Libretto di Francesco Maria Piave, dal dramma 대본: 프란체스코 마리아 피아베
La dame aux camelias, di Alexandre Dumas figlio.원작: 알렉산드 뒤마 2세의 "동백꽃 여인"
Musica di Giuseppe Verdi. 음악: 주세페 베르디
Prima rappresentazione: 초연:
Venezia, Teatro "La Fenice, 6 marzo 1853 베네치아 오페라극장 1853년 3월 6일
Ambientazione: 배경:
Parigi e sue vicinanze, 1850 circa. 파리와 그 근교, 1850년경
Personaggi 등장인물
VIOLETTA VALERY (SOPRANO) 비올레타 발레리, 비련의 여주인공
FLORA BERVOIX (MEZZOSOPRANO) 플로라 베르보, 비올레타의 친구
ANNINA (SOPRANO) 안니나, 비올레타의 하녀
ALFREDO GERMONT (TENORE) 알프레도 제르몽, 남자
GIORGIO GERMONT, SUO PADRE (BARITONO)죠르쥬 제르몽, 알프레도의 아빠
GASTONE, VISCONTE DE LETORIERES (TEN)가스통, 자작으로 알프레도의 친구
IL BARONE DOUPHOL (BARITONO) 듀볼 남작, 알프레도의 라이벌
IL MARCHESE D'OBIGNY (BASSO) 드비니 후작, 비올레타의 숭배자
IL DOTTOR GRENVIL (BASSO) 그랑빌, 의사
GIUSEPPE, SERVO DI VIOLETTA (TENORE) 주세페, 비올레타의 하인
UN DOMESTICO DI FLORA (BASSO) 도메스티코 뒤 플로라, 플로라의 하인
PICCADORI, ZINGARE 집시들
SERVI DI VIOLETTA E FLORA 비올레타와 플로라의 하인들
MASCHERE 후작들
La Traviata v. 2.04 작성: 허정윤 최초 작성: 1999.5.27-6.21 최종 수정일: 1999.6.27
·가로선은 오페라 상에서의 ·파란글씨는 연주자에
종지를 뜻합니다. 따라서 생략되어질 수 있는
부분을 말하고, 빨간 글씨는
·세로 선은 중창 등의 이유로 유명한 아리아나 중창을
동시에 노래 되는 대사를 말합니다.
말합니다.
·문서 분량이 많지만
가급적이면 출력하셔서
보시길...
ATTO PRIMO 제 1 막
Preludio 전주곡
SCENA I 장면1
Salotto in casa di Violetta. Nel fondo e'
la porta che mette ad altra sala; ve ne sono
altre due laterali; a sinistra, un caminetto
con sopra uno specchio. Nel mezzo e' una
tavola riccamente imbandita. (Violetta, seduta (비올레타의 집, 비올레타가 소파에 앉아
sopra un divano, sta discorrendo col 의사와 다른 친구들과 이야기하고,
Dottore e con alcuni amici, mentre alri vanno 몇몇 손님들은 새로 오는 사람들을
ad incontrare quelli che sopraggiungono, 맞이하고 있다. 그 곳에 남작과 플로라가
tra i quali sono il Barone e Flora al braccio 후작과 팔짱을 끼고
del Marchese.) 들어온다.)
CORO I 합창1
Dell'invito trascorsa e' gia' l'ora? 초대한 시간이 훨씬 지났는데,
Voi tardaste 왜이리 늦은 거요.
CORO II 합창2
Giocammo da Flora, 플로라의 집에서
E giocando quell'ore volar. 카드놀이를 하다가 이렇게 늦었소.
VIOLETTA 비올레타
(andando loro incontro) (그들을 맞이하며)
Flora, amici, la notte che resta 플로라, 나의 친구여
D'altre gioie qui fate brillar, 오늘밤은 우리집에서
Fra le tazze e' piu' viva la festa. 마음껏 즐겨보자.
FLORA E MARCHESE 플로라와 후작
E goder voi potrete? 즐겨 보자고?
VIOLETTA 비올레타
Lo voglio; 물론이죠,
Al piacere m'affido, ed io soglio 이러한 쾌락만이
Col tal farmaco i mali sopir. 나의 병을 고칠 수 있는 약이니까요.
TUTTI 함께
Si', la vita s'addoppia al gioir. 그래, 쾌락의 힘은 생명의 힘.
Si', la vita s'addoppia al gioir. 그래, 쾌락의 힘은 생명의 힘.
SCENA II 장면2
(Detti, il Visconte Gastone de Letorieres, Alfredo
Germont. Servi affacendati intorno alla mensa.)
GASTONE 가스톤
(entrando con Alfredo) (알프레도를 소개하며)
In Alfredo Germont, o signora, 자, 이 청년이 알프레도 제르몽이요,
Ecco un altro che molto vi onora; 당신을 알고 싶어하는,
Pochi amici a lui simili sono. 내가 가장 좋아하는 친구라오.
VIOLETTA 비올레타
(Da' la mano ad Alfredo, che gliela bacia.) (알프레도에게 손을 내밀고, 알프레도는 그
손에 키스한다.)
Mio Visconte, merce' di tal dono. 감사합니다. 자작님.
MARCHESE 후작
Caro Alfredo 그리운 알프레도
ALFREDO 알프레도
Marchese 후작님.
(Si stringono la mano.) (손을 내민다.)
GASTONE 가스톤
(ad Alfredo) (알프레도에게)
T'ho detto: 어떤가,
L'amista' qui s'intreccia al diletto. 여기서 손을 맞잡고 우정과 기쁨을 나누세.
(i servi frattanto avranno imbandito le vivande.) (하인들은 식사준비를 한다.)
VIOLETTA 비올레타
(ai servi) (하인에게)
Pronto e' il tutto? 준비는 다 되었나?
(Un servo accenna di si'.) (하인들, 준비 완료를 알린다.)
Miei cari sedete: 앉으세요, 나의 친구들이여.
E' al convito che s'apre ogni cor. 우리 마음을 열고, 즐깁시다.
TUTTI 함께
Ben diceste le cure segrete 옳은 말이요, 축배를 듭시다.
Fuga sempre l'amico licor. 근심 걱정을 다 잊을 수 있게.
(Siedono in modo che Violetta resti tra Alfredo (모두 앉기 시작한다. 비올레타는 알프레도와
e Gastone.) 가스톤 사이에 앉는다.)
E' al convito che s'apre ogni cor. 우리 마음을 열고, 즐깁시다.
GASTONE 가스톤
(piano, a Violetta) (귓속말로 비올레타에게)
Sempre Alfredo a voi pensa. 알프레도는 당신만을 생각한답니다.
VIOLETTA 비올레타
Scherzate? 농담이죠?
GASTONE 가스톤
Egra foste, e ogni di' con affanno 당신이 아팠을 때 그는 매일 이곳에 왔다오.
Qui volo', di voi chiese. 당신에 대해서 자세하게 묻곤 했소.
VIOLETTA 비올레타
Cessate. 무슨 말씀을.
Nulla son io per lui. 난 그를 몰라요.
GASTONE 가스톤
Non v'inganno. 사실을 말한 거요.
VIOLETTA 비올레타
(ad Alfredo) (알프레도에게)
Vero e' dunque? onde e' cio'? 사실이요? 왜 그랬나요?
Nol comprendo. 저는 이해를 못하겠는데요.
ALFREDO 알프레도
(sospirando) (한숨짓듯이)
Si, egli e' ver. 사실입니다.
VIOLETTA 비올레타
(ad Alfredo) (알프레도에게)
Le mie grazie vi rendo. 대단히 고맙군요.
Voi Barone, feste altrettanto 남작님, 당신도 그렇소?
BARONE 남작
Vi conosco da un anno soltanto. 당신을 안지 일년밖에 안되었소.
VIOLETTA 비올레타
Ed ei solo da qualche minuto. 그는 날 안지 몇 분도 안되오. 호호..
FLORA 플로라
(piano al Barone) (은밀하게 남작에게)
Meglio fora se aveste taciuto. 말하지 않는게 차라리 낫지. 바보야
BARONE 남작
(piano a Flora) (역시 은밀하게 플로라에게)
Mi e' increscioso quel giovin 난 저 녀석이 마음에 안드오.
FLORA 플로라
Perche'? 왜요?
A me invece simpatico egli e'. 나는 멋있어 보이는데요.
GASTONE 가스톤
(ad Alfredo) (알프레도에게)
E tu dunque non apri piu' bocca? 아니, 자네는 왜 말이 없나?
MARCHESE 후작
(a Violetta) (비올레타에게)
E' a madama che scuoterlo tocca. 그의 입은 여자만이 열게 할 수 있소.
VIOLETTA 비올레타
(Mesce ad Alfredo) (알프레도의 잔을 채워주며)
Saro' l'Ebe che versa. 드세요, 이 잔은 청춘의 여신이 주는 잔이요.
ALFREDO 알프레도
(con galanteria) (정중하게)
E ch'io bramo 난 그 여신을
immortal come quella. 사랑하고 있습니다.
TUTTI 함께
Beviamo, Beviamo, Beviam. 자, 축배를, 축배를, 축배.
GASTONE 까스통
O barone, ne' un verso, ne' un viva 남작님, 이 아름다운 밤을 위하여
Troverete in quest'ora giuliva? 축배의 노래를 들려 주시지 않겠습니까?
(Il Barone accenna di no.) (남작이 싫다고 머리를 가로젓는다.)
Dunque a te 그럼 자네가 불러주게!
(ad Alfredo) (알프레도에게)
TUTTI 함께
Si', si', un brindisi. 그래요, 그래요. 한 번 불러 보시요.
ALFREDO 알프레도
L'estro 마음이
Non m'arride. 내키지 않는데.
GASTONE 가스톤
E non se' tu maestro? 사양 말게 마에스트로?
ALFREDO 알프레도
(a Violetta) (비올레타에게)
Vi fia grato? 듣고 싶습니까?
VIOLETTA 비올레타
Si'. 물론이죠.
ALFREDO 알프레도
(S'alza.) (일어서며)
Si'? L'ho gia' in cor. 그래요? 그럼 한 노래하리다.
MARCHESE 후작
Dunque attenti 조용히, 노래를 들읍시다.
TUTTI 함께
Si', attenti al cantor. 그래요. 노래를 들읍시다.
ALFREDO 알프레도
Libiam ne' lieti calici 마시자, 즐거운 잔 속에
Che la bellezza infiora, 아름다운 꽃이 피네.
E la fuggevol ora 덧없이 흐르는 세월,
S'inebri a volutta'. 이 잔으로 잊어버리세.
Libiam ne' dolci fremiti 마시자, 사랑의 잔
Che suscita l'amore, 흥분 속에서
Poiche' quell'occhio al core 마셔보세.
(indicando Violetta) (비올레타를 보며)
Onnipotente va. 그대의 고운 눈앞에 모든 근심 사라지네
Libiamo, amor fra i calici 마시자, 따뜻한 입술로
Piu' caldi baci avra'. 사랑의 잔 속에 참 행복 느끼리라.
TUTTI 함께
Ah! Libiamo, amor fra i calici 마시자, 따뜻한 입술로
Piu' caldi baci avra'. 사랑의 잔 속에 참 행복 느끼리라.
VIOLETTA 비올레타
(S'alza.) (일어서며)
Tra voi sapro' dividere 나의 행복한 나날들
Il tempo mio giocondo; 모두 그대를 덕분이요.
Tutto e' follia nel mondo 모든 것은 허무하오.
Cio' che non e' piacer. 기쁜 꿈이 없으면 허무하오.
Godiam, fugace e rapido 즐기세, 사랑의 기쁨은 순간 없어지고,
E' il gaudio dell'amore; 꽃들도 아름답게 피고,
E' un fior che nasce e muore, 순간 지고나면,
Ne' piu' si puo' goder. 다시는 피지 않지요.
Godiam c'invita un fervido 즐기세, 우리의 생명이 타는 동안
Accento lusinghier. 큰 기쁨을 느껴 봅시다.
TUTTI 함께
Ah! Godiam la tazza e il cantico 즐기세 춤과 노래로
La notte abbella e il riso; 이러한 기쁨이
In questo paradiso 우리를 낙원으로 안내하리
Ne scopra il nuovo di'. 이 밤이 새도록.
VIOLETTA 비올레타
(ad Alfredo) (알프레도에게)
La vita e' nel tripudio. 나는 기쁨으로 산다오.
ALFREDO 알프레도
(a Violetta) (비올레타에게)
Quando non s'ami ancora. 그러나 사랑을 기다리는 사람에겐.
VIOLETTA 비올레타
(ad Alfredo) (알프레도에게)
Nol dite a chi l'ignora. 무슨 말씀인지 모르겠네요.
ALFREDO 알프레도
(a Violetta) (비올레타에게)
E' il mio destin cosi' 이것이 나의 운명이라오.
TUTTI 함께
Ah! si Godiam la tazza e il cantico 즐기세 춤과 노래로,
La notte abbella e il riso; 이러한 기쁨이
In questo paradiso 우리를 낙원으로 안내하리라.
Ne scopra il nuovo di'. 이 밤이 새도록.
(S'ode musica dal'altra sala.) (옆방에서 음악이 나온다.)
Che e' cio'? 이게 무슨 소리인가?
VIOLETTA 비올레타
Non gradireste ora le danze? 자 이제 춤추러 갑시다.?
TUTTI 함께
Oh, il gentil pensier! tutti accettiamo. 오 좋은 생각이요! 모두 좋아하오.
VIOLETTA 비올레타
Usciamo dunque 자 모두 건너가요.
(S'avviano alla porta di mezzo, ma Violetta (모두들 중앙 문으로 나가려 할 때 갑자기
e' colta da subito pallore.) 비올레타의 얼굴이 창백해지며)
Ohime'! 아!
TUTTI 함께
Che avete? 무슨 일이오?
VIOLETTA 비올레타
Nulla, 아니오,
Nulla. 아니오.
TUTTI 함께
Che mai v'arresta 어디 아프시오?
VIOLETTA 비올레타
Usciamo 아무 일도 아닙니다. 갑시다.
(Fa qualche passo, ma e' obbligata (일어나지만
a nuovamente fermarsi e sedere.) 또 힘없이 의자에 주저앉는다.)
Oh Dio! 오 하나님!
TUTTI 함께
Ancora! 또 그러네!
ALFREDO 알프레도
Voi soffrite? 어디가 아프시오?
TUTTI 함께
O ciel! ch'e' questo? 저런! 어디가 아픈 모양인데?
VIOLETTA 비올레타
Un tremito che provo Or la' passate 좀 어지러울 뿐입니다.
(indica l'altra sala.) (옆방을 가르치며)
Tra poco anch'io saro 먼저들 가세요. 나도 곧 가리다.
TUTTI 함께
Come bramate 그렇게 하오.
(Tutti passano all'altra sala, meno (모두 옆방으로 가지만
Alfredo che resta indietro.) 알프레도는 남는다.)
SCENA III 장면3
VIOLETTA 비올레타
(guardandosi allo specchio) (거울을 보며)
Oh qual pallor! 오 이렇게도 창백하다니!
(Volgendosi, s'accorge d'Alfredo.) (알프레도의 존재를 알아차린다.)
Voi qui! 여기 계셨군요!
ALFREDO 알프레도
Cessata e' l'ansia 기분이
Che vi turbo'? 좀 어떠세요?
VIOLETTA 비올레타
Sto meglio. 이젠 괜찮아요.
ALFREDO 알프레도
Ah, in cotal guisa 이런 생활은
V'ucciderete aver v'e' d'uopo cura 당신에게 파멸만 가져올 뿐이오.
Dell'esser vostro 자기의 건강은 돌보지 않으세요?
VIOLETTA 비올레타
E lo potrei? 그러면 어떻게?
ALFREDO 알프레도
Oh! Se mia 오 나의 마음은
Foste, custode io veglierei pe' vostri 항상 그대의 생명과 행복을
Soavi di'. 지키기를 열망한다오.
VIOLETTA 비올레타
Che dite? ha forse alcuno 무슨 말씀이죠? 누가 내게
Cura di me? 그런 걱정을 해줄까요?
ALFREDO 알프레도
(con fuoco) (격렬하게)
Perche' nessuno al mondo 당신에게 참 사랑을 주는 자가
V'ama 없기 때문이오!!!
VIOLETTA 비올레타
Nessun? 아무도?
ALFREDO 알프레도
Tranne sol io. 나만 빼고~
VIOLETTA 비올레타
(ridendo) (비웃으며)
Gli e' vero! 그렇군요.
Si' grande amor dimenticato avea 그런 큰 사랑이 있었는지 몰랐군요. 호호.
ALFREDO 알프레도
Ridete? e in voi v'ha un core? 웃어요? 그대는 진심이란 것이 없나요?
VIOLETTA 비올레타
Un cor? si' forse e a che lo richiedete? 진심요? 글쎄요, 왜 묻죠?
ALFREDO 알프레도
Oh, se cio' fosse, non potreste allora 오, 내 마음을 진실로 여기면 그렇게
Celiar. 웃진 않을거요.
VIOLETTA 비올레타
Dite davvero? 그 말씀 진실이세요?
ALFREDO 알프레도
Io non v'inganno. 거짓이 아니라오.
VIOLETTA 비올레타
Da molto e' che mi amate? 그렇다면 언제부터 절 사랑하게 되었나요?
ALFREDO 알프레도
Ah si', da un anno. 아 그래요, 일년이 다되어 가오.
Un di', felice, eterea, 어느 날 당신이 내게
Mi balenaste innante, 빛을 던져 주었소.
E da quel di' tremante 그날부터 난 크나큰
Vissi d'ignoto amor. 사랑속에 살게 되었소.
Di quell'amor ch'e' palpito 크나큰 사랑의 파도가
Dell'universo intero, 내게 밀려 왔지요.
Misterioso, altero, 이상한 것은, 날 차지하고 있다는 거요,
Croce e delizia al cor. 고통과 기쁨이 내 마음을.
VIOLETTA 비올레타
Ah, se cio' e' ver, fuggitemi 아, 그것이 사실이라면, 날 떠나세요
Solo amistade io v'offro: 전 사랑을 모르는 여자예요.
Amar non so, ne' soffro 그런 감정을 전 몰라요.
Un cosi' eroico amor. 그건 저의 솔직한 답변이에요.
Io sono franca, ingenua; 그런 플라토닉 사랑을 원한다면,
Altra cercar dovete; 다른 사람을 구하세요.
Non arduo troverete 당신 같으면 어렵지 않을 거예요
Dimenticarmi allor. 저를 잊으세요.
ALFREDO 알프레도
Ah! amore, Misterioso, altero, 이상한 것은, 날 차지하고 있다는 거요,
Croce e delizia al cor. 고통과 기쁨이 내 마음을.
VIOLETTA 비올레타
Non arduo troverete 다른 여자를 구하세요.
Dimenticarmi allor. 저를 잊으세요.
...etc... ...등등...
GASTONE 가스톤
(Si presenta sulla porta di mezzo.) (난데없이 문을 박차고)
Ebben? che diavol fate? 뭐야? 아직 무엇들 하시요?
VIOLETTA 비올레타
Si foleggiava 이야기하고 있어요.
GASTONE 가스톤
Ah! ah! sta ben restate. 아! 아! 알겠소. 계속하시오.
(Rientra.) (간다.)
VIOLETTA 비올레타
(ad Alfredo) (알프레도에게)
Amor dunque non piu' 사랑에 대해선 더 이상 말하지 마세요.
Vi garba il patto? 약속하셔야 해요?
ALFREDO 알프레도
Io v'obbedisco Parto 그럼 난 이만 가보겠소.
(per andarsene) (가려고 한다.)
VIOLETTA 비올레타
A tal giungeste? 벌써 가시게요?
(Si toglie un fiore dal seno.) (가슴의 동백꽃을 뽑아 들고.)
Prendete questo fiore. 그럼 이 꽃을 가져가세요.
ALFREDO 알프레도
Perche'? 왜죠?
VIOLETTA 비올레타
Per riportarlo 이 꽃을 다시 돌려주세요
ALFREDO 알프레도
(tornando) (돌아온다.)
Quando? 언제요?
VIOLETTA 비올레타
Quando Sara' appassito. 이 꽃이 시들거든.
ALFREDO 알프레도
O ciel! domani 오 예! 그럼 내일?
VIOLETTA 비올레타
Ebben, 좋아요,
Domani. 내일.
ALFREDO 알프레도
(Prende con trasporto il fiore.) (황홀한 기분으로 꽃을 받아든다.)
Io son felice! 행복해!
VIOLETTA 비올레타
D'amarmi dite ancora? 절 사랑한다는 말 진심이세요?
ALFREDO 알프레도
(per partire) (가려고 한다.)
Oh, quanto v'amo! 오 이 사랑!
VIOLETTA 비올레타
D'amarmi dite ancora? 절 사랑한다는 말 진심이세요?
VIOLETTA 비올레타
Partite? 갑니까?
ALFREDO 알프레도
(tornando a lei baciandole la mano) (돌아와서 손에 뽀뽀하며)
Parto. 가겠소.
VIOLETTA 비올레타
Addio. 안녕히 가세요.
ALFREDO 알프레도
Di piu' non bramo. Addio 나의 여신이여. 안녕히
(Esce.) (멀어져 간다.)
ALFREDO, VIOLETTA 알프레도, 비올레타
Addio. 안녕히.
SCENA IV 장면 4
(Violetta e tutti gli altri che tornano dalla sala 비올레타와 모두들 거실에서 나온다
riscaldati dalle danze.) 모두들 지쳐있는 얼굴들이다.)
TUTTI 함께
Si ridesta in ciel l'aurora, 새벽동이 터 오고 있소,
E n'e' forza di partir; 우리는 가야겠소.
Merce' a voi, gentil signora, 감사합니다. 모두들
Di si' splendido gioir. 아주 멋진 파티였소.
La citta' di feste e' piena, 정말 즐거웠소.
Volge il tempo dei piacer; 기쁨의 시간들이 다 갔군요.
Nel riposo ancor la lena 잘 쉬고 다시 즐길 기운을 찾읍시다.
Si ritempri per goder, 더 즐거운 파티를 위해.
(Partono alla destra.) (모두들 오른쪽으로 퇴장한다.)
SCENA V 장면 5
(Violetta sola.) (비올레타 혼자)
VIOLETTA 비올레타
E' strano! e' strano! in core 이상해! 이상해! 내 마음속에
Scolpiti ho quegli accenti! 새겨진 그 말!!
Sari'a per me sventura un serio amore? 그 진실이 내게 불행을 가져오지 않을까?
Che risolvi, o turbata anima mia? 이 심난한 마음 어찌할까?
Null'uomo ancora t'accendeva 그가 내게 이런 사랑의 불을 지르다니
O gioia! 오 기쁨!
Ch'io non conobbi, 나는 몰랐네,
essere amata amando! 사랑하는 것과!
E sdegnarla poss'io. 사랑을 받는 것.
Per l'aride follie del viver mio? 내겐 쓸데없는 것이라 여기고 있었는데?
Ah, fors'e' lui che l'anima 아, 그 분은 수줍게도
Solinga ne' tumulti, 나의 병상을 훔쳐보다니,
Solinga ne' tumulti, 나의 병상을 훔쳐보다니,
Godea sovente pingere 마음을 애태우며,
De' suoi colori occulti! 사랑을 불꽃을 태우다니!
De' suoi colori occulti! 사랑을 불꽃을 태우다니!
Lui che modesto e vigile 그림을 그리는 것,
All'egre soglie ascese, 나의 자유로운 마음속에.
E nuova febbre accese, 새로운 사랑의 힘이 날 깨우네.
Destandomi all'amor. 진실된 그이의 사랑.
A quell'amor ch'e' palpito 크나큰 사랑의 파도가
Dell'universo intero, 내게 밀려 왔지요.
Misterioso, altero, 이상한 것은, 날 차지하고 있다는 거요.
Croce e delizia al cor, 고통과 기쁨이 내마음을,
Croce e delizia al cor. 고통과 기쁨이.
A me fanciulla, un candido 내 마음속 깊이 자리한
E trepido desire 사랑의 보금자리 속엔
Questi effigio' dolcissimo 사랑의 불꽃이 타오르고,
Signor dell'avvenire, 그이로 가득하네.
Quando ne' cieli il raggio 사랑의 즐거움이
Di sua belta' vedea, 내 마음에 가득하네,
E tutta me pascea 이것이 꿈이 아니었으면,
Di quel divino error. 절대 깨어나지 않았으면.
Senti'a che amore e' palpito 크나큰 사랑의 파도가
Dell'universo intero, 내게로 밀려왔네,
Misterioso, altero, 하지만 이상한 것은
Croce e delizia al cor! 고통과 기쁨이 내마음에 같이 있다는 것!
(Resta concentrata un istante, poi dice)
Follie! follie delirio vano e' questo! 안돼, 안돼 허무한 나의 환상!
Povera donna, sola 가련한 여인, 외로운 이 몸
Abbandonata in questo 이 황량하고
Popoloso deserto 사막 같은 파리에서,
Che appellano Parigi, 무슨 희망으로 살 것인가?
Che spero or piu'? 죽을 때까지 그 기쁨으로 살자!
Che far degg'io! 그것이 없으면 살 수 없어!
Gioire, 환락,
Di volutta' nei vortici perire. 그 환락이 나의 생명을 연장시키고 있어.
Gioir! 그 환락!
Sempre libera degg'io 언제나 자유롭게 날고싶어
Folleggiar di gioia in gioia, 항상 기쁨과 환락 속에서
Vo' che scorra il viver mio 화려하고 새로운 기쁨을 찾아
Pei sentieri del piacer, 훨훨 날고 싶어.
Nasca il giorno, o il giorno muoia, 죽음이 날 빼앗아가기 전까지,
Sempre lieta ne' ritrovi 항상 밤과 낮을 가리지 않고
A diletti sempre nuovi 화려하고 새로운 기쁨을 찾아
Dee volare il mio pensier. 나의 마음 그곳으로 가네.
ALFREDO 알프레도
Amor, amor e' palpito, 크나큰 사랑의 파도가,
VIOLETTA 비올레타
Ah!, Oh, amore. 아!, 오, 사랑.
ALFREDO 알프레도
Dell'universo intero, 내게 밀려 왔지요.
Misterioso, altero, 이상한 것은, 날 차지하고 있다는 거요,
Croce e delizia al cor. 고통과 기쁨이 내 마음을.
...etc... ...반복...
ATTO SECONDO 제 2 막
SCENA I 장면 1
Casa di campagna presso Parigi. Salotto terreno. 파리근교의 작은 집, 아래층 거실
ALFREDO 알프레도
(deponendo il fucile) (사냥꾼 차림으로 들어와 총을 내려놓는다.)
Lunge da lei per me non v'ha diletto! 그녀를 떠나선 이 세상에 즐거움이 없네!
Volaron gia' tre lune 나의 비올레타가 즐겁고 사치스런
Dacche' la mia Violetta 파티를 마다 한지가
Agi per me lascio', dovizie, onori, 벌써 석달이 되었네.
E le pompose feste 예쁜 그녀가
Ove, agli omaggi avvezza, 그녀를 좋아하는 사람들과의
Vedea schiavo ciascun di sua bellezza 모임을 다 버렸네.
Ed or contenta in questi ameni luoghi 날 위해 모든 것을 다 버리고
Tutto scorda per me. 난 그래서 다시 소생하는 듯하네.
Qui presso a lei Io rinascer mi sento, 부드러운 숨결과 따뜻한 마음씨,
E dal soffio d'amor rigenerato 지난날의 눈물을 난 씻어 주리라.
Scordo ne' gaudi suoi tutto il passato. 나의 뜨거운 사랑의 힘으로.
De' miei bollenti spiriti 젊은 열정 속에서
Il giovanile ardore 불같이 타는 내 마음속에
Ella tempro' col placido 위로를 준 것은
Sorriso dell'amore! dell'amore! 사랑의 미소뿐!
Dal di' che disse: vivere 날 사랑한다고 내귀에
Io voglio a te fedel, 속삭이던 날부터,
Dell'universo immemore 그녀와 함께 하는 이 순간은
Io vivo quasi in ciel. 천국과도 같다네.
Dal di' che disse: vivere 난 천국에 산다네
Dell'universo immemore 그녀와 함께 하는 이 순간,
Io vivo quasi in ciel. 난 천국에 산다네.
SCENA II 장면 2
(Detto ed Annina in arnese da viaggio.) (안니나가 바쁜 듯이 들어온다. 외출복을 입
고 있다.)
ALFREDO 알프레도
Annina, donde vieni? 안니나, 어디 갔다오니?
ANNINA 안니나
Da Parigi. 파리에요.
ALFREDO 알프레도
Chi tel commise? 누가 보내서?
ANNINA 안니나
Fu la mia signora. 아씨께서 보내서요.
ALFREDO 알프레도
Perche'? 왜?
ANNINA 안니나
Per alienar cavalli, cocchi, 말과 마차하고
E quanto ancor possiede. 그 밖의 것 모두 팔려구요.
ALFREDO 알프레도
Che mai sento! 그게 무슨 말이냐!
ANNINA 안니나
Lo spendio e' grande a viver qui solinghi 이곳의 생활비가 많이 들어서요.
ALFREDO 알프레도
E tacevi? 왜 나에겐 알리지 않았니?
ANNINA 안니나
Mi fu il silenzio imposto. 아씨께서 말하지 말라고 하셨어요.
ALFREDO 알프레도
Imposto! or v'abbisogna? 말하지 말라고! 돈이 얼마나 필요한데?
ANNINA 안니나
Mille luigi. 만 루이예요.
ALFREDO 알프레도
Or vanne andro' a Parigi. 그래? 나 파리로 가겠네.
Questo colloquio ignori la signora. 비올레타에게는 내게 말했다고 말하지 말게.
Il tutto valgo a riparare ancora. 내 잘못이 크군, 내가 고치겠다.
Va! Va! 가거라!
(Annina parte.) (안니나 나간다.)
SCENA III 장면3
(Alfredo solo) (알프레도 혼자)
O mio rimorso! O infamia 오 부끄럽도다! 창피한 일이다.
E vissi in tale errore! 내가 큰 잘못을 저질렀도다!
Ma il turpe sogno a frangere 헛된 진실
Il ver mi baleno'. 파렴치한 꿈에 불과하구나.
Per poco in seno acquetati, 나 그 동안 너무도 뻔뻔스러웠구나,
O grido dell'onore; 오 이 잘못을
M'avrai securo vindice; 어떻게 하면 그녀에게 당당할까
Quest'onta lavero'. 이 불명예를 씻어 버려야 한다.
O mio rimors! O infamia 오 부끄럽도다! 창피한 일이다.
Ah, si quest'onta lavero'. 이 불명예를 씻어 버려야 한다.
O mio rimors! O infamia 오 부끄럽도다! 창피한 일이다.
Ah, si quest'onta lavero'. 이 불명예를 씻어 버려야 한다.
(esce) (나가버린다.)
SCENA IV
(Violetta ch'entra con alcune carte, parlando (비올레타가 서류들을 들고, 안니나와
con Annina, poi Giuseppe a tempo.) 얘기하면서 등장. 주세페가 따르고 있다.)
VIOLETTA 비올레타
Alfredo? 알프레도는?
ANNINA 안니나
Per Parigi or or partiva. 지금 막 파리로 가셨어요.
VIOLETTA 비올레타
E tornera'? 언제 온다던?
ANNINA 안니나
Pria che tramonti il giorno 어둡기 전에 돌아오시겠답니다.
Dirvel m'impose 아씨께 그렇게 전해 달래요.
VIOLETTA 비올레타
E' strano! 이상해!
GIUSEPPE 주세페
(presentandole una lettera) (비올레타에게 편지를 내민다.)
Per voi 여기 편지가.
VIOLETTA 비올레타
(La prende.) (받아들며)
Sta ben. In breve 고맙소. 누가 찾아올 것입니다.
Giungera' un uom d'affari, entri all'istante. 그러면 곧 내게 안내해 주세요.
(Annina e Giuseppe escono.) (안니나와 주세페 나간다.)
SCENA V 장면 5
(Violetta, quindi il signor Germont introdotto da (비올레타 편지 봉투를 뜯어본다.)
Giuseppe che avanza duesedie e parte.)
VIOLETTA 비올레타
(leggendo la lettera) (잽싸게 읽어 내려간다.)
Ah, ah, scopriva Flora il mio ritiro! 아, 아, 플로라가 우리의 은신처를 알아냈군!
E m'invita a danzar per questa sera! 오늘 저녁 무도회에 오라고!
Invan m'aspettera' 플로라가 날 기다려도 헛수고일껄.
(Getta il foglio sul tavolino e siede.) (편지를 테이블에 던지며 앉는다.)
GIUSEPPE 주세페
E' qui un signore 손님이 오셨습니다.
VIOLETTA 비올레타
Sara' lui che attendo. 아! 기다리던 사람이 오셨군.
(Accenna a Giuseppe d'introdurlo.) (주세페에게 손님을 안내해라고 지시한다.)
GERMONT 제르몽
Madamigella Vale'ry? 발레리 부인?
VIOLETTA 비올레타
Son io. 전데요.
GERMONT 제르몽
D'Alfredo il padre in me vedete! 난 알프레도의 아버지요!!
VIOLETTA 비올레타
(Sorpresa, gli accenna di sedere.) (놀라며, 그에게 자리를 권한다.)
Voi! 그러세요?
GERMONT 제르몽
(sedendo) (앉는다.)
Si', dell'incauto, che a ruina corre, 그래요, 내가 그 당신에게 홀딱 빠져
Ammaliato da voi. 신세망치는 고집불통 녀석의 아비라오.
VIOLETTA 비올레타
(alzandosi risentita) (떨며 일어선다)
Donna son io, signore, ed in mia casa; 난 여자이고, 이곳은 나의 집입니다.
Ch'io vi lasci assentite, 그러나 용서해 주세요,
Piu' per voi che per me. 당신을 위해 내가 자리를 뜨겠습니다.
(per uscire) (그녀는 뒤돌아 나가려 한다.)
VIOLETTA 비올레타
Tratto in error voi foste. 그것은 심한 오해입니다.
(Toma a sedere.) (돌아와 앉는다.)
GERMONT 제르몽
De' suoi beni 그가 당신에게
Dono vuol farvi 엄청난 재물을 준 모양이군
VIOLETTA 비올레타
Non l'oso' finora 그는 그러치 않을 분더러
Rifiuterei. 난 받지도 않을 것입니다.
GERMONT 제르몽
(guardandosi intorno) (주위를 둘러보며)
Pur tanto lusso 이렇게 호화스러운 생활을 하면서?
VIOLETTA 비올레타
A tutti 이것 모두
E' mistero quest'atto 다른 사람들에게 비밀로 하고 있는
A voi nol sia. 이 서류를 보시면 이해하실 것입니다.
(Gli da' le carte.) (서류를 내민다.)
GERMONT 제르몽
(dopo averle scorse coll'occhio) (서류를 들여다본다.)
Ciel! che discopro! 이런! 놀랍군!
D'ogni vostro avere 당신이 가진 모든 것을
Or volete spogliarvi? 다 희생시키다니?
Ah, il passato perche', perche' v'accusa? 그러나, 당신의 수치스런 과거는 어떻게?
VIOLETTA 비올레타
(con entusiasmo) (애원하듯이)
Piu' non esiste or 과거는 이미 지나간 것
amo Alfredo, e Dio 전 알프레도를 사랑하고 있어요, 하나님은
Lo cancello' col pentimento mio. 절 용서하해 주셨고, 전 회개하고 있어요.
GERMONT 제르몽
Nobili sensi invero! 당신의 마음을 믿겠소!
VIOLETTA 비올레타
Oh, come dolce 오, 감사합니다.
Mi suona il vostro accento! 지금 그 말씀은
GERMONT 제르몽
(alzandosi) (일어서며)
Ed a tai sensi 그렇다면 당신의 그 마음으로
Un sacrificio chieggo 희생해 줄 것을 요구합니다.
VIOLETTA 비올레타
(alzandosi) (일어서며)
Ah no, tacete 아 안돼, 그만
Terribil cosa chiedereste certo 그만하세요, 그건 가혹한 요구예요.
Il previdi... v'attesi... 짐작하고... 예측했지만...
era felice Troppo... 아, 행복했었는데...
GERMONT 제르몽
D'Alfredo il padre 난 알프레도의 아버지로서
La sorte, l'avvenir domanda or qui 두 딸의 앞날을 위해서
De' suoi due figli. 당신에게 부탁드리는 거요.
VIOLETTA 비올레타
Di due figli! 두 딸을 위해서!
GERMONT 제르몽
Si'. 그렇소.
Pura siccome un angelo 하나님께선 천사같이 고운
Iddio mi die' una figlia; 딸을 주셨소.
Se Alfredo nega riedere 그러나 알프레도가 단란한 우리 가정으로
In seno alla famiglia, 돌아오기를 거절한다면,
L'amato e amante giovane, 사랑하는 딸들의 혼사문제가
Cui sposa andar dovea, 물거품처럼 사라지게 되오.
Or si ricusa al vincolo 알프레도가 당신과 살지 않으면
Che lieti ne rendea 그들을 행복하게 해 줄 수 있어요.
Deh, non mutate in triboli 당신에게 요구하는데, 그들의 사랑의 장미를
Le rose dell'amor. 슬픔의 꽃으로 만들진 말아 주시요.
Ai preghi miei resistere 거절은 하지 마시요
Non voglia il vostro cor. 이것이 나의 간절한 바램이요.
VIOLETTA 비올레타
Ah, comprendo dovro' per alcun tempo 아, 알겠습니다. 얼마간
Da Alfredo allontanarmi doloroso 알프레도를 떠나 있으면 되겠군요.
Fora per me pur... 희생하겠습니다. 그러나...
GERMONT 제르몽
Non e' cio' che chiedo. 내가 말하는 것은 그게 아니다.
VIOLETTA 비올레타
Cielo, che piu' cercate? 이런, 그러면 더 무엇을 바라시죠?
offersi assai! 많은 희생을 약속했는데!
GERMONT 제르몽
Pur non basta 아직 부족하다!
VIOLETTA 비올레타
Volete che per sempre a lui rinunzi? 그럼 영영 헤어지기를 원하나요?
GERMONT 제르몽
E' d'uopo! 그래 이 창녀야!
VIOLETTA 비올레타
Ah, no giammai! 아, 그건 안돼요!
No, mai! 안돼, 더 이상!
Non sapete quale affetto 내 마음속에 타는 불길
Vivo, immenso m'arda in petto? 이 무한한 사랑을 아시나요?
Che ne' amici, ne' parenti 나는 친구도 가족도 없이
Io non conto tra i viventi? 외롭게 살아온걸 아시나요?
E che Alfredo m'ha giurato 다만 알프레도만이 나의 유일한
Che in lui tutto io trovero'? 소망입니다.
Non sapete che colpita 모르실 겁니다. 병든 이 몸
D'altro morbo e' la mia vita? 길지 않은 나의 생명을?
Che gia' presso il fin ne vedo? 영원한 이별을 원하세요?
Ch'io mi separi da Alfredo? 사랑하는 알프레도를?
Ah, il supplizio e' si spietato, 아, 너무 가혹한 형벌입니다.
Che morir preferiro'. 차라리 죽겠습니다.
Si morir preferiro'. 죽는 것이 차라리.
GERMONT 제르몽
E' grave il sacrifizio, 참으로 어려운 희생이군,
Ma pur tranquilla udite 하지만, 그 고통은 곧 사라질 거요
Bella voi siete e giovane Col tempo... 당신은 젊고 아름다우니, 머지않아...
VIOLETTA 비올레타
Ah, piu' non dite, 아, 이제 그만,
V'intendo m'e' impossibile 어떤 뜻인지 알겠습니다. 하지만 불가능해요
Lui solo amar vogl'io. 난 그이만을 사랑할 뿐입니다.
GERMONT 제르몽
Sia pure ma volubile 당신은 남자가 어떤 인간인지
Sovente e' l'uom 전혀 모르고 있소.
VIOLETTA 비올레타
(colpita)
Gran Dio! 오, 나의 하나님!
GERMONT 제르몽
Un di', quando le veneri 세월이 흐르고 흘러
Il tempo avra' fugate, 당신의 아름다움이 사라지고,
Fia presto il tedio a sorgere 애정이 식으면 어찌될까.
Che sara' allor? pensate 생각해 보았소? 생각해 보시요
Per voi non avran balsamo 그때에는 당신의 향기는
I piu' soavi affetti 악취로 변할거고
Poiche' dal ciel non furono 하늘도 당신에게
Tai nodi benedetti. 축복만을 내리지 않을 거요.
VIOLETTA 비올레타
E' vero! 그럴까!
GERMONT 제르몽
Ah, dunque sperdasi 아, 물론이요
Tal sogno seduttore 헛된 꿈은 이제 버리시오.
Siate di mia famiglia 우리가족에게 축복을 내려준
L'angiol consolatore 천사가 되어 주시오.
Violetta, deh, pensateci, 비올레타, 잘 생각해 보시오.
Ne siete in tempo ancor. 다시 한번 잘 생각해 보시오.
E' Dio che ispira, o giovine 이 말은 하늘이 내 입을 통해서
Tai detti a un genitor. 전하는 말이오.
VIOLETTA 비올레타
(con estremo dolore) (괴로움에 몸부림치며)
(Cosi' alla misera 오 가련한 운명,
ch'e' un di' caduta, 올 것이 왔구나,
Di piu' risorgere speranza e' muta! 모든 기쁨은 사라져 버리고 말았구나!
Se pur beneficio le indulga Iddio, 하나님은 날 불쌍히 여기실 거지만,
L'uomo implacabile per lei sara'.) 그이는 날 용서하지 않을 것이요.
(a Germont, piangendo) (울면서 제르몽을 향하여)
Dite alla giovine si' bella e pura 이쁜 따님께 이 말을 전해 주세요
Ch'avvi una vittima della sventura, 불쌍한 한 여인의 희생이 있었다고,
Cui resta un unico raggio di bene 행복의 햇빛이 막 비치기 시작할 때
Che a lei il sacrifica e che morra'! 그 여인은 죽었고, 그 희생은 따님을 위한
거라고!
GERMONT 제르몽
Piangi, o misera supremo, il veggo, 그래, 울어요, 불쌍한 아가씨 울어요,
E' il sacrificio ch'ora io ti chieggo. 거룩한 희생을 요구하지만
Sento nell'anima 그것은 이 세상의 그 무엇보다도 훌륭한 것.
gia' le tue pene; 당신의 용기와 결단은,
Coraggio e il nobile cor vincera'. 그 고통을 이길 것이오.
VIOLETTA 비올레타
Dite alla giovine si' bella e pura 이쁜 따님께 이 말을 전해 주세요
Ch'avvi una vittima della sventura, 불쌍한 한 여인의 희생이 있었다고,
Cui resta un unico raggio di bene 행복의 햇빛이 막 비치기 시작할 때
Che a lei il sacrifica e che morra'! 그 여인은 죽었고, 그 희생은 따님을 위한!
GERMONT 제르몽
(Silenzio.) (조용히)
Ah! supremo, il veggo, 아, 불쌍한 아가씨 울어요,
Si! supremo, il veggo, 그래, 불쌍한 아가씨 울어요,
E' il sacrificio ch'ora io ti chieggo. 거룩한 희생을 요구하지만
Sento nell'anima 그것은 이 세상의 그 무엇보다도 훌륭한 것.
gia' le tue pene; 당신의 용기와 결단은,
Coraggio e il nobile cor vincera'. 그 고통을 이길 것이오.
VIOLETTA 비올레타
Or imponete. 어떻게 해야하나.
GERMONT 제르몽
Non amarlo ditegli. 그에게 이제 사랑하지 않는다고 하시오.
VIOLETTA 비올레타
Nol credera'. 그는 믿지 않을 것입니다.
GERMONT 제르몽
Partite. 떠나시오.
VIOLETTA 비올레타
Seguirammi. 그는 따라 올 텐데요.
GERMONT 제르몽
Allor 그렇다면......
VIOLETTA 비올레타
Qual figlia m'abbracciate forte 나를 딸처럼 안아 주세요.
Cosi' saro'. 저에게 용기를 주세요.
(S'abbracciano.) (제르몽 그녀를 껴안는다.)
Tra breve ei vi fia reso, 괴로워하는 그의 마음이
Ma afflitto oltre ogni dire. A suo conforto 난 두려워요, 저기 게시다가
Di cola' volerete. 그를 위로해 주세요.
(Indicandogli il giardino, va per scrivere.) (그녀는 정원을 가리킨다. 책상에 간다.)
GERMONT 제르몽
Che pensate? 뭐하는 거요?
VIOLETTA 비올레타
Sapendol, v'opporreste al pensier mio. 그를 만나면, 날 보내지 않을 거예요.
GERMONT 제르몽
Generosa! 참으로 갸륵하군!
e per voi che far poss'io? 내 어찌 보답할까?
그대의 희생을 어떻게 보답할까?
VIOLETTA 비올레타
(tornando a lui) (그를 돌아보며)
Morro'! la mia memoria 죽음! 나에겐 죽음 뿐이요
Non fia ch'ei maledica, 그가 날 저주하지 않도록,
Se le mie pene orribili 내가 얼마나 고통스러워했나, 전해주세요.
Vi sia chi almen gli dica. 아 나의 소중한 추억.
GERMONT 제르몽
No, generosa, vivere, 아니요. 그런 말 마시오.
E lieta voi dovrete, 착한 아가씨여,
Merce' di queste lagrime 언젠가 하늘이
Dal cielo un giorno avrete. 당신의 눈물을 닦아 줄 것이오.
VIOLETTA 비올레타
Conosca il sacrifizio 사랑을 죽이 희생
Ch'io consumai d'amor 그가 알아줄까?
Che sara' suo fin l'ultimo 나 죽기전 까지
Sospiro del mio cor. 알프레도만 생각할 거예요.
GERMONT 제르몽
Premiato il sacrifizio 당신의 희생은 반드시
Sara' del vostro amor; 보답 받을 것이요.
D'un opra cosi' nobile 당신의 커다란 사랑
Sarete fiera allor. 나도 감탄했소.
Si, si, si. 그래, 맞소, 그래!
VIOLETTA 비올레타
Conosca il sacrifizio 사랑을 죽이 희생
Ch'io consumai d'amor 그가 알아줄까?
Che sara' suo fin l'ultimo 나 죽기까지
Sospiro del mio cor. 알프레도만 생각할 거예요.
GERMONT 제르몽
Sarete fiera allor. 나도 감탄했소.
D'un opra cosi' nobile 당신의 커다란 사랑
Sarete fiera allor. 나도 감탄했소.
Premiato il sacrifizio 당신의 희생은 반드시
Sara' del vostro amor; 보답 받을 것이요.
VIOLETTA 비올레타
Qui giunge alcun: partite! 누군가 오는군요, 어서 돌아가세요!
VIOLETTA 비올레타
Non ci vedrem piu' forse. 영원한 이별이군요.
(S'abbracciano.) (포옹한다.)
A DUE 비올레타, 제르몽
Siate felice Addio! 부디 행복하세요, 안녕히!
GERMONT 제르몽
Addio! 안녕히!
VIOLETTA 비올레타
Conosca il sacrifizio 사랑을 죽인 희생
Ch'io consumai d'amor 그가 알아줄까?
Che sara' suo fin l'ultimo 나 죽을 때까지,
GERMONT 제르몽
Si! 그래요!
A DUE 비올레타, 제르몽
Siate felice Addio! 부디 행복하세요, 안녕히!
(Germont esce per la porta del giardino.) (제르몽 문 쪽으로 잽싸게 나간다.)
SCENA VI 장면 6
(Violetta, poi Annina, quindi Alfredo.) (비올레타와 안니나, 나중에 알프레도 등장)
VIOLETTA 비올레타
Dammi tu forza, o cielo! 저에게 힘을 주세요, 하나님!
(Siede, scrive, poi suona il campanello.) (무언가 쓴다, 벨을 울린다.)"땡땡땡"
ANNINA 안니나
Mi richiedeste? 부르셨습니까?
VIOLETTA 비올레타
Si', reca tu stessa 응, 좀 전해 주겠니?
Questo foglio 이 편지.
ANNINA 안니나
(ne guarda la direzione e se ne mostra sorpresa.)(쓰여있는 이름을 보고 놀란다.)
Oh! 오!
VIOLETTA 비올레타
Silenzio va' all'istante 아무 말 말고, 나가거라!
(Annina parte.) (안니나 나간다.)
Ed ora si scriva a lui 이젠 그이에게 써야지
Che gli diro'? Chi men dara' il coraggio? 어떻게 쓰지? 내게 용기를 주소서.
(Scrive e poi suggella.) (편지를 봉한다.)
ALFREDO 알프레도
(entrando) (들어오면서)
Che fai? 뭐하니?
VIOLETTA 비올레타
(nascondendo la lettera) (잽싸게 편지를 감추며)
Nulla. 아무것도.
ALFREDO 알프레도
Qual turbamento! a chi scrivevi? 왜 그리 당황하지! 누구에게 썼소?
VIOLETTA 비올레타
A te 당신께요.
ALFREDO 알프레도
Dammi quel foglio. 그렇다면 보여 주시오.
VIOLETTA 비올레타
No, per ora. 안되요, 지금은.
ALFREDO 알프레도
Mi perdona son io preoccupato. 미안하오, 걱정이 되어서.
VIOLETTA 비올레타
(alzandosi) (일어서며)
Che fu? 무슨 말씀이죠?
ALFREDO 알프레도
Giunse mio padre... 아버님 오셨소?
VIOLETTA 비올레타
Lo vedesti? 보셨나요?
ALFREDO 알프레도
Ah no: severo scritto mi lasciava 아니오, 아버지께서 노하셔서 편지를 보냈소.
Pero' l'attendo, 하지만 당신을 보면 기뻐하실 거요,
t'amera' in vederti. 지금 아버지를 기다리고 있소.
VIOLETTA 비올레타
(molto agitata) (크게 놀라며)
Ch'ei qui non mi sorprenda 나 아버님 만나고 싶지 않아요.
Lascia che m'allontani 나가 있을께요.
tu lo calma. 아버님의 노여움을 풀어주세요.
(mal frenato il pianto) (눈물을 참으며)
Ai piedi suoi mi gettero' divisi 아, 간절히 바라는데, 우리의 이별을
Ei piu' non ne vorra' sarem felici 아버님이 원하지 않는다면, 얼마나 행복할까?
Perche' tu m'ami, Alfredo, non e' vero? 진정으로 사랑하나요, 알프레도, 사랑하나요?
ALFREDO 알프레도
O, quanto Perche' piangi? 오, 물론이오, 그런데 올고있지 않소?
VIOLETTA 비올레타
Di lagrime avea d'uopo 너무 기뻐서 우는 거예요,
or son tranquilla 이제 괜찮아요.
(sforzandosi) (애써 진정한다.)
Lo vedi? ti sorrido 보세요? 이젠 웃잖아요.
Saro' la', tra quei fior presso 저기 꽃이 피어있는 정원에 있을께요.
a te sempre. 전 항상 당신 곁에 있을 거예요.
Amami, Alfredo, 사랑해 주세요, 알프레도,
quant'io t'amo Addio. 내가 당신을 사랑하듯, 안녕히.
(Corre in giardino.) (정원으로 나간다.)
SCENA VII 장면 7
(Alfredo, poi Giuseppe, indi un (알프레도와 주세페, 심부름꾼이
Commissario a tempo.) 나중에 들어온다.)
ALFREDO 알프레도
Ah, vive sol quel core all'amor mio! 아, 그녀의 참된 사랑, 그녀는 나의 인생!
(Siede, prende a caso un libro, legge alquanto, (앉아서 책을 펼치고, 잠시 들여다보다가
quindi si alza guarda l'ora sull'orologio 일어서서 벽난로 위의
sovrapposto al camino.) 시계를 본다.)
E' tardi: ed oggi forse 아버지께서 늦으시는 걸 보니
Piu' non verra' mio padre. 아마 오늘은 오시지 않는군.
GIUSEPPE 주세페
(entrando frettoloso) (급하게 들어온다.)
La signora e' partita 아씨께서 떠났어요.
L'attendeva un calesse, e sulla via 마차를 타고
Gia' corre di Parigi Annina pure 파리로 가셨어요, 안니나는
Prima di lei spariva. 먼저 떠나고요.
ALFREDO 알프레도
Il so, ti calma. 알고 있네, 호들갑 떨지 말게.
GIUSEPPE 주세페
(Che vuol dir cio'?) (무슨 소린지?)독백
(Parte.) (나간다.)
ALFREDO 알프레도
Va forse d'ogni avere 아마 또 보석들을 처분하러 갔을거야.
Ad affrettar la perdita Ma Annina 하지만 안니나가 말리겠지.
Lo impedira'.
(Si vede il padre attraversare in lontananza (그의 아버지가 정원을 가로질러 오는 것이
il giardino.) 보인다.)
Qualcuno e' nel giardino! 정원에 누가 있는데!
Chi e' la'? 누구지?
(per uscire) (나가 보려고 한다.)
COMMISSARIO 심부름꾼
(alla porta) (문가에서)
Il signor Germont? 제르몽씨 계십니까?
ALFREDO 알프레도
Son io. 접니다.
COMMISSARIO 심부름꾼
Una dama 어떤 부인이
Da un cocchio, per voi, di qua non lunge, 그리 멀지 않은 곳에서 마차를 타고 가면서,
Mi diede questo scritto 이 편지를 당신께 전해라고 했소.
(Da' una lettera ad Alfredo, ne riceve qualche (알프레도에게 전해주고, 팁을 받고
moneta e parte.) 나간다.)
SCENA VIII 장면 8
(Alfredo, poi Germont ch'entra in giardino.) (알프레도와 제르몽)
ALFREDO 알프레도
Di Violetta!... Perche' son io commosso!... 비올레타가!... 왜이리 불길하지!...
A raggiungerla forse ella m'invita 자기를 따라오라고 하는 걸까.
Io tremo!... Oh ciel!... Coraggio!... 용기를 내자!... 오 하늘이여!... 뭘까!...
(Apre e legge.) (읽는다.)
"Alfredo, al giungervi di questo foglio" "알프레도, 당신이 이것을 볼 때쯤이면...."
(come fulminato grida) (기절 할랑말랑한다.)
Ah! 아!
(Volgendosi si trova a fronte del padre, (아버지가 기다렸다는 듯이 들어오고 알프레
nelle cui braccia si abbandonaesclamando:) 도는 아버지 팔에 안겨있는 자신을 발견한다.)
Padre mio! 아버지여!
GERMONT 제르몽
Mio figlio! 내 아들아!
Oh, quanto soffri! tergi, ah, tergi il pianto 오, 너의 괴로운 심정 다 안다.
Ritorna di tuo padre orgoglio e vanto 자 눈물을 거두고 집에 가자꾸나.
ALFREDO 알프레도
(Disperato, siede presso il tavolino col volto (절망적으로 테이블에 앉아 두손으로 얼굴을
tra le mani.) 감싼다.)
GERMONT 제르몽
Di Provenza il mar, il suol 프로벤짜의 바다와 항구를
chi dal cor ti cancello? 벌써 잊어 버렸나?
Al natio fulgente sol 고향의 아늑함과 따뜻함의
qual destino ti furo'? 그리운 생각이 사라져 버렸나?
Oh, rammenta pur nel duol 오, 행복했던 시절을 생각해 보렴
ch'ivi gioia a te brillo'; 고통 속을 헤매는 너의 마음속에
E che pace cola' sol 평화스런 햇빛이
su te splendere ancor puo'. 다시 네게 찬란하게 빛나리.
Dio mi guido'! 하늘이 날 이곳에 인도했네!
Ah! il tuo vecchio genitor 아, 이 늙은 아비의 고통은
tu non sai quanto soffri' 너의 돌아올 날 만을 기다리고 있었네.
Te lontano, di squallor 너의 고향집은 슬픔에 몸부림치며
il suo tetto si copri' 기다림에 지쳐버렸네.
Ma se alfin ti trovo ancor, 만일 네 맘이 변하여
se in me speme non falli', 다시 돌아온다면,
Se la voce dell'onor 널 다시 고향으로 인도할 수 있다면,
in te appien non ammuti', 나의 소망은 헛되지 않고,
Dio m'esaudi'! 저 하늘이 나의 기도를 들은 것!
(abbracciandolo) (알프레도를 얼싸 껴안는다.)
Ne' rispondi d'un padre all'affetto? 이 아비의 사랑에 무슨 말을 하려무나?
ALFREDO 알프레도
Mille serpi divoranmi il petto 내 가슴 갈기갈기 찢어지는 듯 하오.
(respingendo il padre) (아버지를 밀치며)
Mi lasciate. 날 그냥 내버려두오.
GERMONT 제르몽
Non piu' indugi; 꾸물대지 말고,
partiamo t'affretta 빨리 떠나자꾸나.
ALFREDO 알프레도
(Ah, fu Douphol!) (아, 듀볼 그 놈!)
GERMONT 제르몽
M'ascolti tu? 내말 듣고 있니?
ALFREDO 알프레도
No. 듣기 싫소.
GERMONT 제르몽
Dunque invano trovato t'avro'! 널 찾은 것이 다 헛된 일인가!
No, non udrai rimproveri; 아니, 널 나무라진 않겠다.
Copriam d'oblio il passato; 지난 일은 덮어두겠다.
L'amor che m'ha guidato 사랑으로 널 찾아왔으니
Sa tutto perdonar. 모든 것을 용서하겠다.
Vieni, i tuoi cari in giubilo 이리 온, 나와 같이 가자꾸나.
Con me rivedi ancora: 다시 행복하게 살자.
A chi peno' finora 이 기쁨을 제발
Tal gioia non negar. 마다하진 말아다오.
Un padre ed una suora 이 아비와 네 동생들은
T'affretta a consolar. 널 위로해 줄 거야.
...etc... ...등등...
ALFREDO 알프레도
(Scuotendosi, getta a caso gli occhi sulla tavola, (테이블 위에 플로라가 보낸 편지를 급히
vede la lettera di Flora, esclama:) 읽고 포효한다.)
Ah! ell'e' alla festa! volisi 아! 그녀는 파티에 갔구나!
L'offesa a vendicar. 가 봐야 갰다.
(Fugge precipitoso.) (순식간에 사라진다.)
GERMONT 제르몽
Che dici? Ah, ferma! 무슨 소리냐? 으, 참거라!
(Lo insegue.) (그 뒤를 따라간다.)
SCENA IX 장면 9
Galleria nel palazzo di Flora, riccamente 플로라의 집, 호화롭게 장식된 방,
addobbata ed illuminata. Una 전면과 양쪽에 문이 있고,
porta nel fondo e due laterali. A destra, piu' 무대 앞쪽 오른쪽 테이블에서
avanti, un tavoliere con quanto occorre pel 손님들이 카드놀이를 하고 있다.
giuoco; a sinistra, ricco tavolino con fiori e 왼쪽 테이블에는 음료수와 먹을 것들이
rinfreschi, varie sedie e un divano. 있고, 꽃으로 이쁘게 장식되어 있다.
(Flora, il Marchese, il Dottore ed altri invitati (플로라, 후작, 의사와 다른 손님들이 이야기
entrano dalla sinistra discorrendo fra loro.) 를 나누며 왼쪽문에서 등장한다.)
FLORA 플로라
Avrem lieta di maschere la notte: 오늘 저녁 가면 무도회는
N'e' duce il viscontino 젊은 자작께서 맡으셨고
Violetta ed Alfredo anco invitai. 제가 비올레타와 알프레도를 초대했어요.
MARCHESE 후작
La novita' ignorate? 소식 못 들었어요?
Violetta e Germont sono disgiunti. 비올레타와 알프레도 헤어진다던데.
DOTTORE E FLORA 의사와 플로라
Fia vero? 정말이오?
MARCHESE 후작
Ella verra' qui col barone. 그녀는 아마 듀볼 남작과 올 거요.
DOTTORE 의사
Li vidi ieri ancor parean felici. 그럴수가, 행복한 모습, 바로 어제 봤는데.
(S'ode rumore a destra.) (오를쪽에서 손님들의 소리가 들린다.)
FLORA 플로라
Silenzio udite? 쉿, 저 소리 들어봐요.
TUTTI 함께
(Vanno verso la destra.) (오른쪽으로 가며)
Giungono gli amici. 친구를이 오는군요.
SCENA X 장면 10
(Detti, e molte signore mascherate da Zingare, (마스크를 쓰고 집시로 분장한 손님들이
che entrano dalla destra.) 들어온다.)
ZINGARE 집시들
Noi siamo zingarelle 우리들은 집시라네
Venute da lontano; 먼 곳에서 왔지요.
D'ognuno sulla mano 우리들은 손금을 보고
Leggiamo l'avvenir. 앞일을 점칠 수 있지요.
Se consultiam le stelle 저 하늘의 별을 보고
Null'avvi a noi d'oscuro, 점을 치면, 모르는 것이 없지요.
E i casi del futuro 미래의 모든 일들을
Possiamo altrui predir. 점칠 수 있어요.
...etc... ...등등...
I. 집시 1
Vediamo! Voi, signora, 자, 어디 보자! 부인에게는,
(Prendono la mano di Flora e l'osservano.) (플로라의 손금을 본다.)
Rivali alquante avete. 몇몇의 라이벌이 있군요.
(Fanno lo stesso al Marchese.) (후작의 손금을 본다.)
II. 집시 2
Marchese, voi non siete 후작님, 당신은
Model di fedelta'. 믿기 어려운 남자군요.
FLORA 플로라
(al Marchese) (후작에게)
Fate il galante ancora? 또 무슨 꿍꿍이속이 있는 거야?
Ben, vo' me la paghiate 어서 내게 말해봐, 어서.
MARCHESE 후작
(a Flora) (플로라에게)
Che dianci vi pensate? 도대체 무슨 소리요?
L'accusa e' falsita'. 모르는 소리요.
FLORA 플로라
La volpe lascia il pelo, 여우가 가죽을 벗어도
Non abbandona il vizio 그 잔꾀는 어쩔 수 없지요.
Marchese mio, giudizio 후작님 조심하세요.
O vi faro' pentir. 그렇지 않으면, 다치는 수가 있어.
TUTTI 함께
Su via, si stenda un velo 자, 베일을 벗어 던지고
Sui fatti del passato; 지난 일을 잊어버립시다.
...etc... ....반복...
Gia' quel ch'e' stato e' stato, 우리에게 다가올
Badate Badiamo all'avvenir. 새 기쁨을 맞이합시다.
(Flora ed il Marchese si stringono la mano.) (플로라와 후작의 손을 잡는다.)
SCENA XI 장면 11
(Detti, Gastone ed altri mascherati da Mattadori, (까스통을 선두로 투우사의 복장을 한 손
Piccadori spagnuoli, ch'entrano 님들이 오른쪽에서
vivamente dalla destra.) 들어온다.)
GASTONE E MATTADORI 가스통과 투우사들
Di Madride noi siam mattadori, 우리들은 마드리드에서 온 투우사,
Siamo i prodi del circo de' tori, 투우장의 빛나는 영웅들이요.
Teste' giunti a godere del chiasso 오늘의 파티를 위해
Che a Parigi si fa pel bue grasso; 살찐 황소를 마다하고 파리로 왔소
E una storia, se udire vorrete, 당신들이 원한다면,
Quali amanti noi siamo saprete. 우리의 사랑 이야기를 해 주겠소.
GLI ALTRI 플로라, 의사, 후작과 여성들
Si', si', bravi: narrate, narrate: 좋소, 용사들의 이야기를
Con piacere l'udremo 어디 한 번 들어봅시다.
GASTONE E MATTADORI 가스통과 투우사들
Ascoltate. 들어봐.
E' Piquillo un bel gagliardo 비스칼리뇨의 투우사 피꾸일로는
Biscaglino mattador: 용감한 멋쟁이 사나이.
Forte il braccio, fiero il guardo, 억센 팔과 늠름한 기상,
Delle giostre egli e' signor. 그는 투우장의 영웅이라오.
D'andalusa giovinetta 그는 안달루시아의 고운 처녀를
Follemente innamoro'; 뜨겁게 사랑했다오.
Ma la bella ritrosetta 그러나 그 이쁜 처녀는
Cosi' al giovane parlo': 이렇게 말했다오.
Cinque tori in un sol giorno "다섯 마리의 황소를
Vo' vederti ad atterrar; 하루만에 쓰러뜨리면,
E, se vinci, al tuo ritorno 날 당신께 바치리라."
Mano e cor ti vo' donar. 이 말을 들은
Si', gli disse, e il mattadore, 용감하고, 멋진 투우사는
Alle giostre mosse il pie'; 지체하지 않고, 단숨에
Cinque tori, vincitore 다섯 마리의 황소를
Sull'arena egli stende'. 땅에 넘어 뜨렸다네.
GLI ALTRI 플로라와 의사, 후작과 여자들
Bravo, bravo il mattadore, 브라보, 브라보 과연 용감한 투우사군요.
Ben gagliardo si mostro' 멋진 장면이야.
Se alla giovane l'amore 위대한 사랑의 힘이요.
In tal guisa egli provo'. 그 후엔 어떻게 되었나요.
GASTONE E MATTADORI 가스통과 투우사들
Poi, tra plausi, ritornato 그 용감한 투우사는
Alla bella del suo cor, 영광을 안고,
Colse il premio desiato 갈채 속에 돌아 왔다오.
Tra le braccia dell'amor. 그 힘센 팔로 그녀도 껴안고선...
GLI ALTRI 플로라와 의사, 후작과 여성합창
Con tai prove i mattadori 투우사들은
San le belle conquistar! 그런 용기로 사랑을 얻는군요!
GASTONE E MATTADORI 가스통과 투우사들
Ma qui son piu' miti i cori; 그러나 우리 투우사들의 마음만은 부드럽다오
A noi basta folleggiar 자, 재미있게 지냅시다.
TUTTI 모두 함께
Si', si', allegri Or pria tentiamo 그래요, 좋소, 여러분
Della sorte il vario umor; 변덕스러운 행운을
La palestra dischiudiamo 누가 잡나 해 봅시다.
Agli audaci giuocator. 자신 있는 분은 이리 오시오.
(Gli uomini si tolgono la maschera, (사람들은 가면을 벗고 흩어지고,
chi passeggia e chi si accinge a giuocare.) 몇몇 사람들은 도박을 시작한다.)
SCENA XII 장면 12
(Detti ed Alfredo, quindi Violetta col Barone. (알프레도가 등장한다. 비올레타와
Un servo a tempo.) 남작)
TUTTI 함께
Alfredo! Voi! 알프레도! 여기!
ALFREDO 알프레도
Si', amici 예, 친구들.
FLORA 플로라
Violetta? 비올레타는?
ALFREDO 알프레도
Non ne so. 모르겠소.
TUTTI 함께
Ben disinvolto! Bravo! 잘 헤어졌소! 브라보!
Or via, giuocar si puo'. 자 카드나 합시다.
GASTON 가스통
(Si pone a tagliare, Alfredo ed altri puntano.) (알프레도를 안내한다.)
VIOLETTA 비올레타
(Entra al braccio del Barone.) (남작과 팔짱을 끼고 들어온다.)
FLORA 플로라
(andandole incontro) (비올레타를 맞이하며)
Qui desiata giungi. 네가 올 줄 알았어.
VIOLETTA 비올레타
Cessi al cortese invito. 초대해 주었는데, 거절할 수가 있어야지.
FLORA 훌로라
Grata vi son, barone, d'averlo pur gradito. 남작님 감사합니다. 이렇게 와주셔서.
BARONE 남작
(piano a Violetta) (비올레타에게 작게)
(Germont e' qui! il vedete!) (알프레도도 왔소!)
VIOLETTA 비올레타
(Ciel! gli e' vero). Il vedo. (아! 그이가!) 예 보이는군요.
BARONE 남작
(cupo) (침울한 목소리로)
Da voi non un sol detto si volga 아무 말도 하지 마시오.
A questo Alfredo. 저 알프레도에게.
VIOLETTA 비올레타
(Ah, perche' venni, incauta! (아, 이를 어쩌나, 여기 왜 왔을까!
Pieta' di me, gran Dio!) 하나님 도와주세요.)
FLORA 플로라
(a Violetta, facendola sedere (비올레타를 자기 옆에 앉히고,
presso di se' sul divano) 얘기를 나누려 한다.)
Meco t'assidi: narrami quai novita' vegg'io? 내 옆에 앉아서 그 동안의 얘기를 해다오.
(Il Dottore si avvicina ad esse, (의사가 다가온다. 후작과 남작은 담소를
che sommessamente conversano. Il Marchese si 나누고 있고, 가스통은 카드를 나누느라
trattiene a parte col Barone, Gastone taglia, 분주하며, 알프레도와 또 한 사람이
Alfredo ed altn puntano, 돈을 건다. 나머지는 서성거리고
altri passeggiano.) 있다.)
ALFREDO 알프레도
Un quattro! 4점이다.
GASTONE 까스통
Ancora hai vinto. 자네가 또 이겼네.
ALFREDO 알프레도
(Punta e vince) (돈을 또 건다.)
Sfortuna nell'amore 사랑은 실패하고,
Vale fortuna al giuoco! 도박엔 행운이라!
TUTTI 함께
E' sempre vincitorel 그가 계속 이기네.
ALFREDO 알프레도
Oh, vincero' stasera; e l'oro guadagnato 오, 승리는 나의 것, 다시 시골로 내려가
Poscia a goder tra' campi ritornero' beato. 즐겁게 살겠네.
FLORA 플로라
Solo? 혼자서요?
ALFREDO 알프
No, no, con tale che vi fu meco ancor, 아니요, 지금은 달아났지만,
Poi mi sfuggi'a! 그곳에서 같이 살던 여인이랑!
VIOLETTA 비올레타
(Mio Dio!) (오 하나님!)
GASTONE 까스똥
(ad Alfredo, indicando Violetta) (알프레도에게 비올레타를 가리킨다.)
(Pieta' di lei!) (가련한 여자!)
BARONE 남작
(ad Alfredo, con mal frenata ira) (알프레도에게 유감을 보이며)
Signor! 여보시오!
VIOLETTA 비올레타
(al Barone) (남작에게)
(Frenatevi, o vi lascio.) (조용히 하세요, 그러시면 전 가겠어요.)
VIOLETTA 비올레타
(Che fia? morir mi sento....) (아, 죽을 것 같은 이 심정...)
BARONE 남작
(puntando) (돈을 건다.)
Cento luigi a destra. 오른쪽에 백루이 걸겠소.
ALFREDO 알프레도
(puntando) (돈을 걸며)
Ed alla manca cento. 난 왼쪽에 백루이!
GASTONE 가스통
Un asse un fante hai vinto! 에이스.. 잭... 알프레도가 이겼다.
BARONE 남작
Il doppio? 두배로 하지?
ALFREDO 알프레도
Il doppio sia. 두배, 좋소.
GASTONE 가스통
(tagliando) (패를 나눈다.)
Un quattro, un sette. 넷, 일곱.
TUTTI 함께
Ancora! 또 이겼네!
ALFREDO 알프레도
Pur la vittoria e' mia! 나에겐 행운이 떠나지 않아!
CORO 합창
Bravo davver! la sorte e' tutta per Alfredo! 브라보, 알프레도가 모든 행운을 차지했소.
FLORA 플로라
Del villeggiar la spesa fara' il baron, 시골에서 즐길 비용을 남작께서
Gia' il vedo. 지불하신 샘이네, 호호.
ALFREDO 알프레도
(al Barone) (남작에게)
Seguite pur. 더 하시겠소.
SERVO 하인
La cena e' pronta. 저녁 준비가 되었습니다.
FLORA 플로라
Andiamo. 갑시다.
CORO 합창
(avviandosi) (즐거워하며)
Andiamo. 갑시다.
FLORA 플로라
Andiamo. 갑시다.
CORO 합창
Andiamo. 갑시다.
VIOLETTA 비올레타
(Che fia, morir mi sento! (죽고 싶은 내 심정!
Pieta' di me, gran Dio!) 하나님 도와주세요!)
ALFREDO 알프레도
Se continuar v'aggrada 어디 계속 하시겠소.
(tra loro a parte) (남작에게)
BARONE 남작
Per ora nol possiamo: 지금은 그만 두겠소.
Piu' tardi la rivincita. 그러나 후에 복수하리라.
ALFREDO 알프레도
Al gioco che vorrete. 어떤 거라도 좋소.
BARONE 남작
Seguiam gli amici; poscia 어서 밥이나 먹으러 가, 나중에 보자.
ALFREDO 알프레도
Saro' qual bramerete. 좋도록 하시죠.
Andiam. 갑시다.
BARONE 남작
Andiam. 갑시다.
(Tutti entrano nella porta di mezzo: (무대 윗쪽으로 올라간다.
la scena rimane un istante vuota.) 모두 나가고 잠시 비어있다.)
SCENA XIII 장면 8
(Violetta che ritorna affannata, indi Alfredo.) (격분한 기분으로 돌아오고, 알프레도가 뒤
따라 온다.)
VIOLETTA 비올레타
Invitato a qui seguirmi, 그에게 만나달라고 했는데,
Verra' desso? vorra' udirmi? 그가 와 줄까? 와 주실까?
Ei verra', che' l'odio atroce 그인 날 증오하고 있을 텐데.
Puote in lui piu' di mia voce? 내 말에 그 분노가 풀어질까?
ALFREDO 알프레도
Mi chiamaste? che bramate? 날 불렀소? 무슨 일이요?
VIOLETTA 비올레타
Questi luoghi abbandonate 어서 이곳을 떠나세요.
Un periglio vi sovrasta 당신이 위험해요.
ALFREDO 알프레도
Ah, comprendo! Basta, basta 아, 잘 알고 있소.
E si' vile mi credete? 당신은 내가 겁쟁인줄 아시오?
VIOLETTA 비올레타
Ah no, mai 아, 아니에요, 결코.
ALFREDO 알프레도
Ma che temete?. . 무엇이 두렵소?
VIOLETTA 비올레타
Temo sempre del Barone 남작이 두려워요.
ALFREDO 알프레도
E' tra noi mortal quistione 그와 나 사이는 삶과 죽음의 문제요.
S'ei cadra' per mano mia 그가 내 손에 쓰러지면.
Un sol colpo vi torri'a 당신을 사모하는
Coll'amante il protettore 보호자를 잃게되는
V'atterrisce tal sciagura? 그런 당신의 운명이 두렵단 말이요?
VIOLETTA 비올레타
Ma s'ei fosse l'uccisore? 만약, 당신이 질까봐
Ecco l'unica sventura 단지 그것이 걱정스러울 뿐이에요.
Ch'io pavento a me fatale! 그러한 당신의 운명이 떠올라요!
ALFREDO 알프레도
La mia morte! Che ven cale? 나의 죽음! 당신이 무슨 걱정이오?
VIOLETTA 비올레타
Deh, partite, e sull'istante. 제발, 이곳을 떠나세요.
ALFREDO 알프레도
Partiro', ma giura innante 내가 어디로 가든
Che dovunque seguirai 당신이 날 따른다고 맹세하면,
I miei passi 나 이곳을 떠나리다.
VIOLETTA 비올레타
Ah, no, giammai. 아, 안되오, 그건 안되오.
ALFREDO 알프레도
No! giammai! 안돼! 나도 떠날 순 없소!
VIOLETTA 비올레타
Va', sciagurato. 가세요, 나쁜 사람.
Scorda un nome ch'e' infamato. 내 이름 잊으세요. 제발.
Va mi lascia sul momento 절 그냥 두고 지금 곧 떠나세요.
Di fuggirti un giuramento 지켜야 할 약속이 있기에
Sacro io feci 난 당신을 따를 수 없어요.
ALFREDO 알프레도
E chi potea? 약속이라니?
VIOLETTA 비올레타
Chi diritto pien ne avea. 아주 훌륭한 분과의...
ALFREDO 알프레도
Fu Douphol? 그게 듀볼이요?
VIOLETTA 비올레타
(con supremo sforzo) (마지못해)
Si'. 네.
ALFREDO 알프레도
Dunque l'ami? 그를 사랑하오?
VIOLETTA 비올레타
Ebben... l'amo... 그래요, 사랑해요...
ALFREDO 알프레도
(Corre furente alla porta e grida ) (문으로 뛰어나가 소리친다.)
Or tutti a me. 자, 모두들 이리 오시오.
SCENA XIV 장면 14
(Detti, e tutti i precedenti (모두들 웅성거리며 들어온다.)
che confusamente ritornano.)
TUTTI 함께
Ne appellaste? Che volete? 왜 그러시오? 무슨 일이오?
ALFREDO 알프레도
(additando Violetta che abbattuta (힘없이 의자에 쓰러져 있는 비올레타를
si appoggia al tavolino) 가리키며)
Questa donna conoscete? 여러분 이 여자를 아시오?
TUTTI 함께
Chi? Violetta? 비올레타 아니요?
ALFREDO 알프레도
Che facesse 그러나 그녀의 소행은
Non sapete? 모를 것이요.
VIOLETTA 비올레타
Ah, taci 아, 그만.
TUTTI 함께
No. 그만!
ALFREDO 알프레도
Ogni suo aver tal femmina 이 여자는 날 위해 모든 재물을 다 썼소.
Per amor mio sperdea 그보다도 난 바보같이
Io cieco, vile, misero, 비열하게 그 모든 것을 다 받았다오.
Tutto accettar potea, 자, 이제 여러분들이 보는 앞에서
Ma e' tempo ancora! tergermi 그 빚을 갚겠소.
Da tanta macchia bramo 여러분들이 증인이 되어주오.
Qui testimoni vi chiamo 그녀가 딴 소리 못하게...
Che qui pagata io l'ho. 여기 돈을 받아라!
(Getta con furente sprezzo (플로라의 팔에 실신해 있는 비올레타의
una borsa ai piedi di Vloletta, che sviene tra 발 밑에 돈 뭉치를 내동댕이친다.
le braccia di 플로라와 의사,
Flora e del Dottore. 알프레도의 아버지가
In tal momento entra il padre.) 급히 들어온다.)
SCENA XV 장면 15
(Detti, ed il Signor Germont,
ch'entra all'ultime parole.)
TUTTI 함께
Oh, infamia orribile 오, 이게 무슨 일인가.
Tu commettesti! 연약한 여자에게
Un cor sensibile 모욕을 주다니!
Cosi' uccidesti! 당장 이곳을 나가시오.
Di donne ignobile 당신같이 무뢰한 인간은
Insultator, 여기 있을 필요가 없소.
Di qui allontanati, 당장 나가시오.
Ne desti orror. 부끄러운 자여.
GERMONT 제르몽
(con dignitoso fuoco) (위엄을 갖추고 노한 듯이)
Di sprezzo degno se stesso rende 이 무슨 수치스러운 일인가?
Chi pur nell'ira la donna offende. 그건 경멸받아 마땅한 행동이다.
Dove'e' mio figlio? piu' non lo vedo: 내 아들의 모습이 어찌하여 이럴 수 있나!
In te piu' Alfredo trovar non so. 내 아들이라 부를 수 없구나.
Dove'e' mio figlio? piu' non lo vedo: 내 아들은 어디있느냐? 어찌하여,
In te piu' Alfredo trovar non so. 내 아들이라 부를 수 없구나.
ALFREDO 알프레도
(da se') (독백)
(Ah si' che feci! ne sento orrore. (아, 이럴수가! 나의 크나큰 잘못.
Gelosa smania, deluso amore 미칠듯한 질투심과 거짓 사랑이
Mi strazia l'alma piu' non ragiono. 내 마음의 눈을 멀게 했구나.
Da lei perdono piu' non avro'. 어떻게 그녀에게 사죄할까?
Volea fuggirla non ho potuto! 그녀가 날 떠나서, 나 미처 버렸구나.
Dall'ira spinto son qui venuto! 화가 나서 저질은 이 잘못!
Or che lo sdegno ho disfogato, 아, 크나큰 후회가
Me sciagurato! rimorso n'ho.) 내 가슴을 찌르는 구나!)
TUTTI 함께
Ah, quanto peni! Ma pur fa core 비올레타, 당신의 쓰라린 고통, 참으세요.
Qui soffre ognuno del tuo dolore; 우리가 당신의 고통을 나누리라.
Fra cari amici qui sei soltanto; 당신의 눈물, 우리들이
Rasciuga il pianto che t'inondo'. 닦아주리라.
BARONE 남작
(piano ad Alfredo) (알프레도에게 작게)
A questa donna l'atroce insulto 당신이 이 귀여운 여인에게 던진 모욕과
Qui tutti offese, ma non inulto 당신의 난폭한 망언에 우리 모두 분노하오.
Fia tanto oltraggio provar vi voglio 난 참을 수 없소. 언제든 복수하겠소.
Che tanto orgolio fiaccar sapro'. 당신의 건방짐의 콧대를 짓눌러 놓겠소.
GERMONT 제르몽
(Io sol fra tanti so qual virtude (나 이제야 그 사랑 알겠구나.
Di quella misera il sen racchiude 진실 되고 갸륵한 그 마음 알겠다.
Io so che l'ama, che gli e' fedele, 끝까지 약속을 저버리지 않다니...
Eppur, crudele, tacer dovro'!) 아름다운 마음씨 나 이제 알겠구나!)
VIOLETTA 비올레타
(riavendosi) (기운을 차리며)
Alfredo, Alfredo, di questo core 알프레도 어찌 당신께 이 마음속 깊숙이
Non puoi comprendere tutto l'amore; 자리한 감추어진 모든 사랑을
Tu non conosci che fino a prezzo 보여드릴수 있을까요.
Del tuo disprezzo provato io l'ho! 내가 당신을 얼마나 사랑하는지!
ALFREDO 알프레도
Ohime! che feci! ne sento orror! 아! 나의 잘못! 용서를!
BARONE 남작
Provar vi viglio! 반드시 복수하겠소!
TUTI 나머지 모두
Quanto peni! facor! 이 가혹한 고통! 참으세요!
GERMONT 제르몽
(Io so che l'ama, che gli e' fedele, (끝까지 약속을 저버리지 않다니...
Eppur, crudele, tacer dovro'!) 아름다운 마음씨 나 이제 알겠구나!)
VIOLETTA 비올레타
Ma verra' giorno in che il saprai 시간이 흐르면 알 수 있을 거예요.
Com'io t'amassi confesserai 하나님은 당신을 이해할 거예요.
Dio dai rimorsi ti salvi allora; 이 몸은 죽어도
Io spenta ancora pur t'amero'. 당신만을 사랑한다는 사실을.
...etc... ...반복...
ATTO TERZO 제 3 막
Preludio 전주곡
SCENA I 장면 1
Camera da letto di Violetta. 비올레타의 침실,
(Violetta dorme sul letto. Annina, (비올레타는 침대에 누워있고,
seduta presso il caminetto, e' pure 안니나는 난로 옆에서
addormentata.) 졸고있다.)
VIOLETTA 비올레타
(destandosi) (일어나 앉으며)
Annina? 안니나?
ANNINA 안니나
(svegliandosi confusa) (당황하여 정신 차리고)
Comandate? 부르셨나요?
VIOLETTA 비올레타
Dormivi, poveretta? 자고있니, 가여운 것.
ANNINA 안니나
Si', perdonate. 네, 용서하세요.
VIOLETTA 비올레타
Dammi d'acqua un sorso. 물 좀 떠줄 수 있겠니?
(Annina eseguisce.) (안니나 물을 준다.)
Osserva, e' pieno il giorno? 날이 밝은 모양이로구나.
ANNINA 안니나
Son sett'ore. 일곱 시예요.
VIOLETTA 비올레타
Da' accesso a un po' di luce 창을 조금 열어다오.
ANNINA 아니나
(Apre le imposte e guarda nella via.) (커튼을 열고 밖을 내다본다.)
Il signor di Grenvil! 의사 선생님께서 오십니다!
VIOLETTA 비올레타
Oh, il vero amico! 고마운 분이지!
Alzar mi vo' m'aita. 일어나게 도와다오.
(Si rialza e ricade; poi, sostenuta da Annina, (그녀는 일어나려다가 다시 쓰러진다.
va lentamente verso il canape', ed il 안니나의 부축으로 소파까지 간신히
Dottore entra in tempo per assisterla 걸어나간다.
ad adagiarsi. Annina vi aggiunge dei cuscini.) 의사가 들어온다.)
SCENA II 장면 2
(Dette e il Dottore.) (의사)
VIOLETTA 비올레타
Quanta bonta' pensaste a me per tempo! 이렇게 일찍 오시다니, 감사합니다.
DOTTORE 의사
(Le tocca il polso.) (그녀의 맥을 짚는다.)
Si, come vi sentite? 그래요, 기분은 어떠세요?
VIOLETTA 비올레타
Soffre il mio corpo, ma tranquilla ho l'alma. 몸은 괴로우나 마음은 편합니다.
Mi conforto' iersera un pio ministro. 어제 신부님께서 와 주셨어요.
Religione e' sollievo a' sofferenti. 신앙은 제게 큰 위안입니다.
DOTTORE 의사
E questa notte? 어젯밤에는 어떠했어요?
VIOLETTA 비올레타
Ebbi tranquillo il sonno. 편안히 잠들었어요.
DOTTORE 의사
Coraggio adunque la convalescenza. 참 잘된 일이요.
Non e' lontana. 회복할 날도 머지 않았소.
VIOLETTA 비올레타
Oh, la bugia pietosa, 오, 의사님.
A' medici e' concessa. 그런 악의 없는 거짓말 감사합니다.
DOTTORE 의사
(stringendole la mano) (그녀의 손을 잡고)
Addio a piu' tardi. 안녕, 다음에 뵈오리다.
VIOLETTA 비올레타
Non mi scordate. 절 잊지 마세요.
ANNINA 안니나
(piano al Dottore accompagnandolo) (조용히 의사를 따가간다.)
Come va, signore? 아씨의 병세가 어떻죠?
DOTTORE 의사
(piano a parte) (작게)
La tisi non le accorda che poche ore. 몇 시간 살지 못할 것 같소.
(Esce.) (나간다.)
SCENA III 장면 3
(Violetta e Annina) (비올레타와 안니나)
ANNINA 안니나
Or fate cor. 자, 기운 내세요.
VIOLETTA 비올레타
Giorno di festa e' questo? 오늘이 무슨 축제날이니?
ANNINA 안니나
Tutta Parigi impazza e' carnevale 사육제 날이라 파리는 법석이에요.
VIOLETTA 비올레타
Ah, nel comun tripudio, sallo il cielo 세상 사람들이 저렇게 즐겁게 노는 동안
Quanti infelici soffron! Quale somma 얼마나 많은 사람들이 고통을 당할까?
V'ha in quello stipo? 돈이 얼마나 남았느냐?
(indicandolo) (농을 가리킨다.)
ANNINA 안니나
(L'apre e conta.) (서랍에서 돈을 센다.)
Venti luigi. 20루이 남았군요.
VIOLETTA 비올레타
Dieci ne reca ai poveri tu stessa. 10루이는 가난한 사람들에게 나누어주거라.
ANNINA 안니나
Poco rimanvi allora 그럼 남은 돈이 얼마 안됩니다.
VIOLETTA 비올레타
Oh, mi sara' bastante; 난 넉넉하다.
Cerca poscia mie lettere. 혹시 내게 편지가 없나 봐 주겠니?
ANNINA 안니나
Ma voi? 편지요?
VIOLETTA 비올레타
Nulla occorra' sollecita, se puoi 내 걱정 말고 어서 찾아보거라.
(Annina esce) (안니나 나간다.)
SCENA IV 장면 4
(Violetta, sola.) (비올레타 혼자)
VIOLETTA 비올레타
(Trae dal seno una lettera.) (가슴에서 편지를 꺼내서 읽어본다.)
"Teneste la promessa la disfida "약속을 지켜주어 감사하오
Ebbe luogo! il barone fu ferito, 결투가 있었소. 남작이 다쳤으나, 심하진
Pero' migliora Alfredo 않소. 알프레도는 외국에 나가 있다오.
E' in stranio suolo; il vostro sacrifizio 그에게 당신의 갸륵한 희생을 말했더니,
Io stesso gli ho svelato; 그는 당신께 용서를 구하러 당장 달려간다고
Egli a voi tornera' pel suo perdono; 했소. 나도 곳 가보리라. 몸조리 잘 하시고,
Io pur verro' Curatevi meritate 당신의 행복한 미래를 맞이 하시요.
Un avvenir migliore. 반드시 그럴거요. 감사하오.
Giorgio Germont". 죠르조 제르몽."
(desolata) (슬프게)
E' tardi! 이미 늦었소!
(Si alza.) (일어선다.)
Attendo, attendo ne' a me giungon mai! . . . 나는 기다리고 기다렸으나 그들은 안오는구나
(Si guarda allo specchio.) (거울 속의 자신을 보며)
Oh, come son mutata! 아, 이 창백한 내 모습!
Ma il dottore a sperar pure m'esorta! 그런데도 의사는 내게 격려 해주다니!
Ah, con tal morbo ogni speranza e' morta. 쇠약한 이 몸, 모든 희망이 사라졌구나!
Addio, del passato bei sogni ridenti, 안녕, 지난날의 행복했던 꿈들이여,
Le rose del volto gia' son pallenti; 장밋빛 내 얼굴은 이미 찾을 수 없고,
L'amore d'Alfredo pur esso mi manca, 알프레도의 사랑도 이젠 없네.
Conforto, sostegno dell'anima stanca 내 마음의 위로와 내 영혼의 안식은
Ah, della traviata sorridi al desio; 아, 버림받은 이 몸. 주여, 용서해 주소서.
A lei, deh, perdona; tu accoglila, o Dio, 나의 가엾은 영혼을, 주여! 굽어살피소서!
Or tutto fini'. 이젠 모두 끝나버렸네...
Le gioie, i dolori tra poco avran fine, 기쁨과 모든 고통이 사라지리,
La tomba ai mortali di tutto e' confine! 죽음의 무덤이 이 모든 것을 끝내누나!
Non lagrima o fiore avra' la mia fossa, 시들어 가는 이 꽃에 이제 물을 줄 수 없고,
Non croce col nome che copra quest'ossa! 저 종탑의 십자가만이 날 보고있구나!
Ah, della traviata sorridi al desio; 아, 버림받은 이 몸, 주여, 용서해 주소서.
A lei, deh, perdona; tu accoglila, o Dio. 나의 가엾은 영혼을, 주여! 굽어살피소서!
Or tutto fini'! 이젠 모두 끝나버렸네...
(Siede.) (주저앉는다.)
CORO DI MASCHERE 가면 무도회 합창
(all'esterno) (밖에서)
Largo al quadrupede 길을 비켜라
Sir della festa, 꽃과 포도나뭇잎으로 장식한
Di fiori e pampini 사육제 동물들이 나간다.
Cinto la testa 길을 비켜라.
Largo al piu' docile 나팔불고, 피리불고,
D'ogni cornuto, 뿔달린 짐승 나간다.
Di corni e pifferi 파리의 시민들이여
Abbia il saluto. 살찐 황소 나간다.
Parigini, date passo 길을 비켜라
Al trionfo del Bue grasso. 아시아에서도
L'Asia, ne' l'Africa 아프리카에서도
Vide il piu' bello, 이보다 좋은 것 보지 못했네.
Vanto ed orgoglio 즐거운 가면 무도회에
D'ogni macello 열광적인 젊은이들이여
Allegre maschere, 영원 하라.
Pazzi garzoni, 음악과 춤을
Tutti plauditelo 우리 모두
Con canti e suoni! 즐기자꾸나.
Parigini, date passo 복되고 즐거운
Al trionfo del Bue grasso. 사육제!
SCENA V 장면 5
(Detta ed Annina, che torna frettolosa.) (안니나가 급히 들어온다.)
ANNINA 안니나
(esitando) (흥분하며)
Signora! 아씨!
VIOLETTA 비올레타
Che t'accade? 왜 그러니?
ANNINA 안니나
Quest'oggi, e' vero? 오늘 기분 좋지 않으세요?
Vi sentite meglio? 그렇지 않아요?
VIOLETTA 비올레타
Si', perche'? 그래, 무슨 일이지?
ANNINA 안니나
D'esser calma promettete? 놀라지 않는다고 약속하세요.
VIOLETTA 비올레타
Si', che vuoi dirmi? 그래, 점점 모를 소리만 하는 구나?
ANNINA 안니나
Prevenir vi volli 아씨께선 상상도 못할
Una gioia improvvisa. 기쁜 일이에요.
VIOLETTA 비올레타
Una gioia! dicesti? 기쁜 일이라고?
ANNINA 안니나
Si', o signora 예, 아씨.
VIOLETTA 비올레타
Alfredo! Ah, tu il vedesti? ei vien! l'affretta . 알프레도! 혹시 알프레도를 봤니? 그가 왔니?
(Annina afferma col capo, e va ad aprire la porta.)(안니나 고개를 끄덕이고, 문을 연다.)
SCENA VI 장면 6
(Violetta, Alfredo e Annina.) (비올레타와 알프레도 그리고 안니나)
VIOLETTA 비올레타
(Andando verso l'uscio.) (알프레도가 나타난다.)
Alfredo! 알프레도!
(Alfredo comparisce pallido per la commozione, (알프레도가 지친 모습으로 등장하고
ed ambedue, gettandosi le braccia al 둘은 열정적으로 서로 껴안는다.)
collo, esclamano:)
VIOLETTA, 비올레타
Amato Alfredo! 알프레도 내 사랑!
amato Alfredo, amato Afredo. 내 사랑, 알프레도!
Oh! gioja. 오, 이 기쁨!
ALFREDO 알프레도
Oh! mia Violetta! 오! 나의 비올레타!
Oh! mia Violetta! oh! mia Violetta! 오! 나의 비올레타!
Oh! gioja. 오, 이 기쁨!
ALFREDO 알프레도
Colpevol sono so tutto, o cara. 나 자신 얼마나 부끄러운지 모른 다오.
VIOLETTA 비올레타
Io so che alfine reso mi sei! 아 정말 돌아 왔군요!
ALFREDO 알프레도
Da questo palpito s'io t'ami impara, 이 뛰는 가슴이 당신을 얼마나 사랑하는지
Senza te esistere piu' non potrei. 말해 주고 있소, 견딜 수가 없었어요.
VIOLETTA 비올레타
Ah, s'anco in vita m'hai ritrovata, 죽기 전에 당신을 만나다니,
Credi che uccidere non puo' il dolor. 이젠 죽음도 두렵지 않아요.
ALFREDO 알프레도
Scorda l'affanno, donna adorata, 내 사랑, 고통을 잊고
A me perdona e al genitor. 나와 내 아버지를 용서해 주오.
VIOLETTA 비올레타
Ch'io ti perdoni? la rea son io: 무슨 말씀이세요? 내가 누굴 책망했나요?
Ma solo amore tal mi rende' 내 사랑 때문에 그렇게 된 것을.
A DUE 둘이 같이
Null'uomo o demone, angelo mio, 세상에 그 무엇도
Mai piu' staccarti potra' da me. 우리를 다시 떼어놓지는 못하리라.
...etc... ...반복...
ALFREDO 알프레도
Parigi, o cara o noi lasceremo, 파리로, 오 내 사랑, 떠납시다.
La vita uniti trascorreremo: 인생 끝까지 살아 봅시다.
De' corsi affanni compenso avrai, 당신의 지난 고통을 보상해 주리라.
La mia tua salute rifiorira'. 당신의 건강을 되찾아 주리.
Sospiro e luce tu mi sarai, 생명의 숨결과 태양이 우리 위에서 비추리라.
Tutto il futuro ne arridera'. 모든 행복한 나날들, 모두 우리의 것.
VIOLETTA 비올레타
Parigi, o cara o noi lasceremo, 파리로, 오 내 사랑, 떠납시다.
La vita uniti trascorreremo: 인생 끝까지 살아 봅시다.
De' corsi affanni compenso avrai, 당신의 지난 고통을 보상해 주리라.
La mia tua salute rifiorira'. 당신의 건강을 되찾아 주리.
A DUE 둘이 같이
Sospiro e luce tu mi sarai, 생명의 숨결과 태양이 우리 위에서 비추리라.
Tutto il futuro ne arridera'. 모든 행복한 나날들, 모두 우리의 것.
...etc... ...반복...
VIOLETTA 비올레타
Ah, non piu', a un tempio 아, 이제 그만!
Alfredo, andiamo, 알프레도, 당신이 돌아왔음을 감사드리러
Del tuo ritorno grazie rendiamo 우리 성당에 갑시다.
(Vacilla.) (비틀거린다.)
ALFREDO 알프레도
Tu impallidisci. 당신의 얼굴이 창백하오.
VIOLETTA 비올레타
E' nulla, sai! 아무것도 아니에요.
Gioia improvvisa non entra mai 슬픔으로 가득한 가슴에
Senza turbarlo in mesto core 갑자기 커다란 행복의 기쁨을 맞이해서...
(Si abbandona come sfinita sopra una sedia (기진맥진하여 소파에 쓰러진다.)
col capo cadente all'indietro.)
ALFREDO 알프레도
(spaventato, sorreggendola) (놀라서 부축한다.)
Gran Dio! Violetta! 오 하나님! 비올레타!
VIOLETTA 비올레타
(sforzandosi) (정신 차리며)
E' il mio malore 내가 병이 들어서 그래요,
Fu debolezza! ora son forte 하지만 이제 다 나았어요.
(sforzandosi) (무리하게 표정 지으며)
Vedi? sorrido 보세요? 웃고 있잖아요.
ALFREDO 알프레도
(desolato) (슬프게)
(Ahi, cruda sorte!) (아, 이 가혹한 운명!)
VIOLETTA 비올레타
Fu nulla Annina, dammi a vestire. 그렇지 않아요, 안니나, 내 옷을 다오.
ALFREDO 알프레도
Adesso? Attendi 지금 안돼요, 조금만 기다립시다.
VIOLETTA 비올레타
(alzandosi) (억지로)
No voglio uscire. 안돼, 가고 싶어요.
(Annina le presenta una veste ch'ella (안니나가 옷을 가져온다. 갈아입으려고
fa per indossare e impedita dalla debolezza, 하나, 너무 쇠약해서 뜻대로 되지 않는다.)
esclama:)
Gran Dio! non posso! 오 하나님! 안 되는군요.
(Getta con dispetto la veste e ricade sulla sedia.) (다시 소파에 쓰러진다.)
ALFREDO 알프레도
(ad Annina) (안니나에게)
(Cielo! che vedo!) (이를 어찌하나!)
Va pel dottor 의사 선생님을 모시고 와라.
VIOLETTA 비올레타
(ad Annina) (안니나에게)
Digli che Alfredo 의사 선생님께 알프레도가
E' ritornato all'amor mio 다시 왔다고 전하고
Digli che vivere ancor vogl'io. 나는 아직 더 살기를 원한다고 말해다오.
(Annina parte.) (안니나 간다.)
(ad Alfredo) (알프레도에게)
Ma se tornando non m'hai salvato, 당신이 구원하지 못하면
A niuno in terra salvarmi e' dato. 아무도 날 살릴 수 없어요.
(sorgendo impetuosa) (격렬하게 일어서며)
Oh, Gran Dio! morir si' giovane, 오, 하나님! 많은 고통을 격은
Io che penato ho tanto! 이 젊은 생명이 죽어가나이다!
Morir si' presso a tergere 긴 밤을 눈물로 지세우고,
Il mio si' lungo pianto! 새벽이면 느껴지는 죽음의 그림자!
Ah, dunque fu delirio 아, 나의 믿음과 소망
La cruda mia speranza; 이 모든 것이 꿈에 불과 했네.
Invano di costanza 내 마음, 나의 오랜 믿음.
Armato avro' il mio cor! 모두 헛된 것들 이였네!
ALFREDO 알프레도
Oh mio sospiro, oh palpito, 오, 그대는 나의 생명이요,
Diletto del cor mio! 내 심장의 고동!
Le mie colle tue lagrime 내 영혼의 기쁨이요.
Confondere degg'io 나 그대의 눈물을 보니
Ma piu' che mai, deh, credilo, 내 마음 찢어지는 듯 하오.
M'e' d'uopo di costanza, 당신의 진실된 사랑으로
Ah! tutto alla speranza 아! 나를 더욱 믿어주오.
Non chiudere il tuo cor. 당신의 가슴속 모든 소망을 잃지 말아주오.
...etc... ...반복...
VIOLETTA 비올레타
Alfredo! oh, il crudo termine 오, 알프레도, 우리의 사랑도
Serbato al nostro amor! 이젠 끝이군요!
ALFREDO 알프레도
Violetta mia, deh, calmati, 비올레타, 당신의 슬픔
M'uccide il tuo dolor. 내게 너무 가혹하오.
(Violetta s'abbatte sul canape'.) (비올레타 너무너무 슬퍼한다.)
SCENA ULTIMA 마지막 장면
(Detti, Annina, il signor Germont, ed il Dottore.) (안니나와 의사, 제르몽이 들어온다.)
GERMONT 제르몽
Ah, Violetta! 아, 비올레타!
VIOLETTA 비올레타
Voi, Signor! 아, 아버님게서!
ALFREDO 알프레도
Mio padre! 아버지!
VIOLETTA 비올레타
Non mi scordaste? 절 잊지는 않으셨죠?
GERMONT 제르몽
La promessa adempio 약속데로 왔소.
A stringervi qual figlia vengo al seno, 나의 며느리로 삼으리라.
O generosa 착한 아가씨
VIOLETTA 비올레타
Ahime', tardi giungeste! 아! 너무 늦었어요!
Pure, grata ven sono 하지만, 감사합나다.
Grenvil, vedete? tra le braccia io spiro 의사 선생님 나 이 세상에서 가장 친절한
Di quanti ho cari al mondo 사람들 품에서 죽게되어 행복합니다.
GERMONT 제르몽
Che mai dite! 무슨 소리요?
(osservando Violetta) (비올레타를 본다.)
(Oh cielo e' ver!) (오 이럴수가, 과연!)
ALFREDO 알프레도
La vedi, padre mio? 자 보세요, 아버지?
GERMONT 제르몽
Di piu' non lacerarmi 그만, 날 그만 괴롭히거라.
Troppo rimorso l'alma mi divora 커다란 후회가 내 마음을 차지하는구나.
Quasi fulmin m'atterra ogni suo detto 그녀의 말 한 마디가 의 가슴을 찌르는구나.
Oh, malcauto vegliardo! 오, 경솔하고 바보 같았구나!
Ah, tutto il mal ch'io feci ora sol vedo! 아, 오늘에야 내가 무슨 죄를 지었는지....
VIOLETTA 비올레타
(frattanto avra' aperto a stento (비올레타 설합속에서 커다란 메달을
un ripostiglio della toilette, e toltone 꺼낸다.)
un medaglione dice:)
Piu' a me t'appressa ascolta, amato Alfredo. 오 내 사랑 알프레도 가까이 오세요.
Prendi: quest'e' l'immagine 자, 이 안에 내 사진이 들어 있어요.
De' miei passati giorni; 먼 훗날 당신을 진실로
A rammentar ti torni 사랑하는 여인이 나타나면
Colei che si' t'amo'. 이것을 보고 기억해 주세요.
ALFREDO 알프레도
No, non morrai, non dirmelo 죽는다는 말, 이제 하지 마오
Dei viver, amor mio 당신은 살수 있어요.
A strazio si' terribile 하나님은 이 일 때문에
Qui non mi trasse Iddio 날 여기로 데려오지는 않았소.
GERMONT 제르몽
Cara, sublime vittima 사랑을 위해
D'un disperato amore, 숭고하게 희생한 여인이여,
Perdonami lo strazio 당신의 순수한 마음으로
Recato al tuo bel core. 못난 날 용서해 주시오.
VIOLETTA 비올레타
Se una pudica vergine 아름답고 순결한 처녀가
Degli anni suoi nel fiore 온 마음을 바쳐
A te donasse il core 당신을 사랑하게 되면,
Sposa ti sia lo vo'. 그녀를 신부로 맞이하세요.
Le porgi questa effig: 이것이 제 소원이에요.
Dille che dono ell'e' 그녀에게 이 사진을 주고,
Di chi nel ciel tra gli angeli 하늘의 천사들중 하나가, 당신과 그녀를 위해
Prega per lei, per te. 기도하고 있다고 전해 주세요.
GERMONT 제르몽
Cara, sublime vittima 사랑을 위해
D'un disperato amore, 숭고하게 희생한 여인이여,
Perdonami lo strazio 당신의 순수한 마음으로
Recato al tuo bel core. 못난 날 용서해 주시오.
ALFREDO 알프레도
Si' presto, ah no, dividerti 죽으면 안돼, 살아야 해
Morte non puo' da me. 그렇지 않으면
Ah, vivi, o un solo feretro 나도 따라가서...
M'accogliera' con te. 죽지 마오.
GERMONT, DOTTORE E ANNINA 제르몽, 의사 그리고 안니나
Finche' avra' il ciglio lacrime 당신을 위해 어찌 할 수 없어
Io piangero' per te 눈물이 앞을 가리네.
Vola a' beati spiriti; 이 고통의 세상에서 벗어나,
Iddio ti chiama a se'. 하나님 품에서 편히 쉬세요.
VIOLETTA 비올레타
(rialzandosi animata) (다시 살아나듯)
E' strano! 이상해!
TUTTI 함께
Che! 무슨 일이지!
VIOLETTA 비올레타
Cessarono 사라졌어요,
Gli spasmi del dolore. 격렬하게 꿈틀데던 고통들이.
In me rinasce m'agita 다시 태어나듯 힘이 솟고
Insolito vigore! 아 다시 살 것 같애!
Ah! io ritorno a vivere 아, 이제 살아날 것 같아!
(trasalendo) (일어서며)
Oh gioia! 오 이 기쁨!
(Ricade sul canape'.) (소파 위에 쓰러진다.)
TUTTI 함께
O cielo! muor! 오 하나님! 그녀가 죽었어요!
ALFREDO 알프레도
Violetta! 비올레타!
ANNINA E GERMONT 안니나와 제르몽
Oh Dio, soccorrasi 오 하나님, 그녀를 보살펴 주소서.
DOTTORE 의사
(dopo averle toccato il polso) (그녀의 맥을 짚어보고)
E' spenta! 죽었습니다.