leg
1. pull someone's leg 남을 놀리다, 조롱하다.
이 말에는 재미있는 유래가 있다. 1867년경 스코틀랜드 지방에서 유행한 노래에서 나왔다고 하는데, 이 노래는
'어느 교회 목사가 교인에게 돈은 교회에 내고, 집에 가져가지 말라면서 그 교인의 다리 한 쪽을 잡아당겼다'는
풍자적인 내용이다.
Ex. Did I really win, or are you just pulling my leg?
내가 정말 이겼어요? 아니면 놀리는 건가요?
2. shake a leg 서두르다.
shake a leg은 무슨 뜻일까? 끊임없이 연필을 돌려대거나 머리카락을 꼬아대는 것처럼 일종의 버릇일 뿐이라고?
다음 대화를 보고 그 뜻을 짐작해 보자.
A: What time does the movie begin?
B: In ten minutes.
A: Let's shake a leg then!
A: 영화 언제 시작하니?
B: 10분 후에.
A: 그럼 서둘러야겠다.
대화에서 보듯 shake a leg은 다리를 움직여 행동하는 것. 즉 hurry up, move faster의 뜻이다.
cf. shake a leg은 상황에 따라 '춤추다(dance)'도 된다.
3. break a leg 행운을 빌다.
직역하면 '다리를 부러뜨리다'인데, 이 말에 관한 재미있는 유래 한 가지가 있다. 16세기 유럽에서는 자신이 원하는 것과 반대되는 말을 하면 '소원이 이루어진다'는 미신이 있었다. 그래서 독일에서는 스키 타러 가는 사람에게 "May you break your neck and leg!" 이라고 말하는 것이 덕담이 되었다. 이 말이 영어로 넘어 오면서 'break a leg'만 남아 '행운을 빌다'라는 뜻으로 일반화되었다.
Ex. I hope you break a leg. 성공을 빈다.
cf. cross one's fingers 행운을 빌다.
copyright (c) YBM-시사영어사 '영어사냥'