물가상승으로 생계비가 증가하면서 MZ세대의 플렉스는 지고 절약이 뜨고 있습니다.
MZ세대의 플렉스문화는 명품소비와 오마카세같은 파인 다이닝 입니다.
지난 2월 20대는 식표품비를 전년대비 22%줄였고 30대는 24% 줄였습니다.
의류와 쇼핑금액도 20대는 15%, 30대는 17% 감소했습니다.
관련된 산업들도 영향을 받을 것으로 보입니다.
Flex out, thrift in for Gen MZ as high cost of living hits home
MZ세대, 높은 생계비가 가계를 강타하면서 플렉스는 지고 절약이 뜬다
By Yi Whan-woo 이환우 기자
Posted : 2024-04-21 17:05 Updated : 2024-04-21 17:08
Korea Times
A luxury fashion brand store is seen at a department store in Seoul in this 2021 photo. Korea Times file
2021년 사진 서울의 한 백화점에서 명품 패션 브랜드 매장이 보인다. 코리아 타임즈 파일
Chung Ah-reum, an office worker in her mid-30s, stays away from purchasing handbags, shoes and clothing from luxury fashion brands nowadays after having been obsessed with buying such items in her early 30s.
30대 중반 직장인 정아름 씨는 30대 초반에 명품 패션 브랜드의 핸드백, 신발, 의류 등을 구입하는 데 매달렸다가 요즘은 아예 핸드백, 신발, 의류 등을 사지 않는다.
Living on her own in Seoul's Gangnam District, Chung is also no longer into omakase, an expensive Japanese-style chef-curated fine dining, which she often enjoyed in the past.
서울 강남구에서 자취하는 정 씨는 과거 자주 즐겨 먹던 고가의 일본식 셰프 큐레이션 파인 다이닝인 오마카세에도 더 이상 빠져 있지 않다.
"I turned away from my extravagant spending pattern as I was pressed with the high cost of living," she said. "I realized that a thrifty mindset is essential to pay my monthly rent, groceries and up my savings."
그는 "높은 생활비에 눌려 사치스러운 소비 패턴을 외면했다,"고 말했다. "월세와 식료품, 저축을 위해서 알뜰한 사고방식이 필수적이라는 것을 깨달았다."
Stories like hers are common now and appear to represent a shift in the spending patterns of the so-called Generation MZ, a Korean term that encapsulates millennials and Gen Zers.
그녀와 같은 이야기들은 현재 흔하며 밀레니얼 세대와 젠저를 포괄하는 한국어 용어인 소위 MZ세대의 소비패턴의 변화를 나타내는 것으로 보인다.
They were previously into "flex" culture, which is characterized by showcasing wealth, success and luxury possessions in public with the notable absence of humility.
그들은 이전에 겸손함의 현저한 부재와 함께 공공장소에서 부와 성공 그리고 사치스러운 소유를 보여주는 것을 특징으로 하는 "플렉스" 문화에 빠져 있었다.
The change in their spending patterns comes as ongoing inflation is clouding Korea's domestic consumption.
그들의 소비 패턴의 변화는 지속적인 인플레이션이 한국의 내수를 흐리게 하고 있는 가운데 일어났다.
The year-on-year consumer price growth is back above 3 percent for the second straight month since February, after falling to the 2 percent range in January for the first time in six months.
전년 동월 대비 소비자물가 상승률은 지난 1월, 6개월 만에 2%대로 떨어진 데 이어 2월에 이어 두 달 연속 3%를 웃돌고 있다.
Rising prices of agricultural, livestock and fishery products, the everyday food items that immediately affect how people feel rising prices are driving the spiking inflation.
물가상승에 즉각적인 영향을 미치는 일상적인 식료품인 농축수산물의 가격 상승이 물가상승을 견인하고 있다.
Volatility in global prices due to the heightened conflict in the Middle East, surging won-dollar exchange rate and possible hike in energy bills are anticipated to increase upward inflationary pressure.
중동 갈등 고조, 원-달러 환율 급등, 에너지 요금 인상 가능성 등으로 글로벌 물가 변동성이 확대되면서 상승 압력이 커질 것으로 전망된다.
Under the circumstances, those in their 20s and 30s are cutting their spending on food and drinks, as well as on clothing and shopping.
상황이 이렇다 보니 20~30대는 식음료와 의류, 쇼핑 등에 대한 지출을 줄이고 있다.
According to an analysis by spending management app Bank Salad released on Sunday that studied the spending patterns of one million of its users, those in their 20s spent 169 billion won ($122.55 million) on food in February, down 21.8 percent from the previous year.
소비자 100만 명의 소비행태를 조사한 지출관리 앱 뱅크샐러드의 분석 결과에 따르면 2월 20대는 전년보다 21.8% 줄어든 1,690억 원을 식료품비로 지출했다.
For those in their 30s, the year-on-year spending on food fell 24.2 percent to 111.8 billion won.
30대의 경우 전년 대비 식료품비 지출이 1118억원으로 24.2% 감소했다.
Regarding spending on alcohol and food in bars, those in their 20s spent 15.8 billion won, which is 30 percent less than a year earlier. Spending on these items by those in their 30s also fell 32.3 percent to 13.4 billion won.
주점에서 술과 음식에 대한 지출은 20대가 158억원으로 1년 전보다 30% 줄었다. 30대의 주점 지출도 134억원으로 32.3% 감소했다.
Concerning clothing and shopping, spending among those in their 20s fell 14.5 percent to 49.8 billion won, while it diminished by 17 percent to 42.2 billion won among those in their 30s.
의류 및 쇼핑과 관련해서는 20대의 지출이 498억원으로 14.5% 감소한 반면 30대는 422억원으로 17% 감소했다.
Due to the rising cost of living, young people are also looking for side jobs. According to a report by Shinhan Bank, 16.9 percent of economically active people said they have a side job. More than half of those with less than 10 years into their career said they are interested in a side gig. When asked why, 61.9 percent cited economic reasons, such as the high cost of living.
생활비 상승으로 청년층도 부업을 찾고 있다. 신한은행 보고서에 따르면 경제활동인구의 16.9%가 부업이 있다고 답했다. 경력 10년 미만은 절반 이상이 부업에 관심이 있다고 답했다.
#Flexculture플렉스문화 #GenerationMZM세대 #Inflation인플레이션 #Domesticconsumption내수 #Spendingpatterns소비패턴 #Highcostofliving높은생활비 #Sidejobs부업 #Thriftymindset알뜰한사고방식 #Luxurypossessions명품소유 #Economicreasons경제적이유