강의중에 받은 프린터에
Representatives from the member institutions are joined by observers and guests from 20 other countries at the congress held under the theme "Present and future of constitutional justice in asia" 이 문장입니다.
해석에는, '아시아에서 헌법재법의 현재와 미래'를 주제로 회원국 대표들 외에 20개국의 옵서버, 게스트들이 참여했다. 라고 되어있는데요.
표시한 부분이 by가 '외에'라는 의미로 해석이 된건가요?
또.. Family has always been important to me, and i have strived to be a congenial person. Most people seem to enjoy my company. 입니다.
해석은 언제나 가족은 제게 중요하고, 전 기분 좋은 사람이 되려 노력해 왔어요. 다들 저와 만나는 걸 좋아하는 것 같아요.
갑자기 문장이 건너뛰는 듯한 느낌이 들어서요..마땅히 다른 깔끔한 해석이 생각나지 않아서 혼란스럽습니다..
의심은 가는데 제가 모르는것일수도 있어서 영어고수님들께 조심스레 여쭈어봅니다..ㅠㅠ
첫댓글 by 가 "~외에" 라는 의미가 아니고 (are joined by 에 붙는 by 인 것 같네요^^) 주어 are joined by ... 했으니 주어 에 ... 분들이 참여하셨다는 의미이므로 ^^ 주어 이외에 다른 20개국의 옵저버 게스트들도 참여했다라고 되겠죠? ^^
(Can I join you? = 제가 좀 껴도 될까요?(상황따라 다양한 해석이 있겠죠?) ㅎㅎ join 이라는 것은 원래 있던 것에 추가적으로 더해지는 의미니까요 ~ 그런 join 을 수동태로 표현해놓은 것 뿐입니다 ^^ by 는 그 수동태 표현 상의 by 이구요
두번째 문장은 앞 부분이 "내"가 어떻다.. 뒷부분은 "사람들" 이 주체가 되는 이야기니 그 구조를 살려서
뒷부분은 "사람들도 저와 어울리는 걸 좋아하는 것 같습니다." "사람들" 뒤에 "도" 라는 글자 하나를 붙이면 약간의 연결 고리가 살지 않을까 하는 생각이 듭니다 ^^ 참 신기한 한글입니다.. 글자 하나로 뉘앙스가 ^^
myalee 정확하고 친절한 답변 감사드립니다..!! 덕분에 의문점이 말끔히 풀렸어요~^^