|
이제 22대 국회의원선거가 하루 남았습니다.
전체적으로 보면 야당인 더불어 민주당에 여당이 밀리는 것으로 보입니다.
여당인 국민의 힘은 탄핵 저지선인 야당의 200석을 막아달라고 읍소하고 있습니다.
경합지역구가 50개가 넘는 이번 선거, 내일 저녁을 기다려봅니다.
Rival parties make last-minute pitches in Seoul metropolitan area
양당, 수도권에서 막판 전력투구
By Nam Hyun-woo 남현우 기자
Posted : 2024-04-08 17:10 Updated : 2024-04-08 17:49
Korea Times
PPP resorts to fear marketing by warning of DPK securing two-third majority
국민의 힘은 민주당이 3분의 2를 확보할 것을 경고하는 공포마케팅에 대한 두려움에 의존
Rival parties intensified efforts to appeal to voters in the pivotal swing battlegrounds of Seoul, surrounding Gyeonggi Province, and Incheon on Monday, just two days before the general elections take place to elect 300 lawmakers for the 22nd National Assembly.
제22대 국회의원 300명을 뽑는 총선을 이틀 앞둔 월요일 서울과 경기, 인천을 둘러싼 격전지에서 여야는 표심 잡기에 나섰다.
Among the 300 seats, 254 are selected from electoral constituencies, and both the main opposition Democratic Party of Korea (DPK) and the ruling People Power Party (PPP) predict that 50 to 55 districts are highly contested. Of these closely contested races, 20 according to the DPK's prediction and 26 according to the PPP's prediction are in the Seoul metropolitan area.
300석 중 254석이 선거구에서 선출되는데, 제1야당인 더불어민주당과 여당인 국민의힘 모두 50~55개의 지역구가 경합도가 높을 것으로 예측하고 있다. 이러한 경합도가 높은 경선 중에서 민주당의 예측에 따르면 20석, 국민의 힘의 예측에 따르면 26석이 수도권에 있다.
With these forecasts in mind, the leaders of both the DPK and the PPP have focused their time and resources on the Seoul metropolitan area.
이러한 예측을 염두에 두고 민주당과 국민의 힘의 지도자들은 수도권에 시간과 자원을 집중해 왔다.
During a canvassing event in Seoul's Dongjak-B constituency, DPK Chairman Lee Jae-myung emphasized that voters should hold the ruling bloc accountable "for pursuing personal gains with the power and taxes granted by the people, which has led to the deterioration of the country's economy and the erosion of democracy."
서울 동작을 지역구 유세에서 이재명 민주당 대표는 "국민이 부여한 권력과 세금으로 개인적 이익을 추구한 것은 국가경제의 악화와 민주주의의 침식을 초래했다."며 유권자들에게 책임을 물어야 한다고 강조했다.
This marks the eighth visit to the constituency by the main opposition party leader, which is one of the highly contested districts, since the DPK commenced its election campaigns last month. Apart from his own constituency of Gyeyang-B in Incheon, Dongjak-B is the constituency Lee has visited most frequently.
민주당이 지난달 선거운동을 시작한 이래 치열한 경합을 벌이고 있는 지역구 중 하나인 동작을 당 대표의 방문은 이번이 8번째다. 동작을은 이 대표가 지역구인 인천 계양을을 제외하고 가장 많이 찾은 곳이다.
He also toured several other swing districts in Seoul, including Jongno, where he made last-minute pitches to voters.
그는 또한 종로를 포함한 서울의 몇몇 다른 스윙 지역구들을 돌아보았고, 그곳에서 유권자들에게 마지막 순간에 피칭을 했다.
"What [the Yoon Suk Yeol administration] does is suppress and investigate someone while vetoing everything that the DPK proposes," Lee said. "Has anyone seen an administration veto this many bills in the country's history?"
이 대표는 "윤석열 정부가 하는 일은 민주당이 제안하는 모든 것에 거부권을 행사하면서 누군가를 억압하고 조사하는 것"이라며 "우리나라 역사상 이렇게 많은 법안에 거부권을 행사하는 정부를 본 사람이 있는가?"라고 반문했다.
Since taking office, Yoon rejected nine contentious bills that passed the opposition-controlled Assembly, the most by a president in history.
취임 이후, 윤 대통령은 야당이 장악한 국회를 통과한 9개의 쟁점 법안을 부결시켰는데, 이는 역대 대통령 중 가장 많은 것이다.
On the other hand, PPP interim chief Han Dong-hoon, who toured battleground constituencies in Gyeonggi Province, said, "The nation will regret it if we fail to stop those criminals now," referring to Lee and the Rebuilding Korea Party head Cho Kuk. The two are undergoing trials regarding their individual corruption allegations.
반면 경기도내 격전지를 둘러본 한동훈 국민의 힘 비상대책위원장은 "지금이라도 범인들을 막지 못하면 국가가 후회할 것"이라며 이 대표와 조국 조국혁신당 대표를 언급했다. 두 사람은 현재 각각의 비리 의혹과 관련해 재판을 받고 있다.
"When the opposition bloc secures more than 200 [out of 300 Assembly seats], they will not stop at impeaching the president. They will amend the Constitution to exonerate Lee and Cho," he said during a canvassing event in Icheon, Gyeonggi Province.
그는 이날 경기 이천에서 열린 유세에서 "야권이 300석 중 200석 이상을 확보할 때 대통령 탄핵에 그치지 않을 것"이라며 "헌법을 개정해 이대표와 조 대표의 무죄를 선고할 것,"이라고 말했다.
Han's remarks came as public opinion surveys indicate a high likelihood of the liberal opposition bloc securing more seats than the PPP. In some extreme scenarios, opposition parties may even secure more than 200 seats.
In Korea, the Assembly has the authority to approve constitutional amendments, impeach the president, and override presidential vetoes against certain bills when there is approval from two-thirds of registered lawmakers.
우리나라는 재적의원 3분의 2 이상의 찬성이 있을 때 국회가 헌법개정안을 승인하고 대통령을 탄핵하며 특정 법안에 대한 대통령 거부권을 무효화할 수 있는 권한을 갖는다.
Since 1973, there has not been a single instance of a political party securing more than two-thirds of the country's parliament in elections.
1973년 이래 선거에서 정당이 국가 의회의 3분의 2 이상을 확보한 사례는 단 한 건도 없었다.
In 1990, the Democratic Liberal Party secured 217 seats as a result of a three-way merger between the ruling party and two opposition parties. However, this powerful status was lost in the subsequent general elections in 1992.
1990년 집권 여당과 야당의 3자 통합으로 민주자유당은 217석을 확보했다. 그러나 이 막강한 지위는 1992년 총선에서 사라졌다.
Pundits suggest that the PPP seems to be employing a strategy emphasizing fear to appeal to swing voters and conservative supporters. This approach stems from the slim chances of the DPK securing more than 200 seats on its own, making impeachment of the president and amending the Constitution unrealistic goals.
국민의 힘은 부동층과 보수지지층에 호소하기 위해 공포심을 강조하는 전략을 구사하는 것으로 보인다는 분석이 나온다. 민주당이 200석 이상의 의석을 단독으로 확보할 가능성이 희박해 대통령 탄핵과 개헌이 현실적이지 않다는 것이다.
Impeaching a sitting president necessitates a judgment from the Constitutional Court, while amending the Constitution requires a national referendum. These processes are beyond the capability of a single party to achieve independently.
현직 대통령을 탄핵하려면 헌법재판소의 심판이 필요하고, 헌법을 개정하려면 국민투표가 필요하다. 이런 과정들은 단일 정당이 독자적으로 달성할 수 있는 수준을 넘어선다.
However, annulling a presidential veto is more realistic, because the Assembly can pass a bill despite the veto if two-thirds of lawmakers re-approve it.
그러나 국회의원 3분의 2가 재승인하면 거부권이 있음에도 불구하고 법안을 통과시킬 수 있기 때문에 대통령 거부권을 무효화하는 것이 더 현실적이다.
Regarding the PPP's appeal based on the 200-seat scenario, DPK campaign committee co-chair Kim Boo-kyum criticized the ruling party, stating that they should "stop being a crybaby."
민주당 김부겸 선대위 공동위원장은 200석 시나리오에 따른 국미의 힘의 호소에 대해 "울보를 그만해야 한다."며 여당을 비판했다.
Kim said, "The current odds stand at 51 to 49, and historically, there has never been an election where one side overwhelmingly dominated the other."
김 위원장은 "현재 승산은 51대 49로 역사적으로 한쪽이 압도적으로 우세한 선거는 없었다."고 말했다.
#swingbattlegrounds격전지 #canvassing유세 #fearmarketing공포마케팅 #interimchief비상대책위원장 #corruptionallegations비리의혹 #impeachment탄핵#veto거부권 #referendum국민투표 #crybaby울보 #odds승산