|
A Lover`s Concerto - Sarah Vaughan | |
How gentle is the rain That falls softly on the meadow Birds high above in the trees Serenade the flowers with their melodies oh oh oh See there beyond the hill The bright colors of the rainbow Some magic from above Made this day for us Just to fall in love Now I belong to you From this day until forever Just love me tenderly And I'll give to you every part of me oh oh oh Don't ever make me cry Through long lonely nights without love Be always true to me Keep it stay in your heart eternally... Someday we shall return to this place upon the meadow We'll walk out in the rain Hear the bird's above singing once again oh oh oh You′ll hold me in your arms And say once again you love me And if your love is true Everything will be just as wonderful You′ll hold me in your arms And say once again you love me And if your love is true Everything will be just as wonderful |
초원 위로 부드럽게 떨어지는 이 빗방울들은 얼마나 다정한가요! 높은 나무위의 새들도 아름다운 선율로 꽃들에게 사랑의 노래를 불러줘요. 저기 언덕 너머 무지개의 아름다운 빛깔을 바라봐요. 그 빛의 마법이 우리의 오늘을 만들어줬어요. 우리가 사랑에 빠지도록 말예요 오늘부터 평생토록 나는 당신의 곁에 있을 거예요. 그저 부드럽게 날 사랑해 주면 되요. 나는 당신에게 내 모든 것을 줄 테니까요. 당신의 사랑이 없는 외로운 밤으로 나를 울게 하지 말아주세요. 나에게 진실로 대해줘요. 영원히 당신의 마음속에 날 간직해줘요. 언젠가 우린 다시 돌아올 거예요. 언덕 위, 이 곳에 말이죠. 우린 빗속을 나란히 걸어갈 거예요. 다시 한번 새들의 노랫소리를 듣게 되겠죠. 당신의 품속에 날 안아주겠죠. 날 사랑한다고 다시 한번 말 할 거예요. 그리고 당신의 사랑이 진실하다면 모든 것은 정말 멋질 거예요! 당신의 품속에 날 안아주겠죠. 날 사랑한다고 다시 한번 말 할 거예요. 그리고 당신의 사랑이 진실하다면 모든 것은 정말 멋질 거예요! |
어휘살펴보기 | |
01. |
《gentle》: 평온한, 조용한, 완만한 【예문】: ① The gentle breeze flattered my skin. : 살짝 불어오는 산들바람이 살갗에 상쾌하게 느껴졌다. ※ gentle breeze : 산들바람 |
02. |
《meadow》: 목초지; 초원 |
03. |
《serenade》: 우리가 흔히 말하는〔세레나데〕라고 하는 것입니다. 발음은〔세러네이드〕죠. 1음절에 강세가 있습니다. 〔세레나데〕란 말은 원래 남자가 애인 집의 창이나 그 밑에서 연주하거나 노래한 곡, 또는 그에 알맞은 곡을 가리키는데, 한마디로 줄이면〔소야곡〕이라고 할 수 있습니다. 이 노래 가사에는 동사로 쓰여서〔세레나데〕를 연주하다'란 뜻으로 사용되었습니다. 애수의 소야곡이라는 우리 가요가 있었습니다.《운다고 옛사랑이 오리야 마는.....》으로 시작을 하는 곡이죠? 노랫말에〔슬픔〕〔눈물〕등의 한을 노래한 우리 전통가요입니다. 같은〔세레나데〕인데 서양풍은 낭만적이고, 적극적인 면을 볼 수가 있습니다. 새들이 꽃에게 보내는〔세레나데〕로 표현하고 있지 않습니까? 하기야 우리는 시대가 시대였던 것만큼 노래로서라도 마음의 한(恨)을 달래야 했겠죠? 우리 것이 나쁘다는 것이 아니라 이런 식으로 동서양의 사고방식의 차이가 있다는 것입니다. |
04. |
《make》: 이〔make〕의 뜻은 잘 알고 계시겠지만, 이〔make〕로서 특히 미국인들이 많이 사용하는 표현하나는《make my day!》입니다. 〔네가 오늘 날 즐겁게 해줬다〕 정도의 뜻입니다. 가령 누가 자기가 바라던 선물을 준다면 이렇게 표현할 수도 있을 것입니다 |
05. |
《fall in love》: 사랑에 빠지다. 【예문】: ① I can't help falling in love with you. : 당신과 사랑에 빠지지 않을 수가 없군요 ※ Elvis의〔Can't help falling in love with you〕를 한 번 들어보시면서 그 감정을 느껴 보십시오, |
06. |
《belong to》: ~에 속하다 【예문】: ① She belongs to a labor union. : 그녀는 노동 조합의 일원이다. |
07. |
《I'll give to you》: 문법적으로는 I'll give (it) to you가 맞다. 여기서는〔every part of me〕라는 목적어가 긴 관계로 뒤로 돌려버린 것 같습니다. |
08. |
《tender》: ⓐ (고기... 등이) 부드러운; 연한; 약한 ※ tender green : 신록(新綠) ⓑ 상냥한; 친절한; (남에게) 다정 다감한; 애정 어린 【예문】: ① I can't forget the tender emotion she gave me. : 그녀가 나에게 보내줬던 그 연정은 잊을 수가 없어. ※ tender-hearted : 다정 다감한; 상냥한 ※ Love me tender : 애정을 가지고 절 사랑해줘요. (Elvis Presley의 노래제목) 그 분위기를 느껴 보세요. 《I can't help falling in love with you. : 당신과 사랑에 빠지지 않을 수가 없군요》 ⓒ 만지면 아픈 ※ My bruise is still tender: 타박상이 아직도 만지면 아프다. ⓓ (명사) 간호인; 지키는 사람; 감독 ⓔ (동사) 제출하다; 제공하다. |
09. |
《eternity》: 영원, 영겁, 무한, 무궁; 불후, 불사 【예문】: ① Have you seen the film 'From here to eternity?' : '지상에서 영원으로'란 영화를 봤니? 2차 대전을 배경으로 한 Frank Sinatra가 주연한 명화 |
10. |
《walk out》: 나다니다; 걸어다니다. ※ walk out : 동맹파업하다. (cf) work out : (문제가) 풀리다; 성취하다 이 뜻 외에도, IMF하에서 우리들이 흔히 들어온 말〔workout〕은 제거하다, 퇴출하다의 뜻입니다. |
출생-사망 : 1924년 3월 27일 (미국) - 1990년 4월 3일 수상 : 1982년 제25회 그래미상 여성 재즈보컬 부문 경력 : 빌리 엑스타인 빅 밴드 창단 멤버 《연인 협주곡 / A Lover's Concerto》의 원곡은 '바흐(Johann Sebastian Bach)'의 '안나 막달레나(Anna Magdalena)'를 위한 작품집"중 《미뉴엣(J. S. Bach : Minuet / from the notebook for Anna Magdalena Bach)》이 사용된 곡입니다. 이 곡의 멜로디는 '더 토이즈(The Toys / 2인조 혼성듀엣 흑인가수)'가 1965년 앨범《A Lover's Concerto/Attack》에 수록하여 불러서 US 챠트 #2위 UK 챠트 #5위를 차지 했던 노래이기도 합니다. 그리고 이 곡의 멜로디를 사라 본(Sarah Vaughan)이 1966년에 다시 불러서 인기를 얻기도 했는데... |
영화 "접속"의 엔딩에 사용된 노래는 '사라 본(Sarah Vaughan)'의 노래 입니다. 또한 《A Lover's Concerto》는 1998년 영화
《친니친니》에서 여배우 '진혜림( Kelly Chen)'이 직접 부르기도 했고, 1995년 작 영화《홀랜드 오퍼스/ Mr. Holland's Opus》와
1994년작 《앙드레 /Andre》에서는 '더 토이즈(The Toys)'의 곡으로 삽입되기도 했었습니다 '사라 로이스 본(Sarah Lois Vaughan)'의 아버지인 '애즈베리 "제이크" 본(Asbury "Jake" Vaughan)'의 직업은 목수였고 기타와 피아노를 연주했습니다. 그녀의 어머니인 '에이더 본(Ada Vaughan)'은 교회 성가대에서 노래를 하며, 빨래방일도 했답니다. '본(Vaughan)'은 어린 시절을 '뉴욕(Newark)'의'브런즈윅(Brunswick)'가에 있는 집에서 살았으며, '본(Vaughan)'의 아버지 '잭(Jake)'은 신앙심이 깊었으며, 그 가족은 '토머스(Thomas)'가 186번지에 있는 '뉴 마운트 시온 침례 교회(New Mount Zion Baptist Church)'에서 활동을 했답니다. '본(Vaughan)'은 7살에 피아노 '레슨(Lessons)'을 시작했고, 교회 성가대에서 노래를 불렀으며, '리허설(Rehearsals)'과 예배를 위해 피아노를 연주도 했습니다. |
그리고 《A Lover's Concerto》는 '바흐의 미뉴에트(J. S. Bach : Minuet)' 'G장조(Menuet in G major)'는 편곡이 되어서 많이 나왔는데
우리나라에서는 영화 《접속》의 OST로 사용되면서 유명해졌습니다. 미국의 작사가 '샌디 린저(Sandy Linzer)'와
'데니 랜델(Denny Randell)'이 '바흐의 미뉴에트 G장조(Bach : Menuet in G major)'를 편곡과 작사를 하여 작곡한 '팝(Pop)'
음악입니다. 1965년에 '더 토이즈(The Toys)'가 녹음을 했습니다. 《A Love's Concerto》는 200만 부 이상이 팔렸고 '미국 음반 산업
협회(The Recording Industry Association of America)'에서 '골드 레코드(Gold Record /100만장 이상 팔린)' 인증을 받았습니다. |
첫댓글 좋아하는음악을들으며 영어공부를하니 머리에쏙쏙들어옵니다.
네~~ 윌리스님...
잊지 않으시고 들려주셔서 감사합니다.