를 보내어, 길에서 너희를 지키고 내가 마련한 곳으로 너희를 데려가게 하겠다. 21 너희는 그 앞에서 조심하고 그의 말을 들어라. 그가 너희 죄를 용서하지 않으리니, 그를 거역하지 마라. 그는 내 이름을 지니고 있다. 22 너희가 그의 말을 잘 들어 내가 일러 준 것을 모두 실행하면, 나는 너희 원수들을 나의 원수로 삼고, 너희의 적들을 나의 적으로 삼겠다. 23 나의 천사가 앞장서서 너희를 아모리족, 히타이트족, 프리즈족, 가나안족, 히위족, 여부스족이 사는 곳으로 데려갈 것이다. 나는 그들을 멸종시키겠다.”
주님의 말씀입니다. ◎ 하느님, 감사합니다.
화답송 시편 91(90),1-2.3-4ㄱㄴ.4ㄷ-6.10-11(◎ 11 참조)
◎ 주님이 당신 천사들에게 명령하시어, 네가 가는 모든 길을 지켜 주시리라.
○ 지극히 높으신 분의 보호 아래 사는 이, 전능하신 분의 그늘 안에 머무는 이, 주님께 아뢰어라. “나의 피신처, 나의 산성, 나의 하느님, 나 그분께 의지하네.” ◎
○ 그분은 사냥꾼의 덫에서, 끔찍한 역병에서 너를 구하여 주시리라. 당신 깃으로 너를 덮어 주시리니, 너는 그분 날개 밑으로 피신하리라. ◎
○ 그분 진실은 방패와 갑옷이라네. 너는 무서워하지 않으리라, 한밤의 공포도, 대낮에 날아드는 화살도, 어둠 속을 떠도는 역병도, 한낮에 창궐하는 괴질도. ◎
○ 너에게는 불행이 다가오지 않고, 네 천막에는 재앙이 얼씬도 못하리라. 그분이 당신 천사들에게 명령하시어, 네가 가는 모든 길을 지켜 주시리라. ◎
복음 환호송 시편 103(102),21
◎ 알렐루야.
○ 주님을 찬미하여라, 주님의 모든 군대들아, 그분 뜻을 따르는 모든 신하들아.
◎ 알렐루야.
복음 <하늘에서 그들의 천사들이 하늘에 계신 내 아버지의 얼굴을 늘 보고 있다.>
✠ 마태오가 전한 거룩한 복음입니다. 18,1-5.10
1 그때에 제자들이 예수님께 다가와, “하늘 나라에서는 누가 가장 큰 사람입니까?” 하고 물었다.
2 그러자 예수님께서 어린이 하나를 불러 그들 가운데에 세우시고 3 이르셨다. “내가 진실로 너희에게 말한다. 너희가 회개하여 어린이처럼 되지 않으면, 결코 하늘 나라에 들어가지 못한다.
4 그러므로 누구든지 이 어린이처럼 자신을 낮추는 이가 하늘 나라에서 가장 큰 사람이다. 5 또 누구든지 이런 어린이 하나를 내 이름으로 받아들이면 나를 받아들이는 것이다.
10 너희는 이 작은 이들 가운데 하나라도 업신여기지 않도록 주의하여라. 내가 너희에게 말한다. 하늘에서 그들의 천사들이 하늘에 계신 내 아버지의 얼굴을 늘 보고 있다.”
주님의 말씀입니다. ◎ 그리스도님, 찬미합니다.
<강론 후 잠시 묵상한다.>
예물 기도
주님, 주님의 천사들을 공경하며 바치는 이 예물을 받으시고 자비를 베푸시어, 저희가 언제나 천사들의 보호로 현세의 모든 위험을 이겨 내고, 마침내 영원한 생명을 얻게 하소서. 우리 주 …….
<천사 감사송: 167면 참조>
영성체송 시편 138(137),1 참조
저의 하느님, 천사들 앞에서 당신께 찬미 노래 부르나이다.
영성체 후 묵상 <그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
주님, 이 성사로 영원한 생명의 양식을 주시니, 천사들의 도움으로 저희가 평화와 구원의 길을 걷게 하소서. 우리 주 …….
오늘의 묵상
세상을 살아가면서 누군가의 도움이 절실히 필요할 때가 있습니다. 내가 이미 최선을 다했지만, 그것만으로는 부족할 때가 있기 때문입니다. 그럴 때 우리는 자연스럽게 하느님을 찾게 되고, 하느님께서 우리의 기도를 들어주셨다고 느낄 때, 하느님의 존재를 체험하게 됩니다.
그러나 우리가 하느님을 찾았다고 생각하지만, 사실은 하느님께서 우리를 먼저 찾으십니다. “보라, 내가 너희 앞에 천사를 보내어, 길에서 너희를 지키고 내가 마련한 곳으로 너희를 데려가게 하겠다.” 우리가 비록 의식하지 못할 때라도, 늘 내 앞을 밝혀 주시고, 우리의 자리를 마련해 주시는 것은, 바로 하느님의 절대적이고 무조건적인 사랑의 표현입니다. 먼저 움직이시고, 먼저 배려하시는 사랑이 바로 하느님의 또 다른 이름입니다.
하느님께서는 우리에게 수호천사를 보내시어 우리를 지키게 하시고, 우리의 보호자가 되게 하십니다. 그리고 우리에게는 단지 어린이와 같은 마음을 요구하십니다. 어린이의 순수함은 세속적인 모든 계산과 이기심을 넘어 그저 그분의 무한한 사랑 앞에 자신을 겸손하게 내어 맡길 수 있게 해 주기 때문입니다.
교회의 전통인 ‘수호천사께 드리는 기도’는 바로 나 자신을 비우고 온전히 그분의 인도와 사랑에 나 자신을 내어 맡기게 만들어 줍니다. “언제나 저를 지켜 주시는 수호천사님, 인자하신 주님께서 저를 당신께 맡기셨으니, 오늘 저를 비추시고 인도하시며 다스리소서. 아멘.” (이정주 아우구스티노 신부)
---------중 문[10,2]
2월 (백) 수호천사 기념일 노인의 날
기념 미사, 고유 독서, 천사 감사송
① 탈출 23,20-23
㉥ 마태 18,1-5.10.
독서기도의 성경독서 필리1,12-26
기념 시간 전례
------------
① 탈출 23,20-23
23:20
看我在你面前派遣我的使者,為在路上保護你,領你到我所準備的地方。
23:21
在他面前應謹慎,聽他的話,不可違背他,不然他決不赦免你們的過犯,因為在他身上有我
的名號。
23:22
如果你聽從他的話,作我所吩咐的一切,我要以你的仇人為仇,以你的敵人為敵。
23:23
我的使者將走在你前,領你到阿摩黎人、赫特人、培黎齊人、客納罕人、希威人和耶步斯人
那裡;我要消滅他們。
----------
23:20看kàn我wǒ在zài你nǐ面前miànqián派遣pàiqiǎn我wǒ的de使者shǐzhě,为wèi在zài路上Lùshàng保护bǎohù你nǐ,领lǐng你nǐ到dào我wǒ所suǒ准备zhǔnbèi的de地方Dìfang。
20 Ecce ego mittam angelum, qui praecedat te et custodiat in via et introducat ad locum, quem paravi.
20 ‘보라, 내가 너희 앞에 천사를 보내어, 길에서 너희를 지키고 내가 마련한 곳으로 너희를 데려가게 하겠다.
20 "See, I am sending an angel before you, to guard you on the way and bring you to the place I have prepared.
23:21在zài他tā面前miànqián应yīng谨慎jǐnshèn,听tīng他tā的de话huà,不可bùkě违背wéibèi他tā,不然bùrán他tā决不juébù赦免shèmiǎn你们nǐmen的de过guò犯fàn,因为yīnwèi在zài他tā身上Shēnshàng有yǒu我wǒ的de名号mínghào。
21 Observa eum et audi vocem eius nec contemnendum putes; quia non dimittet, cum peccaveritis, quia est nomen meum in illo.
21 너희는 그 앞에서 조심하고 그의 말을 들어라. 그가 너희 죄를 용서하지 않으리니, 그를 거역하지 마라. 그는 내 이름을 지니고 있다.
21 Be attentive to him and heed his voice. Do not rebel against him, for he will not forgive your sin. My authority resides in him.
23:22如果rúguǒ你nǐ听从tīngcóng他tā的de话huà,作zuò我wǒ所suǒ吩咐fēnfù的de一切yíqiè,我wǒ要yào以yǐ你nǐ的de仇人chóurén为wéi仇chóu,以yǐ你nǐ的de敌人dírén为wéi敌dí。
22 Quod si audieris vocem eius et feceris omnia, quae loquor, inimicus ero inimicis tuis et affligam affligentes te.
22 너희가 그의 말을 잘 들어 내가 일러 준 것을 모두 실행하면, 나는 너희 원수들을 나의 원수로 삼고, 너희의 적들을 나의 적으로 삼겠다.
22 If you heed his voice and carry out all I tell you, I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes.
23:23我wǒ的de使者shǐzhě将jiāng走在zǒuzài你nǐ前qián,领lǐng你nǐ到dào阿ā摩mó黎lí人rén、赫hè特tè人rén、培péi黎lí齐qí人rén、客kè纳罕nàhǎn人rén、希xī威wēi人和rénhé耶yé步bù斯sī人rén那里Nàlǐ;我wǒ要yào消灭xiāomiè他们tāmen。
23 Praecedet enim te angelus meus et introducet te ad Amorraeum et Hetthaeum et Pherezaeum Chananaeumque et Hevaeum et Iebusaeum, quos ego conteram.
23 나의 천사가 앞장서서 너희를 아모리족, 히타이트족, 프리즈족, 가나안족, 히위족, 여부스족이 사는 곳으로 데려갈 것이다. 나는 그들을 멸종시키겠다.
23 "My angel will go before you and bring you to the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites; and I will wipe them out.
--------------
㉥ 마태 18,1-5.10.
18:1
就在那時刻,門徒來到耶穌跟前說:「在天國裡究竟誰是最大的?」
18:2
耶穌就叫一個小孩來,使他站在他們中間,
18:3
說:「我實在告訴你們:你們若不變成如同小孩一樣,你們決不能\進天國。
18:4
所以,誰若自謙自卑如同這一個小孩,這人就是天國中最大的。」
戒立惡表
18:5
「無論誰因我的名字,收留一個這樣的小孩,就是收留我;
18:10
你們小心,不要輕視這些小子中的一個,因為我告訴你們:他們的天使在天上,常見我在天
之父的面。
----------
18:1就jiù在zài那nà时刻shíkè,门徒méntú来到láidào耶稣yēsū跟前gēnqián说shuō:「在zài天国tiānguó里lǐ究竟jiūjìng谁shuí是shì最大zuìdà的de?」
1 In illa hora accesserunt di scipuli ad Iesum dicentes: "Quis putas maior est in regno caelorum?".
1 그때에 제자들이 예수님께 다가와, “하늘 나라에서는 누가 가장 큰 사람입니까?” 하고 물었다.
1 At that time the disciples approached Jesus and said, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"
18:2耶稣yēsū就jiù叫jiào一个yígè小孩xiǎohái来lái,使shǐ他tā站在zhànzài他们tāmen中间zhōngjiān,
2 Et advocans parvulum, statuit eum in medio eorum
2 그러자 예수님께서 어린이 하나를 불러 그들 가운데에 세우시고
2 He called a child over, placed it in their midst,
18:3说shuō:「我wǒ实在shízai告诉gàosu你们nǐmen:你们nǐmen若不ruòbú变成biànchéng如同rútóng小孩xiǎohái一样yíyàng,你们nǐmen决不能juébùnéng\进jìn天国tiānguó。
3 et dixit: "Amen dico vobis: Nisi conversi fueritis et efiiciamini sicut parvuli, non intrabitis in regnum caelorum.
3 이르셨다. “내가 진실로 너희에게 말한다. 너희가 회개하여 어린이처럼 되지 않으면, 결코 하늘 나라에 들어가지 못한다.
3 and said, "Amen, I say to you, unless you turn and become like children, you will not enter the kingdom of heaven.
18:4所以suǒyǐ,谁shuí若ruò自zì谦qiān自卑zìbēi如同rútóng这zhè一个yígè小孩xiǎohái,这zhè人rén就是jiùshì天国tiānguó中zhōng最大zuìdà的de。」戒jiè立lì恶ě表biǎo
4 Quicumque ergo humiliaverit se sicut parvulus iste, hic est maior in regno caelorum.
4 그러므로 누구든지 이 어린이처럼 자신을 낮추는 이가 하늘 나라에서 가장 큰 사람이다.
4 Whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven.
18:5「无论wúlùn谁shuí因yīn我wǒ的de名字míngzi,收留shōuliú一个yígè这样zhèyàng的de小孩xiǎohái,就是jiùshì收留shōuliú我wǒ;
5 Et, qui susceperit unum parvulum talem in nomine meo, me suscipit.
5 또 누구든지 이런 어린이 하나를 내 이름으로 받아들이면 나를 받아들이는 것이다.”
5 And whoever receives one child such as this in my name receives me.
18:10你们nǐmen小心xiǎoxīn,不要búyào轻视qīngshì这些zhèxiē小子xiǎozi中zhōng的de一个yígè,因为yīnwèi我wǒ告诉gàosu你们nǐmen:他们tāmen的de天使tiānshǐ在zài天上Tiānshàng,常见chángjiàn我wǒ在zài天tiān之zhī父fù的de面miàn。
10 Videte, ne contemnatis unum ex his pusillis; dico enim vobis quia angeli eorum in caelis semper vident faciem Patris mei, qui in caelis est.
10 “너희는 이 작은 이들 가운데 하나라도 업신여기지 않도록 주의하여라. 내가 너희에게 말한다. 하늘에서 그들의 천사들이 하늘에 계신 내 아버지의 얼굴을 늘 보고 있다.”
10 "See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven always look upon the face of my heavenly Father.
-------------
독서기도의 성경독서 필리1,12-26
1:12
弟兄們!我願意告訴你們,我的環境對於福音的進展,反而更有了益處,
1:13
以致御營全軍和其餘眾人都明明知道,我帶鎖鏈是為基督的緣故;
1:14
並且大多數的弟兄,因見我帶鎖鏈,就依靠主,更敢講論天主的道理,一點也不害怕。
1:15
有些人宣講基督,固然是出於嫉妒和競爭,有些人卻是出於善意;
1:16
這些出於愛的人,知道我是被立為護衛福音的;
1:17
那些出於私見宣傳基督的人,目的不純正,想要給我的鎖鏈更增添煩惱。
1:18
那有什麼妨礙呢?無論如何,或是假意,或是誠心,終究是宣傳了基督。為此如今我喜歡,
將來我仍然要喜歡,
1:19
因為我知道,賴你們的祈禱和耶穌基督的聖神的輔助,這事必有利於我的得救。
1:20
按照我所熱切期待希望的,我在任何事上必不會蒙羞,所以現在和從前一樣,我反而放心大
膽,我或生或死,總要叫基督在我身上受頌揚。
1:21
因為在我看來,生活原是基督,死亡乃是利益。
1:22
但如果生活在肉身內,我還能\獲得工作的效果:我現在選擇那一樣,我自己也不知道。
1:23
我正夾在兩者之間:我渴望求解脫而與基督同在一起:這實在是再好沒有了;
1:24
但存留在肉身內,對你們卻十分重要。
1:25
我確信不疑:我知道我必要存留,且必要為你們眾人存留於世,為使你們在信德上,得到進
展和喜樂,
1:26
並使你們因著我再來到你們中,同我在基督耶穌內更加歡躍。
-----------
1:12弟兄们dìxiōngmen!我wǒ愿意yuànyì告诉gàosu你们nǐmen,我wǒ的de环境huánjìng对duì於yú福音fúyīn的de进展jìnzhǎn,反而fǎn'ér更gèng有了yǒule益处yìchù,
12 Scire autem vos volo, fratres, quia, quae circa me sunt, magis ad profectum venerunt evangelii,
12 형제 여러분, 나에게 닥친 일이 오히려 복음 전파에 도움이 되었다는 것을 알기 바랍니다.
12 I want you to know, brothers, that my situation has turned out rather to advance the gospel,
1:13以致yǐzhì御yù营yíng全军quánjūn和hé其余qíyú众人zhòngrén都dōu明明míngmíng知道zhīdào,我wǒ带dài锁链suǒliàn是shì为wéi基督jīdū的de缘故yuángù;
13 ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus;
13 내가 그리스도 때문에 갇혀 있다는 사실이 온 경비대와 그 밖의 모든 사람에게 알려졌습니다.
13 so that my imprisonment has become well known in Christ throughout the whole praetorium and to all the rest,
1:14并且bìngqiě大多数dàduōshù的de弟兄dìxiong,因yīn见jiàn我wǒ带dài锁链suǒliàn,就jiù依靠yīkào主zhǔ,更gèng敢gǎn讲jiǎng论lùn天主tiānzhǔ的de道理dàolǐ,一点yìdiǎn也yě不bú害怕hàipà。
14 et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis, abundantius audere sine timore verbum loqui.
14 그리고 대부분의 형제들이 내가 갇혀 있다는 사실로 말미암아 주님 안에서 확신을 얻고, 두려움 없이 더욱 대담하게 말씀을 전하게 되었습니다.
14 and so that the majority of the brothers, having taken encouragement in the Lord from my imprisonment, dare more than ever to proclaim the word fearlessly.
1:15有些人yǒuxiērén宣讲xuānjiǎng基督jīdū,固然gùrán是shì出chū於yú嫉妒jídù和hé竞争jìngzhēng,有些人yǒuxiērén却què是shì出chū於yú善意shànyì;
15 Quidam quidem et propter invidiam et contentionem, quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant;
15 사실 어떤 이들은 시기심과 경쟁심으로 그리스도를 선포하지만, 어떤 이들은 선의로 그 일을 합니다.
15 Of course, some preach Christ from envy and rivalry, others from good will.
1:16这些zhèxiē出chū於yú爱ài的de人rén,知道zhīdào我wǒ是shì被bèi立lì为wèi护卫hùwèi福音fúyīn的de;
16 hi quidem ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum,
16 선의로 하는 이들은 내가 복음을 수호하도록 정해진 사람이라는 것을 알고, 사랑으로 그 일을 합니다.
16 The latter act out of love, aware that I am here for the defense of the gospel;
1:17那些nàxiē出chū於yú私见sījiàn宣传xuānchuán基督jīdū的de人rén,目的mùdì不bù纯正chúnzhèng,想xiǎng要yào给gěi我wǒ的de锁链suǒliàn更gèng增添zēngtiān烦恼fánnǎo。
17 illi autem ex contentione Christum annuntiant, non sincere, existimantes pressuram se suscitare vinculis meis.
17 그러나 다른 이들은 이기심이라는 불순한 동기로 그리스도를 선포합니다. 그들은 나의 감옥 생활에 괴로움을 더할 궁리를 하는 것입니다.
17 the former proclaim Christ out of selfish ambition, not from pure motives, thinking that they will cause me trouble in my imprisonment.
1:18那nà有yǒu什么shénme妨碍fáng'ài呢ne?无论如何wúlùnrúhé,或是huòshì假意jiǎyì,或是huòshì诚心chéngxīn,终究zhōngjiū是shì宣传了xuānchuánle基督jīdū。为此wèicǐ如今rújīn我wǒ喜欢xǐhuan,将来jiānglái我wǒ仍然réngrán要yào喜欢xǐhuan,
18 Quid enim? Dum omni modo, sive sub obtentu sive in veritate, Christus annuntietur, et in hoc gaudeo; sed et gaudebo,
18 아무려면 어떻습니까? 가식으로 하든 진실로 하든 그리스도를 전하는 것이니, 나는 그 일로 기뻐합니다. 사실 나는 앞으로도 기뻐할 것입니다.
18 What difference does it make, as long as in every way, whether in pretense or in truth, Christ is being proclaimed? And in that I rejoice. Indeed I shall continue to rejoice,
1:19因为yīnwèi我wǒ知道zhīdào,赖lài你们nǐmen的de祈祷qídǎo和hé耶稣yēsū基督jīdū的de圣shèng神shén的de辅助fǔzhù,这zhè事shì必bì有利於yǒulìyú我wǒ的de得救déjiù。
19 scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi,
19 여러분의 기도와 예수 그리스도의 영의 도움으로 이 일이 나에게는 구원으로 끝나리라는 것을 알기 때문입니다.
19 for I know that this will result in deliverance for me through your prayers and support from the Spirit of Jesus Christ.
1:20按照ànzhào我wǒ所suǒ热切期待rèqièqīdài希望xīwàng的de,我wǒ在zài任何rènhé事shì上shàng必bì不会búhuì蒙羞méngxiū,所以suǒyǐ现在xiànzài和hé从前cóngqián一样yíyàng,我wǒ反而fǎn'ér放心大胆fàngxīndàdǎn,我wǒ或huò生shēng或huò死sǐ,总要zǒngyào叫jiào基督jīdū在zài我wǒ身上Shēnshàng受shòu颂扬sòngyáng。
20 secundum exspectationem et spem meam quia in nullo confundar, sed in omni fiducia, sicut semper et nunc, magnificabitur Christus in corpore meo, sive per vitam sive per mortem.
20 나의 간절한 기대와 희망은, 내가 어떠한 경우에도 부끄러운 일을 당하지 않고, 언제나 그러하였듯이 지금도, 살든지 죽든지 나의 이 몸으로 아주 담대히 그리스도를 찬양하는 것입니다.
20 My eager expectation and hope is that I shall not be put to shame in any way, but that with all boldness, now as always, Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
1:21因为yīnwèi在zài我wǒ看来kànlái,生活shēnghuó原yuán是shì基督jīdū,死亡sǐwáng乃是nǎishì利益lìyì。
21 Mihi enim vivere Christus est et mori lucrum.
21 사실 나에게는 삶이 곧 그리스도이며 죽는 것이 이득입니다.
21 For to me life is Christ, and death is gain.
1:22但dàn如果rúguǒ生活在shēnghuózài肉身ròushēn内nèi,我wǒ还hái能néng获得huòdé工作gōngzuò的de效果xiàoguǒ:我wǒ现在xiànzài选择xuǎnzé那nà一样yíyàng,我wǒ自己zìjǐ也yě不知道bùzhīdào。
22 Quod si vivere in carne, hic mihi fructus operis est, et quid eligam ignoro.
22 그러나 내가 육신을 입고 살아야 한다면, 나에게는 그것도 보람된 일입니다. 그래서 어느 쪽을 선택해야 할지 모르겠습니다.
22 If I go on living in the flesh, that means fruitful labor for me. And I do not know which I shall choose.
1:23我wǒ正zhèng夹jiā在zài两者liǎngzhě之间zhījiān:我wǒ渴望kěwàng求qiú解脱jiětuō而ér与yǔ基督jīdū同tóng在zài一起yìqǐ:这zhè实在是shízàishì再zài好hǎo没有了méiyǒule;
23 Coartor autem ex his duobus: desiderium habens dissolvi et cum Christo esse, multo magis melius;
23 나는 이 둘 사이에 끼여 있습니다. 나의 바람은 이 세상을 떠나 그리스도와 함께 있는 것입니다. 그편이 훨씬 낫습니다.
23 I am caught between the two. I long to depart this life and be with Christ, (for) that is far better.
1:24但dàn存留cúnliú在zài肉身ròushēn内nèi,对duì你们nǐmen却què十分shífēn重要zhòngyào。
24 permanere autem in carne, magis necessarium est propter vos.
24 그러나 내가 이 육신 속에 머물러 있는 것이 여러분에게는 더 필요합니다.
24 Yet that I remain (in) the flesh is more necessary for your benefit.
1:25我wǒ确信quèxìn不bù疑yí:我wǒ知道zhīdào我wǒ必要bìyào存留cúnliú,且qiě必要bìyào为wèi你们nǐmen众人zhòngrén存留cúnliú於yú世shì,为使wèishǐ你们nǐmen在zài信xìn德dé上shàng,得到dédào进展jìnzhǎn和hé喜乐xǐlè,
25 Et hoc confidens, scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei,
25 이러한 확신이 있기에, 여러분의 믿음이 깊어지고 기쁨을 누릴 수 있도록 내가 남아 여러분 모두의 곁에 머물러 있어야 한다는 것을 압니다.
25 And this I know with confidence, that I shall remain and continue in the service of all of you for your progress and joy in the faith,
1:26并bìng使shǐ你们nǐmen因yīn著zhù我wǒ再zài来到láidào你们nǐmen中zhōng,同tóng我wǒ在zài基督jīdū耶稣yēsū内nèi更加gèngjiā欢跃huānyuè。
26 ut gloriatio vestra abundet in Christo Iesu in me, per meum adventum iterum ad vos.
26 그리하여 내가 다시 여러분에게 가면, 여러분이 그리스도 예수님 안에서 자랑할 거리가 나 때문에 더욱 풍성해질 것입니다
26 so that your boasting in Christ Jesus may abound on account of me when I come to you again.