주간묵상 25-46
<양심의 격투기>
잠시 휴식하며
TV채널을 돌리다가
격투기에서 멈췄다.
어릴 때 또래 중에
힘이 셌던 탓에 격투기에 관심.
격투기는 싸움인가?
스포츠(경기)인가?
선수는 조폭 중에 조폭 같고
상대가 죽을 정도로
죽일 듯이 두들겨 패고
심판은 싸움을 부추기고,
관중은 환호하며 즐기고,
그러나 시작할 때 악수하고,
끝날 때 포옹하며,
등을 다독거린다.
마구 때리는 것 같아도
엄격한 규칙이 있고
공격과 방어와 힘과 기술이 필요.
반칙은 경고, 심하면 퇴장,
지나치게 심하면 자격 박탈도.
그러나 승자는 구름을 탄다.
스포츠는
국경도 인종도 종교도 초월,
싸움 같고 전쟁 같아도
기쁘고 즐거운 인생축제.
반칙이 애매하면
비디오 판독으로
심판 열 명의 판정도 뒤집힌다.
규칙이 엄격하다.
연중무휴 세계 곳곳에서
각종 경기가 펼쳐진다.
스포츠는 삶의 활력소,
비빔밥에 참기름 같고
김밥의 단무지 같다.
한국정치는
격투기인가?
패싸움인가?
선수와 심판과 관중이
구분이 안 된다.
룰은 있는가?
‘독 속의 게’ 같다.
비디오 판독이 필요하다.
선수끼리 악수하고
포옹하고 헹가래도 치며
축제의 정치가 되면 좋으련만
‘사촌이 논을 사면 배가 아프고’
‘남의 염병이 내 고플 만 못하고’
‘남의 떡이 커 보이는’ 근성을
아카시아에 접붙였나?
정치판 목회판 도토리 키 재기
하늘에 침을 뱉는다.
기독교는 월드컵 격투기.
모두 벗어던지고 유니폼만 입고
죽일 듯이 사랑하고
죽을 듯이 봉사하고
승자 같이 겸손하고
패자처럼 온유하고
오뚝이 같이 일어나고
팽이처럼 맞아야 하고
퍼주고도 배부르고
빛난 자리 높은 자리 양보하고
속옷도 내어주고 겉옷도 벗어주고
오리도 같이 가고 십리도 함께 가며
넘어진 선수 일으켜 앞세우고
밀어주고 끌어주고 함께 달리고
오른뺨 때린 손 어루만지며
골고다 언덕까지 부활의 무덤까지
친구도 원수도 차별 없이
함께 달려야 하는 엄격한 규칙
(롬 12:14-21)로 비디오판독해보세요.
혹 반칙은 없었는지!
https://cafe.daum.net/smallwaterdrop/KU4B/677
월드미션센터, 선교중앙교회
김윤식목사(평생선교사)
Weekly Mediation 25-46
<The Martial Art of Conscience>
During a short break,
I flipped through TV channels
and stopped at a martial arts match.
As a child, I was the strongest among my friends,
so I’ve always had an interest in fighting sports.
But is martial arts a fight—
or a sport?
The fighters look like a gangster of the gangsters,
pummeling each other as if to kill.
The referee provokes and restrains,
the crowd cheers in wild delight.
Yet before the match, they shake hands;
afterward, they embrace
and pat each other’s backs.
Though it looks brutal,
there are strict rules—
you need offense and defense,
strength and skill.
A foul gets a warning;
a serious one, disqualification.
But the victor walks on clouds.
Sports transcend
borders, races, and religions.
They may look like battles,
but they are joyful festivals of life.
When a call is uncertain,
even ten referees’ decisions
can be overturned by video review.
The rules are strict.
Games are played year-round
across the globe.
Sports are the spice of life—
like sesame oil in bibimbap,
like pickled radish in kimbap.
But what about Korean politics?
Is it a martial art—
or just a brawl?
Players, referees, and spectators—
who can tell them apart?
Are there even rules?
It looks like “crabs in a jar.”
We need a video review.
If only politicians
would shake hands and hug,
hoist each other up in celebration,
and make politics a festival!
But instead—
“If your cousin buys a field, your stomach aches,”
“Better your hunger than another’s plague,”
and “Your neighbor’s rice cake always looks bigger.”
Has such jealousy
been grafted onto our acacia trees?
In politics and in the pulpit,
it’s all the same measuring of acorns,
spitting at the sky.
Christian life is the World Cup of conscience.
We strip away everything
and wear only the uniform of Christ.
We love as if to die,
serve as if to perish.
We stay humble in victory,
gentle in defeat.
We rise again like a tumbler toy,
endure blows like a spinning top.
We give and are still full,
yield shining and high places,
give our coat as well as our shirt,
walk not one mile but ten.
We lift up the fallen,
push, pull, and run together.
When struck on the right cheek,
we soothe the hand that struck.
We run together—friends and foes alike
up Golgotha’s hill,
to the tomb of resurrection.
It’s a match ruled by strict laws—
check the replay in Romans 12:14–21.
Were there any fouls?