(1) Archdiocese: 대교구
(2) Controversial: 논란이 되는
(3) Petition: 탄원서
- More than 40,000 people have signed an online petition since the documentary's release.
(4) Put pressure on: 압력을 가하다
- Jan Crawford shows us how the series is putting pressure on the church to release its files on Marskell.
(5) Nun: 수녀 (신분)
- Monk: 중세유럽의 수도승
- Buddhism: 불교
- Buddhist monk: 수도승
- Buddhist temple: 절
(6) Landfill: 쓰레기매립지
(7) Chaplain: 담당목사
(8) Case Closed: 사건 종결
- Crack the case: 사건을 해결하다
- Justice has been served: 정의가 실현되었다 (범죄자가 잡혀서 처벌되었다)
- The Department of Justice = Justice Department: 법무부 * Justice에 '법'이라는 뜻이 포함됨
- Justice: 대법관
(9) Thrown out: 기각되었다 (감정적인 표현)= Dismissed
- The suit was thrown out because the statute of limitations had passed. [statute of limitations: 공소시효]
(10) Make Public: 공개하다
- The online petition will put pressure on the church to make the priest's file public.
(11) That would mean the world to me: 엄청나게 중요하다
- I wouldn't wish this on my enemy: 원수에게도 이렇게는 안 한다
(12) Come Clean: 솔직하게 털어놓다 (상대방에게 말할 수 없는 비밀을 솔직하게 털어놓다)
(13) Pertain to: to 이하에 관련되다 = related to
- The church has never voluntarily released any documents pertaining to the clergy abuse crisis.
(14) No affiliation: 관련이 없는
(15) Orders: 특정종파단체
(16) Nearly: 거의 (수를 표현할 때 초과가 아닌 미만)
(17) Preclude~From: From 이하를 배제하다 = Prohibit
(18) Baffle: 당혹시키다, 못하게 만들다
(19) Dissect: 해부하다, 분해하다
(20) Re-examination: 재심
(21) Speak up: 소리를 내다 (모른척 하다가 용기를 내어 말하다) = Come forward
카페 게시글
청취 단어장
Netflix crime series "The keepers" sparks calls for archdiocese to release priest's files (page 25)
최진주
추천 0
조회 32
17.08.21 08:19
댓글 4
다음검색
첫댓글 일목요연한 정리가 복습에 큰 도움이 됩니다
항상 감사드립니다 ^^
도움이 되셨다니 제가 감사합니다~ ^-^*
감사합니다^^
저야말로 이렇게 답글남겨주셔서 감사합니다 :)