셰익스피어(William Shakespeare 1564~1616)에 대하여
시인이자 극작가인 셰익스피어는 1564년, 영국의 스트래트퍼드
온에이븐에서 태어났다. 그의 아버지는 상인으로 성공하여 지방행정에도
관여할 만큼 유력한 인사였기에 셰익스피어는 어린 시절을
비교적 여유로운 환경 속에서 성장할 수 있었습니다.
그러나 14세 무렵 아버지의 사업은 위기를 맞았고 가세는 기울기 시작했습니다.
셰익스피어는 지방의 문법학교를 다녔지만 학업을 중단하고 가사를 거들며 틈틈이
독서와 사교로 자신의 부족한 교육을 대신한 것으로 보입니다.
1582년 18세의 나이로 여덟 살 많은 앤 해서웨이와 결혼하여 훗날 1남 2녀를 두었습니다.
26세 때 런던에서 배우 겸 극작가로 활동했는데 이전의 기록이 불분명하여
그가 어떻게 런던에 가게 되었고 무대활동을 시작했는지 행적은 알 수가 없습니다.
하지만 그의 업적과 행적을 바탕으로 볼 때, 분명 문학과 극예술에 열정을 가지고
있었음을 알 수 있습니다. 이후, 그는 극단의 주요 인물로, 극장의 주주로 활동하며
이분야에 두각을 나타냈습니다.
런던에 상설 극장이 처음 생겨난 시기는 1576년이었는데 1600년에는 6개 극장이
생겼다고 합니다. 하지만 지붕이 있는 극장은 한 곳 뿐이어서 비가 내리는 날은
상연을 하지 못할 정도로 열악했다고 합니다.
어쨌든, 그가 소속해 있던 극단은 엘리자베스 여왕 사후에 왕위를 계승한
제임스 1세의 즉위와 더불어 국왕 소속의 극단으로 성장했고 그는 극단
을 이끌었습니다. 그후, 8년여 동안은 사회적으로 성공가도를 달렸습니다.
극작가로서의 셰익스피어의 활동은 1590년, 당시의 유행에 따라 역사극인 <헨리 6세>,
<리처드 3세>를 쓰며 시작했습니다. 그의 극작품은 1590년부터 1610년까지
연평균 두 작품씩 썼는데 주로 비극과 희극, 역사극 등 여러 분야의 작품을 썼습니다.
그의 이름을 빛나게 만든 비극은 주로 1599년 무렵부터 쓰기 시작하여
<햄릿>, <리어왕>, <오셀로>, <맥베스> 등을 완성하였고, 시인으로서의 활동은
1594년 경 <비너스와 아도니스>를 발표하고 그 무렵 여러 편의
소네트(10음절 14행으로 이루어진 엄격한 정형시)를 썼습니다.
말년에 이르러 마지막 희곡<헨리 8세>를 발표하고 고향으로
돌아가 평화로운 여생을 보내다가 세상을 떠났습니다.
음악 비올라를 위한 브람스의 소나타와 트리오 / Maxim Rysanov, viola 外
All the world’s a stage,
모든 세상은 무대이고
And all the men and women merely players:
모든 남성들과 여성들은 배우일 뿐,
They have their exits and their entrances;
그들의 퇴장이 있으면 등장도 있습니다.
And one man in his time plays many parts,
사람은 자신의 생애동안 여러 역을 연기하지요.
At first the infant,
처음 유아일 때는,
Mewling and puking in the nurse’s arms.
보모의 팔 안에서 가냘프게 울고, 토도 하지요.
And then the whining school-boy, with his satchel
그리고 나면 책가방을 매고 아침에 말끔히 씻은 얼굴을 한채
And shining morning face. And then the lover,
투덜거리는 학생이 됩니다.
Sighing like furnace, with a woeful ballad.
그리고 비통한 연가와 함께 용광로 같은 한숨을 내뱉는 연인이 되지요.
Then a soldier,
그 후엔 군인,
Full of strange oaths and bearded like the pard,
이상한 맹세들과 허명을 찾아 헤매다 못해
Seeking the bubble reputation
대포 아가리 속까지 돌진하는
Even in the cannon’s mouth. And then the justice,
털복숭이 동료들이 주변에 득실거리죠.
In fair round belly with good capon lined,
그리고 재판관, 뇌물로 둥글게 부풀어 오른 배를 하고,
Full of wise saws and modern instances;
격언들과 현대적인 재판 사례들을 잔뜩 알고 있습니다.
The sixth age shifts
여섯 번째 막으로 넘어가면,
Into the lean and slipper’d pantaloon,
코에는 분장을 하고 양쪽에 주머니를 단,
With spectacles on nose and pouch on side,
여위고 슬리퍼를 신은 늙은 광대입니다.
His youthful hose, well saved, a world so wide
잘 간수했던 젊은 시절 입던 그가 입던 바지는 너무 큽니다.
All the world's a stage,
And all the men and women merely players;
They have their exits and their entrances,
And one man in his time plays many parts,
His acts being seven ages. At first, the infant,
Mewling and puking in the nurse's arms.
Then the whining schoolboy, with his satchel
And shining morning face, creeping like a snail
Unwillingly to school. And then the lover,
Sighing like a furnace, with a woeful ballad
Made to his mistress' eyebrow. Then a soldier,
Full of strange oaths and bearded like the pard,
Jealous in honor, sudden and quick in quarrel,
Seeking the bubble reputation
Even in the cannon's mouth. And then the justice,
In fair round belly with good capon lined,
With eyes severe and beard of formal cut,
Full of wise saws and modern instances;
And so he plays his part. The sixth age shifts
Into the lean and slippered pantaloon,
With spectacles on nose and pouch on side;
His youthful hose, well saved, a world too wide
For his shrunk shank, and his big manly voice,
Turning again toward childish treble, pipes
And whistles in his sound. Last scene of all,
That ends this strange eventful history,
Is second childishness and mere oblivion,
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.
- As You Like It, Act 2, Sc. 7
베네딕트 컴버배치가 읽는 ‘All the World’s a Stage’는 셰익스피어의 ‘뜻대로 하세요
(As You Like It)’의 2막 7장에 나오는 구절입니다.
사실 이런 시적인 언어는 오역조차도 힘들어요. 거기다 대문호 셰익스피어잖아요. ㅡ..ㅡ;;;
그냥 대충 ‘이런 내용이다’라는 것만 보시면 될 듯합니다
비올라를 위한 브람스의 소나타와 트리오 / Maxim Rysanov, viola 外