Matthieu 26 | La Bible en ligne | Traduction du monde nouveau (jw.org)
31 Alors Jésus leur dit : « À cause de ce qui va m’arriver, vous allez tous trébucher cette nuit, car il est écrit : “Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées+.”
32 Mais une fois ressuscité*, je vous précéderai en Galilée+. »
33 Pierre lui répondit : « Même si tous les autres trébuchent à cause de ce qui va t’arriver, moi je ne trébucherai jamais+ ! »
34 Jésus lui dit : « Vraiment je te le dis, cette nuit, avant qu’un coq chante, tu me renieras trois fois+. »
35 Pierre affirma : « Même si je devais mourir avec toi, non je ne te renierai pas+. » Tous les autres disciples dirent la même chose.
31 Then Jesus said to them: “All of you will be stumbled in connection with me on this night, for it is written: ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered about.’+
32 But after I have been raised up, I will go ahead of you into Galʹi·lee.”+
33 But Peter, in response, said to him: “Although all the others are stumbled in connection with you, I will never be stumbled!”+
34 Jesus said to him: “Truly I say to you, on this night, before a rooster crows, you will disown me three times.”+
35 Peter said to him: “Even if I should have to die with you, I will by no means disown you.”+ All the other disciples also said the same thing.
31 그때에 예수께서 그들에게 말씀하셨다. “이 밤에 여러분은 모두 나와 관련해 걸려 넘어질 것입니다. ‘내가 목자를 치리니, 양 떼가 흩어질 것이다’라고 기록되어 있습니다.+
32 하지만 나는 일으킴을 받은 후에, 여러분보다 먼저 갈릴리로 가겠습니다.”+
33 그러자 베드로가 그분에게 말했다. “다른 사람들이 모두 주와 관련해 걸려 넘어질지라도, 저는 결코 걸려 넘어지지 않을 것입니다!”+
34 예수께서 그에게 말씀하셨다. “진실로 당신에게 말하는데, 이 밤에 닭이 울기 전에 당신은 나를 세 번 부인할 것입니다.”+
35 베드로가 그분에게 말했다. “주와 함께 죽는 한이 있더라도, 저는 결코 주를 부인하지 않겠습니다.”+ 다른 제자들도 모두 그렇게 말했다.