[枸杞子酒] 능히 補益하니라.
枸杞子 5升
淸酒 2斗에 넣고 硏搦하고 浸七日하여 取出하고 去滓하여 飮하니라. 初에는 3合으로 始하고 後에는 양껏 먹느니라. <本草>
[地黃酒]
糯米 1斗 生地黃 3斤
細切하고 같이 蒸하여 爛熟하게 하고 白麴을 넣어 如常法처럼 拌하여 釀하니라. 熟하면 任意로 飮하니라.
크게 和血하여 駐顔케 하니라. <入門>
[天門冬酒] 補益하니라.
天門冬
去皮心하고 擣한 汁 2斗에 麴 2升을 漬하니라. 麴이 發하면 糯米 2斗을 家의 釀法처럼 넣어 造酒하고 封 28日하여 꺼내어 澄淸을 飮하니라. 天門冬을 가루내어 和하여 服하면 더 佳하니라. <得效>
[戊戌酒]
糯米 3斗(蒸熟하니라)
黃雄犬 1隻을 去皮腸하고 24시간 煮하여 極爛하게 하고 擣하여 泥가 되게 하니라. 이 汁에 찹쌀밥을 같이 拌勻하고 白麴 3兩을 和勻하여 釀하기를 14日하면 熟하니라. 空心에 飮 一盃하면 極히 補養元氣하니라. 老人에게 더 佳하니라. <活心>
[神仙固本酒] 능히 變白髮 返老還童하니라.
牛膝 8兩 何首烏(麤末) 6兩 枸杞子(擣碎) 4兩 天門冬 麥門冬 生地黃 熟地黃 當歸 人蔘 各2兩 肉桂 1兩
糯米 2斗 白麴 2升을 蒸熟하고 藥末을 和하여 常法처럼 釀하니라. <仙方>
[葡萄酒]
葡萄
익은 것으로 즙을 내어 糯米飯 白麴을 같이 버무려 釀하면 自然 酒가 되니라. 味가 美好하니라.
山葡萄도 可하니라. <本草>
[蜜酒]
好蜜 2斤 水 1椀 白麴 1升半 好乾酵 3兩
먼저 蜜 水를 熬하여 去沫하고 極冷하게 식하니라. 麴 酵를 下하고 每日 3번씩 攪하니라. 3日이면 熟하니 甚佳하니라. <元戎>
[鷄鳴酒]
먼저 粘米 3升를 淨淘하고 水 6升과 같이 鍋에 넣고 煮하여 粥을 만들고 夏에는 冷하게, 春秋에는 溫하게, 冬에는 微熱하게 하니라. 麴 酵 麥芽를 모두 擣하여 細末하고 이 餳餙와 같이 粥에 넣어 拌勻하여 釀하니라. 冬에는 5日, 春秋夏에는 各 2日을 하면 羙醞이 되니라.
歌 曰:
甘泉 6椀과 米 3升으로 粥을 만들고 溫和할 때 麴 半斤 넣고
3兩의 餳餙과 2兩의 酵와 1抄의 麥芽를 넣어 調勻하니라.
黃昏의 時候에 빚었더니 朝에 와서 飮할 수 있으니 瓮頭의 春이라네. <必用>
[白花春]
糯米 1斗를 100度 洗淨하고 一盆의 水中에 浸하기를 3日하고 蒸熟하니라. 浸한 水를 澆하고 白麴을 넣어 常法으로 釀하니라. 3日이 지나면 美醞이 되니라. 白蟻 같은 것이 浮上하면 가장 佳하니라. <俗方>
[煮酒]
好淸酒 1甁에 黃蠟 2錢 胡椒(硏) 1錢을 넣고 緊하게 封口하니라. 1撮의 濕米를 그 위에 두고 重湯으로 煮하여 그 米가 飯이 되면 다 된 것이니라. 꺼내어 식혀서 먹느니라. <俗方>
[酒本을 作하는 법]
白米 1升을 洗淨하고 水中에 冬에는 10일, 春秋에는 5일, 夏에는 3일동안 浸하면 米를 透心하여 潤濕하니라. 이에 건져서 米를 蒸하여 爛熟하게 하고 麴 少許를 手로 十分 고르게 잘 섞은 다음 納缸에 넣고 封口하여 冬에는 溫處에 夏에는 凉處에 두어 消化하기를 기다리면 酒가 되니라. 꺼내어 그 味가 微酸澁하면서 滑하면 好하니라. <俗方>