먹을 것과 입을 것이 있으면 우리는 그것으로 만족할 것입니다. And having food and raiment let us be therewith content. —디모데 전서 6:8. Barnes' Notes on the Bible And having food and raiment - Food and raiment, here, seem to be used to denote supplies for our needs in general. It is not uncommon to denote the whole by a part, and, as these are the principal things which we really need, and without which life could not be sustained, the apostle uses the phrase to denote all that is really necessary for us. We cannot suppose that he would forbid a desire of a comfortable habitation, or of the means of knowledge, or of conveniences for worshipping God, etc. The idea is, that having those flyings which meet the actual necessities of our nature, and save us from distress, we should not strive after "uncertain riches," or make wealth the object of our anxious pursuit; compare notes on Philippians 4:11-12. 반즈의 성경 주석 먹을 것과 입을 것이 있으면 - 여기서 먹을 것과 입을 것은 일반적으로 우리의 필수품에 대한 공급을 나타내는 데 사용되는 것으로 보인다. 부분적으로 전체를 나타내는 것은 드문 일이 아니며, 이것들이 우리가 정말로 필요로 하고, 생명이 유지될 수 없는 주요한 것들이기 때문에, 사도는 우리에게 꼭 필요한 것을 나타내기 위해 이 문구를 사용한다. 우리는 그가 편안한 거주지, 지식의 수단, 또는 하나님을 숭배하기 위한 편리함 등에 대한 욕망을 금지한 것이라고 생각할 수 없다. 우리 자연의 실제 필수품을 충족시키고 우리를 고통에서 구해주는 노력을 하는 것은 우리가 "불확실한 부"를 추구하거나 부를 우리의 불안한 추구의 대상으로 삼지 말아야 한다는 생각을 가져야 한다는 것이다. 빌립보 4장 11절에서 12절의 주석을 비교해 보라. |