|
2017년 10월 4일
한가위
4수(음8/15) (백) 한가위
명절 미사, 대영광송, 고유 독서, 신경, 고유 감사송 또는 위령 감사송
① 요엘 2,22-24.26ㄱㄴㄷ
② 묵시 14,13-16
㉥ 루카 12,15-21.
독서기도의 성경 독서 집회39,12-35
아시시의 성 프란치스코 기념 없음
위령 시간 전례를 할 수 있다.
4 수요일 (백) 한가위 아시시의 성 프란치스코 기념 없음
오늘 전례
▦ 오늘은 우리 민족의 큰 명절인 한가위입니다. 계절의 변화를 섭리하시고 수확의 기쁨을 주시는 하느님 아버지께 감사드리며, 이웃과 서로 나누며 살아온 조상들의 아름다운 마음을 본받도록 합시다. 자신을 위해서는 재화를 모으면서 하느님 앞에서는 부유하지 못한 어리석은 부자가 되지 않도록, 우리도 나눔을 실천하기로 다짐하며 주님의 잔치에 참여합시다.
입당송 시편 67(66),7
온갖 열매 땅에서 거두었으니, 하느님, 우리 하느님이 복을 내리셨네.
<대영광송>
본기도
계절의 변화를 섭리하시는 하느님, 해와 비와 바람을 다스리시어 저희에게 수확의 기쁨을 주시니, 저희가 언제나 하느님께 오롯한 감사를 드리고, 조상을 공경하며 가족과 이웃과 화목하여, 이 세상에서 하느님 나라를 이루게 하소서. 성부와 성령과 …….
말씀의 초대 요엘 예언자는, 곡식과 햇포도주와 햇기름을 풍성히 주시는 주 너희 하느님 안에서 즐거워하고 기뻐하라고 한다(제1독서). 요한 사도는, 주님 안에서 죽는 이들은 행복하다는 소리를 듣고, 구름 위에 앉아 계신 분이 땅의 곡식을 수확하시는 환시를 본다(제2독서). 예수님께서는, 사람의 생명은 그의 재산에 달려 있지 않다며, 어리석은 부자의 비유를 들어 말씀하신다(복음).
제1독서 <타작마당은 곡식으로 가득하리라.>
▥ 요엘 예언서의 말씀입니다. 2,22-24.26ㄱㄴㄷ
22 들짐승들아, 두려워하지 마라. 광야의 풀밭이 푸르고 나무가 열매를 맺으며, 무화과나무와 포도나무도 풍성한 결실을 내리라.
23 시온의 자손들아, 주 너희 하느님 안에서 즐거워하고 기뻐하여라. 주님이 너희에게 정의에 따라 가을비를 내려 주었다. 주님은 너희에게 비를 쏟아 준다. 이전처럼 가을비와 봄비를 쏟아 준다. 24 타작마당은 곡식으로 가득하고, 확마다 햇포도주와 햇기름이 넘쳐흐르리라.
26 너희는 한껏 배불리 먹고, 너희에게 놀라운 일을 한 주 너희 하느님의 이름을 찬양하리라.
주님의 말씀입니다. ◎ 하느님, 감사합니다.
화답송 시편 67(66),2와 4ㄱ.5ㄷ과 6.7-8(◎ 7)
◎ 온갖 열매 땅에서 거두었으니, 하느님, 우리 하느님이 복을 내리셨네.
○ 하느님은 자비를 베푸시고 저희에게 복을 내리소서. 당신 얼굴을 저희에게 비추소서. 하느님, 민족들이 당신을 찬송하게 하소서. ◎
○ 겨레들이 기뻐하고 환호하리이다. 하느님, 민족들이 당신을 찬송하게 하소서. 모든 민족들이 당신을 찬송하게 하소서. ◎
○ 온갖 열매 땅에서 거두었으니, 하느님, 우리 하느님이 복을 내리셨네. 하느님은 우리에게 복을 내리시리라. 세상 끝 모든 곳이 그분을 경외하리라. ◎
제2독서 <그들이 한 일이 그들을 따라가리라.>
▥ 요한 묵시록의 말씀입니다. 14,13-16
나 요한은 13 “‘이제부터 주님 안에서 죽는 이들은 행복하다.’고 기록하여라.” 하고 하늘에서 울려오는 목소리를 들었습니다. 그러자 성령께서 말씀하셨습니다. “그렇다, 그들은 고생 끝에 이제 안식을 누릴 것이다. 그들이 한 일이 그들을 따라가기 때문이다.”
14 내가 또 보니 흰 구름이 있고 그 구름 위에는 사람의 아들 같은 분이 앉아 계셨는데, 머리에는 금관을 쓰고 손에는 날카로운 낫을 들고 계셨습니다.
15 또 다른 천사가 성전에서 나와, 구름 위에 앉아 계신 분께 큰 소리로 외쳤습니다. “낫을 대어 수확을 시작하십시오. 땅의 곡식이 무르익어 수확할 때가 왔습니다.” 16 그러자 구름 위에 앉아 계신 분이 땅 위로 낫을 휘두르시어 땅의 곡식을 수확하셨습니다.
주님의 말씀입니다. ◎ 하느님, 감사합니다.
복음 환호송 시편 126(125),6
◎ 알렐루야.
○ 뿌릴 씨 들고 울며 가던 사람들, 곡식 단 안고 환호하며 돌아오리라.
◎ 알렐루야.
복음 <사람의 생명은 재산에 달려 있지 않다.>
✠ 루카가 전한 거룩한 복음입니다. 12,15-21
그때에 예수님께서 15 사람들에게 이르셨다. “너희는 주의하여라. 모든 탐욕을 경계하여라. 아무리 부유하더라도 사람의 생명은 그의 재산에 달려 있지 않다.”
16 예수님께서 그들에게 비유를 들어 말씀하셨다.
“어떤 부유한 사람이 땅에서 많은 소출을 거두었다. 17 그래서 그는 속으로 ‘내가 수확한 것을 모아 둘 데가 없으니 어떻게 하나?’ 하고 생각하였다. 18 그러다가 말하였다.
‘이렇게 해야지. 곳간들을 헐어 내고 더 큰 것들을 지어, 거기에다 내 모든 곡식과 재물을 모아 두어야겠다. 19 그리고 나 자신에게 말해야지. ′자, 네가 여러 해 동안 쓸 많은 재산을 쌓아 두었으니, 쉬면서 먹고 마시며 즐겨라.′’
20 그러나 하느님께서 그에게 말씀하셨다. ‘어리석은 자야, 오늘 밤에 네 목숨을 되찾아 갈 것이다. 그러면 네가 마련해 둔 것은 누구 차지가 되겠느냐?’ 21 자신을 위해서는 재화를 모으면서 하느님 앞에서는 부유하지 못한 사람이 바로 이러하다.”
주님의 말씀입니다. ◎ 그리스도님, 찬미합니다.
<강론 후 잠시 묵상한다.>
<신경>
보편 지향 기도 <각 공동체 스스로 준비한 기도를 바치는 것이 바람직하다.>
✛ 형제 여러분, 민족의 축제인 한가위를 맞아, 풍성한 결실의 기쁨을 주신 하느님 아버지께 감사드리며 마음을 다하여 기도합시다.
1. 교회를 위하여 기도합시다.
민족들의 임금이신 주님, 주님의 백성인 교회를 굽어보시어, 전 세계의 개별 교회들이 저마다 고유한 미풍양속으로 주님을 찬미하며 복음의 기쁨을 이웃과 나누게 하소서.
◎ 주님, 저희의 기도를 들어주소서.
2. 세계 평화를 위하여 기도합시다.
평화의 샘이신 주님, 전쟁과 가난으로 난민과 이민이 늘고 있는 이 세계를 살펴 주시어, 고향을 그리워하는 이들을 위로하시고, 희망 가득한 평화가 이루어지게 하소서. ◎
3. 세상을 떠난 조상들을 위하여 기도합시다.
자비의 주님, 세상을 떠난 조상들을 보살펴 주시어, 하늘 나라의 영원한 안식을 누리게 하시고, 저희는 조상들에게 감사하며 형제간의 우애로 그 은혜에 보답하게 하소서. ◎
4. 본당 공동체를 위하여 기도합시다.
축복의 샘이신 주님, 한가위 명절을 맞아 주님께 감사드리며 조상들을 기리는 저희 본당 공동체를 굽어보시고, 명절의 축복과 기쁨을 가난한 이웃과 나누게 하소서. ◎
✛ 명절의 기쁨을 누리게 하시는 주님, 주님께 감사드리며 청하는 자녀들의 기도를 즐겨 들어주소서. 우리 주 그리스도를 통하여 비나이다.
◎ 아멘.
예물 기도
주님, 한 해 동안 땀 흘려 거둔 것을 예물로 바치오니, 기쁘게 받아 주시고, 저희가 거둔 것을 모두 주님께서 주셨음을 깨달아, 언제나 주님께 감사하며 살아가게 하소서. 우리 주 …….
감사송 <구원의 역사와 한겨레의 찬양> <또는 위령 감사송: 168면 참조>
거룩하신 아버지, 전능하시고 영원하신 주 하느님, 우리 주 그리스도를 통하여 하늘과 땅의 모든 피조물과 함께, 언제나 어디서나 아버지께 감사하고 아버지를 찬양함은, 참으로 마땅하고 옳은 일이며, 저희 도리요 구원의 길이옵니다.
주님께서는 주님 모습대로 사람을 지으시고, 모든 피조물과 함께 어울려 살게 하시며, 사람들을 뽑으시어 주님 백성으로 삼으시고, 영원한 계약을 맺으셨으며, 종살이에서 이끌어 내시어 자유를 주시고, 약속의 땅으로 인도하셨나이다.
또한 주님께서는 예언자들을 통하여, 완전한 자유와 영원한 생명을 약속하셨으며, 성자 우리 주 예수 그리스도께서는 이 약속을 완전하게 이루시고, 교회 안에서 세세 대대 전해지게 하셨나이다.
주님의 위대한 사랑과 섭리는 이 땅에서도 이루어지니, 저희는 젖과 꿀이 흐르는 이 땅에서 조상의 얼을 이어받아, 주님의 지혜로 아름답고 훌륭한 문화를 꽃피우고, 주님의 가르침에 따라, 모든 사람과 온갖 피조물과 함께 평화로이 조화를 이루며, 주님의 은총으로, 땀을 흘려 주님께 바칠 예물을 마련하나이다.
그러므로 저희는 사랑과 기쁨에 넘쳐, 모든 천사와 성인과 온 세상 만물과 함께, 주님을 찬양하며 끝없이 찬송하나이다.
◎ 거룩하시도다! …….
영성체송 시편 104(103),13-15 참조
주님, 땅은 당신이 내신 열매로 가득하옵니다. 당신은 땅에서 양식을 거두게 하시고, 인간의 마음 흥겹게 하는 술을 주시나이다.
영성체 후 묵상
▦ 땅의 곡식을 수확하여 타작마당이 곡식으로 그득해지는 때입니다. 주님께 감사하고 조상들을 기억하는 오늘, 자신을 위해서는 재화를 모으면서 하느님 앞에서는 부유하지 못한 사람이 되지 않도록 주의하여야 하겠습니다. 아무리 부유하더라도 사람의 생명은 그의 재산에 달려 있지 않습니다.
<그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
주 하느님, 주님께서 마련하신 한가위 명절을 지내며, 기쁜 마음으로 주님의 잔치에 참여하였으니, 저희가 받아 모신 성체의 힘으로 언제나 이웃과 화목하며, 주님께서 베푸신 모든 섭리에 감사하게 하소서. 우리 주 …….
오늘의 묵상
“더도 말고, 덜도 말고 한가위만 같아라.” 신라 시대부터 내려오는 한가위 명절에 우리 선조들이 표현한 풍요로움과 감사의 마음을 함께 느낄 수 있습니다. 한 해 정성껏 가꾸어 거둔 곡식을 함께 기뻐하며, 이 곡식을 얻기까지 나에게 주어진 모든 은총과 사랑에 감사하며, 함께 나누고 즐기는 민족 고유의 명절입니다.
감사의 마음은 무엇보다 먼저 받은 것에 대해서 충분히 만족하고 기뻐하는 마음에서 출발합니다. 만족과 기쁨이 없다면, 내가 드리는 감사도 의미가 반감될 뿐입니다. 그리고 내가 노력해서 얻은 것이 오로지 나 혼자의 능력으로만 이루어진 것이 아니고, 하느님의 커다란 은총으로, 그리고 주변에서 함께해 준 모든 이의 협력으로 이루어진 것임을 아는 것이 감사의 가장 중요한 조건입니다. 또한 감사의 마음은 자신이 가진 것을 나누는 데 그 의미가 있습니다. 나 혼자만의 노력으로 이루어진 것이 아니기에, 당연히 그 몫도 함께 나누어야 하고, 그 나눔 안에서 진정한 기쁨을 누릴 수 있는 것이 감사의 마음인 것입니다.
오늘 복음의 비유에서 등장하는 부자는 인간의 욕심이 무한함을 보여 줍니다. 그 욕심은 한편으로는 인간의 교만에서 오고, 다른 한편으로는 미래에 대한 알 수 없는 불안에서 옵니다. 창고에 가득 쌓여 있는 곡식을 보고서도 만족하지 못하고, 더 큰 곳간을 지으려는 것은 또 다른 형태의 바벨탑이며 하느님에 대한 도전입니다. 그리고 하느님을 신뢰하지 못하고 자신을 신뢰하지 못하는 사람은 불안을 떨쳐 버리지 못하며, 이것이 또한 탐욕의 출발점입니다. 한가위 명절에 추수한 것을 함께 나누며 감사와 기쁨을 나누는 것은, 나 자신을 돌아보며, 이웃을 돌아보는 성찰의 시간입니다. (이정주 아우구스티노 신부)
-----------중 문[10,4] 한가위
4수(음8/15) (백) 한가위
명절 미사, 대영광송, 고유 독서, 신경, 고유 감사송 또는 위령 감사송
① 요엘 2,22-24.26ㄱㄴㄷ
② 묵시 14,13-16
㉥ 루카 12,15-21.
독서기도의 성경 독서 집회39,12-35
아시시의 성 프란치스코 기념 없음
위령 시간 전례를 할 수 있다.
-------------
① 요엘 2,22-24.26ㄱㄴㄷ
2:22
田間的野獸,你們不要害怕,因為原野的牧場又已發青,樹木已再結實,無花果樹和葡萄樹
必再供給出產。
2:23
熙雍的子女!你們應歡樂,應喜樂於上主你們的天主,因為他按公義,像昔日一樣,賜給了
你們時雨,且給你們降下甘霖:秋雨和春雨。
2:24
禾場必充滿莊稼,榨池必溢出美酒和新油。
2:26
你們必得飽食必要頌揚上主你們的天主的名,因為他為你們行了奇妙的事。【我的百姓永不
再蒙受羞辱。】
---------
2:22田间Tiánjiān的de野兽yěshòu,你们nǐmen不要búyào害怕hàipà,因为yīnwèi原野yuányě的de牧场Mùchǎng又yòu已yǐ发fā青qīng,树木shùmù已yǐ再zài结实jiēshi,无花果wúhuāguǒ树shù和hé葡萄树pútáoshù必bì再zài供给gōngjǐ出产chūchǎn。
22 Nolite timere, animalia regionis, quia germinaverunt pascua deserti, quia lignum attulit fructum suum, ficus et vinea dederunt divitias suas.
22 들짐승들아, 두려워하지 마라. 광야의 풀밭이 푸르고 나무가 열매를 맺으며 무화과나무와 포도나무도 풍성한 결실을 내리라.
22 Fear not, beasts of the field! for the pastures of the plain are green; The tree bears its fruit, the fig tree and the vine give their yield.
2:23熙xī雍yōng的de子女zǐnǚ!你们nǐmen应yīng欢乐huānlè,应yīng喜乐xǐlè於yú上shàng主zhǔ你们nǐmen的de天主tiānzhǔ,因为yīnwèi他tā按àn公gōng义yì,像xiàng昔日xīrì一样yíyàng,赐给了cìgěile你们nǐmen时shí雨yǔ,且qiě给gěi你们nǐmen降jiàng下xià甘霖gānlín:秋雨qiūyǔ和hé春雨chūnyǔ。
23 Et, filii Sion, exsultate et laetamini in Domino Deo vestro, quia dedit vobis pluviam iustitiae et descendere fecit ad vos imbrem matutinum et serotinum sicut prius.
23 시온의 자손들아, 주 너희 하느님 안에서 즐거워하고 기뻐하여라. 주님이 너희에게 정의에 따라 가을비를 내려 주었다. 주님은 너희에게 비를 쏟아 준다. 이전처럼 가을비와 봄비를 쏟아 준다.
23 And do you, O children of Zion, exult and rejoice in the LORD, your God! He has given you the teacher of justice he has made the rain come down for you, the early and the late rain as before.
2:24禾hé场chǎng必bì充满chōngmǎn庄稼zhuāngjia,榨zhà池chí必bì溢出yìchū美酒měijiǔ和hé新xīn油yóu。
24 Et implebuntur areae frumento, et redundabunt torcularia vino et oleo;
24 타작마당은 곡식으로 가득하고 확마다 햇포도주와 햇기름이 넘쳐흐르리라.
24 The threshing floors shall be full of grain and the vats shall overflow with wine and oil.
2:26你们nǐmen必得bìdé饱食bǎoshí必要bìyào颂扬sòngyáng上shàng主zhǔ你们nǐmen的de天主tiānzhǔ的de名míng,因为yīnwèi他tā为wèi你们nǐmen行了xíngle奇妙qímiào的de事shì。【我wǒ的de百姓bǎixìng永yǒng不再búzài蒙受méngshòu羞辱xiūrǔ。】
26 Et comedetis vescentes et saturabimini et laudabitis nomen Domini Dei vestri, qui mirabilia fecit vobiscum; et non confundetur populus meus in sempiternum.
26 너희는 한껏 배불리 먹고 너희에게 놀라운 일을 한 주 너희 하느님의 이름을 찬양하리라. 다시는 내 백성이 수치를 당하지 않으리라.
26 You shall eat and be filled, and shall praise the name of the LORD, your God, Because he has dealt wondrously with you; my people shall nevermore be put to shame.
------
② 묵시 14,13-16
14:13
以後,我聽見有聲音從天上說:「你寫下:『從今而後,凡在主內死去的,是有福的!』的
確,聖}神說,讓他們勞苦之後安息罷,因為他們的功行常隨著他們。」
人子藉天使施行審判
14:14
以後,我看見有一片白雲,雲上坐著相似人子的一位,頭戴金冠,手拿一把銳利的鐮刀。
14:15
有另一位天使從殿裡出來,高聲向坐在雲上的那位喊道:「伸出你的鐮刀收割罷,因為收割
的時期已到,地上的莊稼已成熟了。」
14:16
坐在雲上的那位就向地上伸出鐮刀,地上的莊稼就被收割了。
-----------
14:13以後yǐhòu,我wǒ听见tīngjiàn有yǒu声音shēngyīn从cóng天上Tiānshàng说shuō:「你nǐ写xiě下xià:『从今cóngjīn而ér後hòu,凡fán在zài主zhǔ内nèi死去sǐqù的de,是shì有yǒu福fú的de!』的确díquè,圣shèng神shén说shuō,让ràng他们tāmen劳苦láokǔ之zhī後hòu安息ānxī罢bà,因为yīnwèi他们tāmen的de功gōng行xíng常cháng随suí著zhù他们tāmen。」人rén子zǐ藉jí天使tiānshǐ施行shīxíng审判shěnpàn
13 Et audivi vocem de caelo dicentem: "Scribe: Beati mortui, qui in Domino moriuntur amodo. Etiam, dicit Spiritus, ut requiescant a laboribus suis; opera enim illorum sequuntur illos".
13 나는 또 “‘이제부터 주님 안에서 죽는 이들은 행복하다.’고 기록하여라.” 하고 하늘에서 울려오는 목소리를 들었습니다. 그러자 성령께서 말씀하셨습니다. “그렇다, 그들은 고생 끝에 이제 안식을 누릴 것이다. 그들이 한 일이 그들을 따라가기 때문이다.”
13 I heard a voice from heaven say, "Write this Blessed are the dead who die in the Lord from now on." "Yes," said the Spirit, "let them find rest from their labors, for their works accompany them."
14:14以後yǐhòu,我wǒ看见kànjiàn有yǒu一片yípiàn白云báiyún,云yún上shàng坐zuò著zhù相似xiāngsì人rén子zǐ的de一位yíwèi,头戴tóudài金冠jīnguān,手shǒu拿ná一把yìbǎ锐利ruìlì的de镰刀liándāo。
14 Et vidi: et ecce nubem candidam, et supra nubem sedentem quasi Filium hominis, habentem super caput suum coronam auream et in manu sua falcem acutam.
마지막 수확
14 내가 또 보니 흰 구름이 있고 그 구름 위에는 사람의 아들 같은 분이 앉아 계셨는데, 머리에는 금관을 쓰고 손에는 날카로운 낫을 들고 계셨습니다.
14 Then I looked and there was a white cloud, and sitting on the cloud one who looked like a son of man, with a gold crown on his head and a sharp sickle in his hand.
14:15有yǒu另一lìngyī位wèi天使tiānshǐ从cóng殿diàn里lǐ出来chūlái,高声gāoshēng向xiàng坐在zuòzài云yún上shàng的de那nà位wèi喊hǎn道dào:「伸出shēnchū你nǐ的de镰刀liándāo收割shōugē罢bà,因为yīnwèi收割shōugē的de时期shíqī已yǐ到dào,地上Dìshàng的de庄稼zhuāngjia已yǐ成熟chéngshú了le。」
15 Et alter angelus exivit de templo clamans voce magna ad sedentem super nubem: "Mitte falcem tuam et mete, quia venit hora, ut metatur, quoniam aruit messis terrae".
15 또 다른 천사가 성전에서 나와, 구름 위에 앉아 계신 분께 큰 소리로 외쳤습니다. “낫을 대어 수확을 시작하십시오. 땅의 곡식이 무르익어 수확할 때가 왔습니다.”
15 Another angel came out of the temple, crying out in a loud voice to the one sitting on the cloud, "Use your sickle and reap the harvest, for the time to reap has come, because the earth's harvest is fully ripe."
14:16坐在zuòzài云yún上shàng的de那nà位wèi就jiù向xiàng地上Dìshàng伸出shēnchū镰刀liándāo,地上Dìshàng的de庄稼zhuāngjia就jiù被bèi收割了shōugēle。
16 Et misit, qui sedebat supra nubem, falcem suam in terram, et messa est terra
16 그러자 구름 위에 앉아 계신 분이 땅 위로 낫을 휘두르시어 땅의 곡식을 수확하셨습니다.
16 So the one who was sitting on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.
=------------
㉥ 루카 12,15-21.
12:15
遂對他們說:「你們要謹慎,躲避一切貪婪,因為一個人縱然富裕,他的生命並不在於他的
資產。」
12:16
耶穌對他們設了一個比喻說:「有一個富人,他的田地出產豐富。
12:17
他心裡想道:我可怎麼辦呢?因為我已沒有地方收藏我的物產。
12:18
他遂說:我要這樣做:我要拆毀我的倉}房,另建更大的,好在那裡收藏我的一切穀類及財
物。
12:19
以後,我要對我的靈魂說:靈魂哪!你存有大量的財物,足夠多年之用,你休息罷!吃喝宴
樂罷!
12:20
天主卻給他說:糊塗人哪!今夜就要索回你的靈魂,你所備置的,將歸誰呢?
12:21
那為自己厚積財產而不在天主前致富的,也是如此。」
---------
12:15遂suì对duì他们tāmen说shuō:「你们nǐmen要yào谨慎jǐnshèn,躲避duǒbì一切yíqiè贪婪tānlán,因为yīnwèi一个yígè人rén纵然zòngrán富裕fùyù,他tā的de生命shēngmìng并bìng不bú在zài於yú他tā的de资产zīchǎn。」
15 Dixitque ad illos: "Videte et cavete ab omni avaritia, quia si cui res abundant, vita eius non est ex his, quae possidet".
15 그리고 사람들에게 이르셨다. “너희는 주의하여라. 모든 탐욕을 경계하여라. 아무리 부유하더라도 사람의 생명은 그의 재산에 달려 있지 않다.”
15 Then he said to the crowd, "Take care to guard against all greed, for though one may be rich, one's life does not consist of possessions."
12:16耶稣yēsū对duì他们tāmen设了shèle一个yígè比喻bǐyù说shuō:「有yǒu一个yígè富人fùrén,他tā的de田地tiándì出产chūchǎn丰富fēngfù。
16 Dixit autem similitudinem ad illos dicens: "Hominis cuiusdam divitis uberes fructus ager attulit.
어리석은 부자의 비유
16 예수님께서 그들에게 비유를 들어 말씀하셨다. “어떤 부유한 사람이 땅에서 많은 소출을 거두었다.
16 Then he told them a parable. "There was a rich man whose land produced a bountiful harvest.
12:17他tā心里想xīnlǐxiǎng道dào:我wǒ可kě怎么办呢zěnmebànne?因为yīnwèi我wǒ已yǐ没有méiyǒu地方Dìfang收藏shōucáng我wǒ的de物产wùchǎn。
17 Et cogitabat intra se dicens: "Quid faciam, quod non habeo, quo congregem fructus meos?".
17 그래서 그는 속으로 ‘내가 수확한 것을 모아 둘 데가 없으니 어떻게 하나?’ 하고 생각하였다.
17 He asked himself, 'What shall I do, for I do not have space to store my harvest?'
12:18他tā遂suì说shuō:我wǒ要yào这样zhèyàng做zuò:我wǒ要yào拆毁chāihuǐ我wǒ的de仓房Cāngfáng,另lìng建jiàn更大gèngdà的de,好在hǎozài那里Nàlǐ收藏shōucáng我wǒ的de一切yíqiè谷gǔ类lèi及jí财物cáiwù。
18 Et dixit: "Hoc faciam: destruam horrea mea et maiora aedificabo et illuc congregabo omne triticum et bona mea;
18 그러다가 말하였다. ‘이렇게 해야지. 곳간들을 헐어 내고 더 큰 것들을 지어, 거기에다 내 모든 곡식과 재물을 모아 두어야겠다.
18 And he said, 'This is what I shall do I shall tear down my barns and build larger ones. There I shall store all my grain and other goods
12:19以後yǐhòu,我wǒ要yào对duì我wǒ的de灵魂línghún说shuō:灵魂línghún哪nǎ!你nǐ存有cúnyǒu大量dàliàng的de财物cáiwù,足够zúgòu多年duōnián之zhī用yòng,你nǐ休息xiūxi罢bà!吃喝chīhē宴yàn乐lè罢bà!
19 et dicam animae meae: Anima, habes multa bona posita in annos plurimos; requiesce, comede, bibe, epulare".
19 그리고 나 자신에게 말해야지. ′자, 네가 여러 해 동안 쓸 많은 재산을 쌓아 두었으니, 쉬면서 먹고 마시며 즐겨라.′’
19 and I shall say to myself, "Now as for you, you have so many good things stored up for many years, rest, eat, drink, be merry!"
12:20天主tiānzhǔ却què给gěi他tā说shuō:糊涂hútu人rén哪nǎ!今夜jīnyè就要jiùyào索回suǒhuí你nǐ的de灵魂línghún,你nǐ所suǒ备置bèizhì的de,将jiāng归guī谁shuí呢ne?
20 Dixit autem illi Deus: "Stulte! Hac nocte animam tuam repetunt a te; quae autem parasti, cuius erunt?".
20 그러나 하느님께서 그에게 말씀하셨다. ‘어리석은 자야, 오늘 밤에 네 목숨을 되찾아 갈 것이다. 그러면 네가 마련해 둔 것은 누구 차지가 되겠느냐?’
20 But God said to him, 'You fool, this night your life will be demanded of you; and the things you have prepared, to whom will they belong?'
12:21那nà为wèi自己zìjǐ厚hòu积jī财产cáichǎn而ér不bú在zài天主tiānzhǔ前qián致富zhìfù的de,也yě是shì如此rúcǐ。」
21 Sic est qui sibi thesaurizat et non fit in Deum dives".
21 자신을 위해서는 재화를 모으면서 하느님 앞에서는 부유하지 못한 사람이 바로 이러하다.”
21 Thus will it be for the one who stores up treasure for himself but is not rich in what matters to God."
-------------
독서기도의 성경 독서 집회39,12-35
*********(中文의 절이 다르게 나타납니다. 비슷하게 맞추었습니다. 참고 바랍니다-이영호 벨라도 드림)
讚頌全能的造物主
39:16
我深思之後,還要傳述我的思想,因為思想使我滿盈,有如月圓。
39:17
有聲音說:虔敬的子孫啊!你們要聽信我,要生長,如同栽在溪水邊的玫瑰;
39:18
要如同乳香,播散你們的幽香;
39:19
要開花如同玉簪;要吐露你們的芬芳;要吟詠讚美的歌曲;要為上主的一切化工頌揚他。
39:20
要尊崇他的聖}名,稱揚讚美他;彈琴瑟,奏弦樂,唱歌曲,這樣讚美他說:
39:21
上主的一切化工,都美妙絕倫;他所指定的,無不依時成就。人不可說:「這是什麼﹖這有
什麼用處﹖」因為一切,都要在預定的時候,被人發見。
39:22
他一句話,水便停留,堆積起來;他口一出令,水就成池。
39:23
他喜愛的,一命即成;他的救恩,無人能夠阻止。
39:24
各人的功行,都在他面前,沒有什麼可瞞過他的眼目。
39:25
他從永遠看到永遠,在他跟前,沒有什麼驚奇的事。
39:26
人不可說:「這是什麼﹖這有什麼用處﹖」因為一切受造物,都有自己的用途。
受造物都在讚美天主
39:27
上主的祝福,氾濫如尼羅河,
39:28
又如洪水浸潤大地;同樣,他必要將自己的義怒,發洩在不尋求他的異民身上,
39:29
就如他把一塊肥沃的土地,變成多鹽}的曠野一樣。他的道路,為聖}人們是平直的;但是為罪
人們,卻是跌倒的原因。
39:30
幸福從開始就是為善人造的,禍患是為惡人造的。
39:31
為人生命最需要的是:水、火、鐵、鹽}、麵粉、奶、蜜、血紅的葡萄酒、油和衣服。
39:32
這一切為善人都是好的,為惡人卻都變成不好的。
39:33
有的風,是造了專為復仇的,天主將這些風當作自己義怒的鞭子;
39:34
到了末日,風就發揮自己的威力,平息創造者的怒氣。
39:35
火、冰雹、饑饉、死亡:這一切都是造了為罰人的。
39:36
獸牙、蠍子、青蛇和復仇的利劍,都是為毀滅惡人。
39:37
這些受造物,都喜歡遵行天主的命令,在世上靜候,準備應時而動;時機一到,沒有不執行
天主的號令的。
39:38
因此,我起初就決定了經過一番計劃和沉思後,要把這些事寫出來。
39:39
上主的一切化工都是美好的,到了時候,必然供應它們的需要。
39:40
你不應該說:「這一件事,不如那一件事,」因為一切事物,在適當的時候,必有它的特
長。
39:41
現在,請你們萬眾一心,眾口一詞地,歌頌稱揚上主的聖}名。
---------
39:16我wǒ深思shēnsī之zhī後hòu,还要háiyào传述chuánshù我wǒ的de思想sīxiǎng,因为yīnwèi思想sīxiǎng使shǐ我wǒ满mǎn盈yíng,有如yǒurú月圆yuèyuán。
12 Collaudabunt multi sapientiam eius, et usque in saeculum non delebitur.
12 내게는 아직 할 말이 많으니 보름달처럼 온갖 생각으로 가득 차 있다.
12 Once more I will set forth my theme to shine like the moon in its fullness!
39:17有yǒu声音shēngyīn说shuō:虔敬qiánjìng的de子孙zǐsūn啊a!你们nǐmen要yào听信tīngxìn我wǒ,要yào生长shēngzhǎng,如同rútóng栽zāi在zài溪水xīshuǐ边biān的de玫瑰méiguī;39:18要yào如同rútóng乳香rǔxiāng,播散bōsàn你们nǐmen的de幽香yōuxiāng;
13 Non recedet memoria eius, et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
13 경건한 아들들아, 내 말을 듣고 시냇가에 피어나는 장미처럼 번성하여라.
13 Listen, my faithful children open up your petals, like roses planted near running waters;
39:19要yào开花kāihuā如同rútóng玉簪yùzān;要yào吐露tǔlù你们nǐmen的de芬芳fēnfāng;要yào吟咏yínyǒng赞美zànměi的de歌曲gēqǔ;要yào为wèi上shàng主zhǔ的de一切yíqiè化工huàgōng颂扬sòngyáng他tā。
14 sapientiam eius enarrabunt gentes, et laudem eius enuntiabit ecclesia.
14 유향처럼 향기를 내뿜고 백합처럼 꽃을 피워라. 소리 내어 함께 주님을 찬미하고 그분의 온갖 업적을 찬양하여라.
14 Send up the sweet odor of incense, break forth in blossoms like the lily. Send up the sweet odor of your hymn of praise; bless the LORD for all he has done!
39:20要yào尊崇zūnchóng他tā的de圣shèng名míng,称chēng扬yáng赞美zànměi他tā;弹琴tánqín瑟sè,奏zòu弦乐xiányuè,唱chàng歌曲gēqǔ,这样zhèyàng赞美zànměi他tā说shuō:
15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille, et, si requieverit, proderit sibi.
15 그분의 이름에 위엄을 드리고 그분을 찬미하며 그분께 감사하여라. 입술에 노래를 담고 수금을 타며 감사드릴 때 이렇게 말하여라.
15 Proclaim the greatness of his name, loudly sing his praises, With music on the harp and all stringed instruments; sing out with joy as you proclaim
39:21上shàng主zhǔ的de一切yíqiè化工huàgōng,都dōu美妙měimiào绝伦juélún;他tā所suǒ指定zhǐdìng的de,无wú不依bùyī时shí成就chéngjiù。人rén不可bùkě说shuō:「这zhè是shì什么shénme这zhè有yǒu什么shénme用处yòngchu」因为yīnwèi一切yíqiè,都dōu要yào在zài预定yùdìng的de时候shíhou,被bèi人rén发fā见jiàn。
16 Adhuc meditabor et enarrabo; ut luna die duodecimo repletus sum.
16 “주님께서 이루신 모든 위업은 너무나 훌륭하고 그분의 모든 분부는 제때에 이루어지리라.”
16 The works of God are all of them good; in its own time every need is supplied.
39:22他tā一句话yíjùhuà,水shuǐ便biàn停留tíngliú,堆积duījī起来qǐlái;他tā口kǒu一yì出chū令lìng,水shuǐ就jiù成chéng池chí。
17 Obaudite me, filii pii, et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
17 아무도 “이게 무어냐? 어찌된 일이냐?”고 말해서는 안 된다. 모든 것은 제때에 풀리기 때문이다. 그분의 말씀으로 물이 모여들고 그분의 말씀 한마디로 그 물이 저수지가 된다.
17 At his word the waters become still as in a flask; he had but to speak and the reservoirs were made.
39:23他tā喜爱xǐ'ài的de,一yí命mìng即jí成chéng;他tā的de救jiù恩ēn,无wú人rén能够nénggòu阻止zǔzhǐ。
18 quasi libanus odorem suavitatis habete,
18 그분께서 명령하시면 뜻하시는 바가 모두 이루어지고 아무도 그분의 구원하시는 능력을 막지 못한다.
18 He has but to command and his will is done; nothing can limit his achievement.
39:24各人gèrén的de功gōng行háng,都dōu在zài他tā面前miànqián,没有méiyǒu什么shénme可kě瞒过mánguò他tā的de眼目yǎnmù。
19 florete flores quasi lilium. Date vocem et collaudate canticum et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
19 모든 인간의 일은 다 그분 앞에 있고 그분의 눈앞에서 숨겨질 수 없다.
19 The works of all mankind are present to him; not a thing escapes his eye.
39:25他tā从cóng永远yǒngyuǎn看到kàndào永远yǒngyuǎn,在zài他tā跟前gēnqián,没有méiyǒu什么shénme惊奇jīngqí的de事shì。
20 Date nomini eius magnificentiam et confitemini illi in laudatione eius et in canticis labiorum et citharis; et sic dicetis in confessione:
20 그분께서는 영원에서 영원까지 내려다보시니 그분 앞에는 도무지 신기한 것이 없다.
20 His gaze spans all the ages; to him there is nothing unexpected.
39:26人rén不可bùkě说shuō:「这zhè是shì什么shénme这zhè有yǒu什么shénme用处yòngchu」因为yīnwèi一切yíqiè受shòu造物zàowù,都dōu有yǒu自己zìjǐ的de用途yòngtú。受shòu造物zàowù都dōu在zài赞美zànměi天主tiānzhǔ
39:27上shàng主zhǔ的de祝福zhùfú,泛滥fànlàn如rú尼罗河Níluóhé,
21 "Opera Domini universa bona valde, et omne, quod praecepit, tempore suo erit!". Non est dicere: "Quid est hoc?" aut "Ad quid istud?"; omnia enim in tempore suo conquirentur.
21 아무도 “이게 무어냐? 어찌된 일이냐?”고 말해서는 안 된다. 모든 것이 필요에 따라 창조되었기 때문이다.
21 No cause then to say "What is the purpose of this?" Everything is chosen to satisfy a need.
39:28又如yòurú洪水hóngshuǐ浸润jìnrùn大地dàdì;同样tóngyàng,他tā必要bìyào将jiāng自己zìjǐ的de义yì怒nù,发泄fāxiè在zài不bù寻求xúnqiú他tā的de异yì民mín身上Shēnshàng,
22 In verbo eius stetit aqua sicut congeries, et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
22 그분의 복은 강물처럼 넘쳐흘러 마른땅을 홍수처럼 적신다.
22 His blessing overflows like the Nile; like the Euphrates it enriches the surface of the earth.
23 quoniam in praecepto ipsius placor fit, et non est minoratio in salutare ipsius.
23 그러나 그분께서 물을 소금밭으로 바꾸실 때처럼 이민족이 그분의 분노를 상속받으리라.
23 Again, his wrath expels the nations and turns fertile land into a salt marsh.
39:29就jiù如rú他tā把bǎ一块yíkuài肥沃féiwò的de土地tǔdì,变成biànchéng多duō盐yán的de旷野kuàngyě一样yíyàng。他tā的de道路dàolù,为wèi圣shèng人们rénmen是shì平píng直zhí的de;但是dànshì为wéi罪zuì人们rénmen,却què是shì跌倒diēdǎo的de原因yuányīn。
24 Opera omnis carnis coram illo, et non est quidquam absconditum ab oculis eius.
24 그분의 길은 경건한 이들에게는 평탄하지만 무도한 자들에게는 장애가 된다.
24 For the virtuous his paths are level, to the haughty they are steep;
39:30幸福xìngfú从cóng开始kāishǐ就是jiùshì为wéi善shàn人造rénzào的de,祸患huòhuàn是shì为wèi恶人èrén造zào的de。
25 A saeculo usque in saeculum respicit, et nihil est mirabile in conspectu eius.
25 좋은 것은 처음부터 선인들을 위해서 창조되었지만 나쁜 것은 죄인들을 위해서 창조되었다.
25 Good things for the good he provided from the beginning, but for the wicked good things and bad.
39:31为人wéirén生命shēngmìng最zuì需要xūyào的de是shì:水shuǐ、火huǒ、铁tiě、盐yán、面粉miànfěn、奶nǎi、蜜mì、血红xiěhóng的de葡萄酒pútáojiǔ、油yóu和hé衣服yīfu。
26 Non est dicere: "Quid est hoc!" aut "Ad quid istud?"; omnia enim in usum suum creata sunt.
26 사람이 사는 데 꼭 필요한 것은 물과 불과 쇠와 소금 고운 밀가루와 우유와 꿀 포도즙과 기름과 옷이다.
26 Chief of all needs for human life are water and fire, iron and salt, The heart of the wheat, milk and honey, the blood of the grape, and oil, and cloth;
39:33有的yǒude风fēng,是shì造了zàole专为zhuānwèi复仇fùchóu的de,天tiān主将zhǔjiàng这些zhèxiē风fēng当作dàngzuò自己zìjǐ义yì怒nù的de鞭子biānzi;
39:32这zhè一切yíqiè为wèi善人shànrén都是dōushì好hǎo的de,为wèi恶人èrén却què都dōu变成biànchéng不好bùhǎo的de。
27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit
27 이 모든 것이 경건한 이들에게는 선이 되지만 죄인들에게는 악으로 변한다.
27 For the good all these are good, but for the wicked they turn out evil.
39:34到了dàole末日mòrì,风fēng就jiù发挥fāhuī自己zìjǐ的de威力wēilì,平息píngxī创造者chuàngzàozhě的de怒气nùqì。
28 et sicut cataclysmus aridam inebriavit. Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
28 징벌을 위해 창조된 바람도 있으니 화가 나면 채찍을 마구 휘두른다. 종말의 때에 바람은 제힘을 떨치며 자신을 만드신 분의 진노를 가라앉히리라.
28 There are storm winds created to punish, which in their fury can dislodge mountains; When destruction must be, they hurl all their force and appease the anger of their Maker.
39:35火huǒ、冰雹bīngbáo、饥馑jījǐn、死亡sǐwáng:这zhè一切yíqiè都是dōushì造了zàole为wèi罚fá人rén的de。
29 quomodo convertit aquas in salsuginem. Viae illius sanctis directae sunt; sic peccatoribus offensiones in ira eius.
29 불과 우박과 굶주림과 죽음 이 모든 것도 징벌을 위해서 창조되었다.
29 In his treasury also, kept for the proper time, are fire and hail, famine, disease,
39:36兽shòu牙yá、蝎子xiēzǐ、青蛇qīngshé和hé复仇fùchóu的de利剑lìjiàn,都是dōushì为wèi毁灭huǐmiè恶人èrén。
30 Bona bonis creata sunt ab initio, sic peccatoribus bona et mala.
30 맹수의 이빨과 전갈과 독사와 불경스러운 자들에게 벌을 내려 파멸시키는 칼,
30 Ravenous beasts, scorpions, vipers, and the avenging sword to exterminate the wicked;
39:37这些zhèxiē受shòu造物zàowù,都dōu喜欢xǐhuan遵行zūnxíng天主tiānzhǔ的de命令mìnglìng,在zài世上shìshàng静候jìnghòu,准备zhǔnbèi应yīng时而shí'ér动dòng;时机shíjī一yí到dào,没有méiyǒu不bù执行zhíxíng天主tiānzhǔ的de号令hàolìng的de。
31 Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum, sal, lac et panis similagineus et mel et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
31 이것들은 주님의 명령을 기꺼이 받아들여 땅 위에서 만반의 준비를 갖추었다가 때가 되면 그분의 분부를 어김없이 실천한다.
31 In doing his bidding they rejoice, in their assignments they disobey not his command.
39:38因此yīncǐ,我wǒ起初qǐchū就jiù决定了juédìngle经过jīngguò一番yìfān计划jìhuà和hé沉思chénsī後hòu,要yào把bǎ这些zhèxiē事shì写出来xiěchūlái。
32 haec omnia sanctis in bona, sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
32 그러므로 나는 처음부터 확신을 가지고 깊이 생각한 끝에 이러한 말을 글로 남긴다.
32 So from the first I took my stand, and wrote down as my theme
39:39上shàng主zhǔ的de一切yíqiè化工huàgōng都是dōushì美好měihǎo的de,到了dàole时候shíhou,必然bìrán供应gōngyìng它们tāmen的de需要xūyào。
33 Sunt spiritus, qui ad vindictam creati sunt et in furore suo confirmaverunt tormenta sua;
33 “주님의 모든 업적은 좋으니 그분께서는 때에 맞춰 필요한 것을 모두 마련하시리라.
33 The works of God are all of them good; every need when it comes he fills.
39:40你nǐ不bù应该yīnggāi说shuō:「这zhè一件yíjiàn事shì,不如bùrú那nà一件yíjiàn事shì,」因为yīnwèi一切yíqiè事物shìwù,在zài适当shìdàng的de时候shíhou,必bì有yǒu它tā的de特长tècháng。
34 in tempore consummationis effundent virtutem et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
34 아무도 ‘이것이 저것보다 나쁘다.’고 말해서는 안 된다. 모든 것이 때가 되면 좋은 것으로 판가름 나기 때문이다.
34 No cause then to say "This is not as good as that"; for each shows its worth at the proper time.
39:41现在xiànzài,请qǐng你们nǐmen万众一心wànzhòngyìxīn,众口一词zhòngkǒuyìcí地dì,歌颂gēsòng称chēng扬yáng上shàng主zhǔ的de圣shèng名míng。
35 ignis, grando, fames et mors, omnia haec ad vindictam creata sunt;
35 그러니 이제 온 마음과 입을 모아 찬미가를 부르고 주님의 이름을 찬양하여라.”
35 So now with full joy of heart proclaim and bless the name of the Holy One.