|
2 Timothy 1 The Message 디모데 후서 1장
출처 https://www.biblegateway.com/passage/?search=2%20Timothy%201&version=MSG;NLT;NIV
듣기 https://www.biblegateway.com/audio/dolan/msg/2Tim.1
1-2
I, Paul, am on special assignment for Christ,
carrying out God’s plan /laid out in the Message of Life by Jesus.
I write this to you, Timothy, the son () I love so much.
All the best from our God and Christ be yours!
* 보어인 전치사구 on special assignment for Christ,
* 형역 현분사구 carrying out God’s plan /laid out in the Message of Life by Jesus. 현분사의 동작자인 paul 수식
* 형역 과분사구 /laid out in the Message of Life by Jesus. 과분사의 피동작자인 God’s plan 수식; 놓인
현분사는 명사의 능동 동작/상태, 과분사는 수동 동작이나 상태 혹은 끝난 동작 설명
* lay out · 1. To lie or recline outside, especially so as to sunbathe. 2. To spread something out on a flat surface.
3. To detail or explain something explicitly, to explain or present them clearly
* 삽입구로 쓰인 분사구 ; 컴마로 분리되어 설명추가 역할을 하나 수식대상은 여전히 명사/대명사임
* appositive 동격 명사구 the son (that) I love so much = Timothy (완전문/명사절 구조로 다른 명사 수식)
* 기원문 (may) All the best from our God and Christ be yours! 조동사 없이 본동사를 원형으로 한 기원문
* 직독 해석
I, Paul, am on special assignment 특별한 임무에/수행상에 있다 for Christ 그리스도를 위해,
carrying out 실시하며 God’s plan 하나님의 계획을 /laid out 잘 설명된 in the Message of Life 생명의 말씀에
by Jesus 그리스도에 의해.
I write 쓴다 this 이것을 to you 너에게, Timothy 디모데야, the son 아들 (that) I 내가 love 사랑하는 so much 매우 많이.
All the best 모든 최상의 것이 from our God 하나님과 and Christ 그리스도로부터 be 되기를 빈다 yours 너의 것이!
To Be Bold with God’s Gifts 하나님의 은사로 담대하기
3-4
Every time () I say your name in prayer—which is practically all the time—
I thank God for you, the God () I worship with my whole life in the tradition of my ancestors.
I miss you a lot, especially when I remember [that last tearful good-bye],
and I look forward to a joy-packed reunion.
* 부사적으로 쓰인 명사구 Every time (that) I say your name in prayer
* 강조상 앰댓시로 삽입된 형절 —which is practically all the time— 설명추가 역할
* 동격 명사구 the God (whom) I worship with my whole life in the tradition of my ancestors = God
일반적으로 고유명사 God에 관사를 쓰지 않으나 형절로 제한된 그 하나님이라는 의미로 쓰임 ; 내가 경배하는 그 하나님
* 부사로 쓰인 a lot ; Very many or very much or very often
* 목적인 명사구 that last tearful good-bye에서 that은 지시 형용사 역할
* 숙어 LOOK FORWARD TO (phrasal verb): feel excited about something happening in future.
의미상 LOOK FORWARD TO 전체를 타동사구로 하거나
문법상 LOOK FORWARD는 자동사구로 하고 TO+sth는 전치사구로 할 수도 있으나 의미는 동일함
* 형역 과분사 joy-packed 기쁨으로 꽉 찬
* 직독 해석
Every time 매번 (that) I say 말할 때 your name 네 이름을 in prayer 기도에서
—which 그건 is practically 실상 all the time 항상이지만—
I thank 감사한다 God 하나님께 for you 너로 인해, the God 그 하나님께 (that) I worship 경배하는
with my whole life 내 인생 전체에 걸쳐 in the tradition of my ancestors 조상의 전통에서.
I miss 보고 싶다 you 너를 a lot 많이, especially 특별히 when 그때 I remember 기억할 때
[that 그 last 마지막 tearful good-bye 눈물 어린 작별을],
and I look forward to 고대한다 a joy-packed reunion 기쁨으로 꽉 찬/가득한 재회를.
5-7
That precious memory triggers another:
your honest faith—and what a rich faith it is,
handed down from your grandmother Lois to your mother Eunice, and now to you!
* 감탄문 what a rich faith it is!
* 형역 과분사구 handed down from your grandmother Lois to~ 과분사의 피동작자인 faith 수식 ; 대 물려진
* handed-down - having been passed along from generation to generation;
* Lois /law ee s/로이스 was either Eunice’s mother or her mother-in-law.
The fact that she helped rear Timothy may indicate that Timothy’s father had died or that the family all lived together, which was not uncommon in those days. It is possible that the father had died while Timothy was young,
since Paul takes on a fatherly role with Timothy and often refers to him as “my true son in the faith”
(1 Corinthians 4:17; 1 Timothy 1:2, 18).
* Eunice /you-niss/유니스 was a Jewish believer who had been married to a Greek man (Acts 16:1),
which would explain the fact that, as an infant, Timothy was not circumcised as all Jewish boys were.
It was the responsibility of Jewish fathers to oversee that rite, and, since Timothy’s father was Greek,
circumcision would not have been his custom.
Paul had Timothy circumcised before they began their missionary journeys together
in order not to offend their Jewish audiences (verse 3).
* 직독 해석
That precious memory 그 고귀한 추억은 triggers 촉발시킨다 another 또 다른 것을:
your honest faith 너의 정직한 믿음—and what a rich faith it is 얼마나 진한 믿음인가!,
handed down 대 물린from your grandmother Lois 할머니 로이스로부터 to your mother Eunice 네 엄마 유니스에게,
and now 이젠 to you 너에게 대 물린!
And the special gift of ministry () you received /when I laid hands on you and prayed
—keep that ablaze!
God doesn’t want us to be shy with his gifts, but bold and loving and sensible.
* 동격 명사구 the special gift of ministry (that) you received /when I laid hands on you and prayed = that
* 5형식 keep that ablaze에서 that은 지시 대명사로 앞서 언급된 내용을 대신함
* 목보인 부정사구 to be shy with his gifts
* but (to be) bold and loving and sensible.
* 형용사구 shy with his gifts, bold and loving and sensible.
* 직독 해석
And the special gift of ministry 사역의 특별 은사는 (that) you 네가 received 받은 /when 그때 I 내가 laid 얹은 때
hands 손을 on you 네 위에 and prayed 기도한 때
—keep 유지하라 that 그 은사를 ablaze 불타오르게!
God 하나님께서는 doesn’t want 원치 않으신다 us 우리기 to be shy 수줍어하게 with his gifts 이 은사에,
but 그러나 bold 담대하고 and loving 사랑하고 and sensible 자각적이기를.
8-10
So don’t be embarrassed to speak up /for our Master or for me, his prisoner.
Take [your share of suffering /for the Message] /along with the rest of us.
* 보어인 형역 분사구 embarrassed to speak up /for our Master or for me
* 형역 과분사 embarrassed : feeling ashamed or shy
* speak up ; to express support for a person or idea, speak more loudly.
* 동격 명사구 his prisoner = me
* 목적인 명사구 your share of suffering /for the Message
* 전목인 동명사구 suffering /for the Message /along with the rest of us
* 부역전구 /for the Message, /along with the rest of us
* 직독 해석
So don’t be embarrassed 창피하다고 느끼지 마라 to speak up 말하는데 /for our Master 주님을 위해
or for me 날 위해, his prisoner 그분의 죄수인 나.
Take 받으라 [your share 네 몫을 of suffering 고난 받기의 /for the Message 말씀을 위한]
/along with the rest of us 나머지 우리 모두와 같이.
We can only keep on going, after all, by the power of God,
who first saved us and then called us to this holy work.
We had nothing to do with it.
It was all his idea, a gift /prepared for us in Jesus /long before we knew anything about it.
* KEEP ON (phrasal verb): continue doing something
* After all - in spite of considerations or expectations to the contrary
* have nothing to do with someone/something ; to not involve someone or something:
* it 수식인 all ; it all = all of it
* 동격 명사구 a gift /prepared for us in Jesus /long before we knew anything about it = his idea
* 직독 해석
We can only 단지 keep on 계속할 수밖에 없다 going 가기를, after all 어쨌든,
by the power of God 하나님의 능력으로,
who 그분은 first 먼저 saved 구원하셨다 us 우리를 and then 그러고 나서 called 부르셨다 us 우리를
to this holy work 이런 거룩한 사역으로.
We had nothing to do with it 우리는 그것에 관련되지 않았었다.
It 그건 was all 모두 his idea 그분의 생각이셨다, a gift 하나의 은사 /prepared 준비된 for us 우리를 위해
in Jesus 그리스도 안에서 /long before 한참 전에 we 우리가 knew 알았었던 때 전에
anything about it 그것에 대한 어떤 것을 즉 아무것도 알기 전에.
But we know it now.
Since the appearance of our Savior, nothing could be plainer:
death /defeated, life /vindicated in a steady blaze of light, all through the work of Jesus.
* 전치사로 쓰인 since ; from a particular time in the past until now:
* 비교급 형용사 plainer
* absolute phrase 독립 명사구/독립 분사구문 ; 명사구 형태로 문장 전체 수식의 부사역할
death /defeated, 명+형/과분사, life /vindicated in a steady blaze of light 명+형/과분사구
분사는 명사수식이기에 명사가 headword 중심 단어고 명사구로 불려야 정확함
* 형역 분사구 vindicated in a steady blaze of light 과분사의 피동작자인 life 수식
* VINDICATE (verb): prove that someone is right, despite criticism.
동사인 VINDICATE의 과거분사형이 형용사 역할이 된 이유는
1. 본동사가 아닌 삽입구/명사구 일부로 쓰였고
2. 선행 명사가 동작자가 아닌 피동작자라 수동태로 하려면 be동사가 필요하나
본동사의 존재상 종속절로 해야므로 접속사가 필요하나 없고
3. 구조/의미상 명사를 수식하는 역할인 때문이다
* 전치사구 all through the work of Jesus.
* 직독 해석
But we know 안다 it 그걸 now 이제는.
Since 그때부터 지금까지 the appearance of our Savior 구원자 출현 때부터,
nothing 아무것도 could be plainer 더 명백할 수 없다 즉 모든 것이 명백하다:
death 사망은 /defeated 패퇴된 상태고, life 삶은 /vindicated 불명예가 벗겨지고
in a steady blaze of light 빛의 불변하는 불꽃으로 태워지고,
all through the work of Jesus 모두 다 그리스도의 사역을 통하여.
11-12
This is the Message () I’ve been set apart /to proclaim as preacher, emissary, and teacher.
It’s also the cause of all this trouble () I’m in.
* 지시 대명사/주어인 this
* 보어인 명사구 the Message (that) I’ve been set apart /to proclaim as preacher, emissary, and teacher.
* 목적격 관대절 ; (that) I’ve been set apart /to proclaim (목)~ 선행사=관계사=부정사 proclaim의 목적
* 대명사 it = Messsage
* 보어인 명사구 the cause of all this trouble (that) I’m in.
* 형절 (that) I’m in (all this trouble). 선행사=관계사=전목
* 직독 해석
This 이것이 is the Message 말씀이다 (that) 그건 I’ve 내가 been set apart 구별된 /to proclaim 선포하기로
as preacher 설교자로, emissary 특사로, and teacher 교사로.
It’s 그 말씀은 also 역시 the cause 원인이기도 하다 of all this trouble 이 모든 고난의 (that) I’m in 내가 처한.
But I have no regrets.
I couldn’t be more sure of my ground
—[the One () I’ve trusted in] can take care of what he’s trusted me to do right /to the end.
* 명사가 부정된 부정문 I have no regrets. (한글엔 없는 표현이므로 동사 부정으로 의역함 ; 후회가 없다)
* 보어인 형용사구 more sure of my ground
* ground ; The foundation for an argument, belief, or action; a basis
The underlying condition prompting an action; a cause:
* 댓시로 추가된 동격 명사절
—[the One (that) I’ve trusted in] can take care of what he’s trusted me to do right to the end = my ground
접속사 없이 강조상 쓰는 댓시를 사용하여 한 문장/절을 앞 명사의 설명 역할로 추가함 (종속절로 쓰면 형절이 됨)
* Take care of - to be responsible for someone or something
* 목적인 의문사절 what he has trusted me to do (목) /right to the end. 의문사/접속사=목적 역할
* 목보인 부정사구 to do right to the end (do의 동작자는 me이므로 편의상 5형식으로 분류함)
* 직독 해석
But I have 없다 no regrets 후회가.
I couldn’t be 될 수 없다 more sure 더 이상 확신되게 of my ground 내 믿음의 기반에 관하여
—[the One 그분이 (that) I’ve trusted in 내가 신뢰한] can take care of 책임지실 것이다
what 그것을 he’s trusted 신뢰하신 me 내가 to do right 올바로 할 것으로 to the end 끝까지.
13-14
So keep at [your work, this faith and love /rooted in Christ], exactly as I set it out /for you.
It’s as sound as the day () you first heard it from me.
Guard this precious thing /placed in your custody /by the Holy Spirit //who works in us.
* Keep at : to persevere with or persist in
* 목적인 명사구 your work, this faith and love /rooted in Christ,
* 형역 분사구 /rooted in Christ, 과분사의 피동작자인 love 수식
* 강조사로 쓰인 exactly는 부사절 내용 강조
* 부사절 as I set it out /for you.
* to set out ; to arrange or display something in a particular order or position.
* it = the Message
* 보어인 형용사구 as sound as the day (that) you first heard it from me. (처음 as는 부사로, 둘째 as는 전치사로 각각 쓰임)
* 형용사로 쓰인 sound ; Free from defect, decay, or damage; in good condition:
* 목적인 명사구 this precious thing /placed in your custody /by the Holy Spirit //who works in us.
* 형역 분사구 /placed in your custody /by the Holy Spirit //who works in us. 과분사의 피동작자인 thing 수식
* 전목인 명사구 the Holy Spirit //who works in us.
* 주격형절 //who works in us. 선행사=who=형절 주어
* 직독 해석
So 그러니 keep at 정진하라 [your work 너의 사역과, this faith 이런 믿음과
and love 사랑에 /rooted 뿌리를 둔 in Christ그리스도 안에],
exactly as 바로 I 내가 set 보여준 대로 it out 그것을 /for you 널 위하여.
It’s 그건 as sound 그렇게 건재한다 as the day 그날처럼 (that) you 네가 first 처음 heard 들었던 it 그걸 from me 나로부터.
Guard 경비하라/지켜라 this precious thing 이런 고귀한 것을 /placed 놓여진 in your custody 네 관할에
/by the Holy Spirit 성신 하나님에 의해서 //who works 일하시는 in us 우리 안에서.
15-18
I’m sure () you know by now that everyone in the province of Asia deserted me, even Phygelus and Hermogenes.
But God bless Onesiphorus and his family!
Many’s the time () I’ve been refreshed in that house.
And he wasn’t embarrassed a bit /that I was in jail.
* 보어인 형용사구 sure (that) you know by now that everyone in the province of Asia deserted me,
* know의 목적인 명사절 that everyone in the province of Asia deserted me,
* Onesiphorus /O-ne-sipho-rus/ 오네시포러스 ; an Ephesian Christian who showed great kindness to Paul at Rome.
* 관용어 MANY'S THE TIME / DAY ETC (THAT) (phrase): saying something has happened often
직역하면 많은 것이 시간이다로 되나 숙어 의미로는 그런 시간이 많았다는 '자주' 의미로 된다
* 보어인 형역 분사구 embarrassed /a bit /that I was in jail. 과분사의 수동 주체인 주어 수식
* 부사로 쓰인 a bit ; somewhat; to some extent.
* 직독 해석
But God 하나님께서 bless 축복하셨다 Onesiphorus 오네시보로와 and his family 그의 가족을!
Many’s the time 여러 번/자주 (that) I’ve 내가 been refreshed 기운이 소생되었다 in that house 그 집에서.
And he wasn’t embarrassed 부끄러워하지 않았다 a bit 조금도 /that I 내가 was in jail 감옥에 있다는 데에.
[The first thing () he did /when he got to Rome] was [look me up].
May God on the Last Day treat him as well as he treated me.
And then there was all the help () he provided in Ephesus—but you know that better than I.
* 주어인 명사구 The first thing (that) he did /when he got to Rome
* 보어인 부정사구 (to) look me up (주어에서 언급된 did와 같은 내용이기에 to가 생략됨)
* to look up ; to search for and find
* 기원문 May God on the Last Day treat him as well /as he treated me.
* 부사구인 as well,
* 부사절 /as he treated me.
* as well as 전체를 접속사로 정의하는 사전도 있음 ; and in addition
* 보어인 명사구 all the help (that) he provided in Ephesus
* 관사 앞에 쓰이는 한정사 all ; all the help 그 모든 도움 (한글과는 어순이 다름)
* 지시 대명사로 쓰인 that ; 앞서 언급된 내용을 대신함
* than I (know).
* 직독 해석
[The first thing 맨 처음 일 (that) he did 그가 한 /when he 그가 got 도착했을 때 to Rome 로마에]
was [look me up] 나를 찾는 것이었다.
May God 하나님께서 on the Last Day 마지막 날에 treat 대우하시길 기원한다 him 그를
as well 그처럼 잘 as he 그가 treated 대우한 것처럼 me 나를.
And then 그러고 나서 there was all the help 모든 도움이 있었다 (that) he 그가 provided 제공한 in Ephesus 에베소서에서
—but you 네가 know 안다 that 그걸 better 더 잘 than I 나 보다도.
* 오타나 오역을 즉시 신고합시다
|
첫댓글 12-07