검정 새를 13세 가지 의미로 본 ‘검정 새를 보는 열세 가지 방법 ’의 Wallace Stevens 스티븐슨
<본문 요약>
It was neither a canary nor a dove.여기 검정 새는 카나리아도 비둘기도 아니다 Whereas people generally regard the color black as the evil or the death,그런데 사람들은 보통 검정색을 죽음이나 재앙으로 생각한다만, 'the only moving thing,' 'which is involved in everything I know,' was a 'black'bird.유일하게 움직이는 검정 새에 모든 의미가 내포되어 있다. Wallace Stevens chose a blackbird with the setting of the poem, a winter time. 이 시의 작가 스티븐슨은 검정 새를 겨울 시의 배경으로 택했다. he poet seized thirteen scenes during the snowy winter to emphasize a blackbird.그는 검정 새를 강하게 드러내기 위해 눈 덮인 겨울의 13 장면에 초점을 맞췄다. First of all, snow-white can make a simple visual contrast with a blackbird.무엇보다 하얀 눈이 검정 새에 시각적으로 단순 대조시킬 수 있다는 것이다. More importantly, there is another contrast between snowy mountains and the eye of the blackbird in the first stanza. 더욱 중요한 것으로, 첫째 연에서 눈 덮인 산과 검정 새의 눈을 대비시키고 있다는 것이다. When an object is covered by snow, it is certainly beautiful.눈에 덮어지면 무엇이든지 아름답게 보인다.Nevertheless people do not usually imagine vitality and warmth in it but assume the thing is going to wither and freeze to death. 그럼에도 불구하고 사람들은 그 눈 속에서의 생명력과 온정을 항상 상상하지 않고,사물은 시들어 얼어 죽어가고 있다고 보는 것이다. The eye of the blackbird, on the other hand, is moving.한편으로 검정 새의 눈은 움직이고 있다는 것이다. Accordingly, the eye itself is alive.따라서 그 눈 자체가 살아있다는 것이다. In short, the world covered by white snow does not stand for just idealistic peace any longer.요약하면 흰 눈으로 덮어진 세계는 더 이상 이상적인 평화를 대신할 수 없다. Instead, we should face the reality in spite of its imperfection. 대신에 우리는 그러한 결함에도 불구하고 실체를 맞이하여야 한다.
Thirteen Ways of Looking at a Blackbird
검정 새를 보는 열세 가지 방법
Wallace Stevens (1879-1955)
1
Among twenty snowy mountains,
The only moving thing
Was the eye of the blackbird.
눈 덮인 스무 개의 산 속에,
오직 움직이는 것은
검정 새의 눈이었다
해설=================================
눈 덮인 정지된 세계에서 움직이는 것은 검정의 눈뿐임이란 혼돈한 현실에 질서와 의미를부여하기 위해 인간의 의식을 말함.
II
I was of three minds,
Like a tree
In which there are three blackbirds.
나는 세 마음을 지니고 있다,
한 그루 나무처럼
그 속에 세 마리의 검정 새가 있다.
해설===============================
내부갈등이 있는 사람은 외부세계도 그런 걸로 보인다.
III
The blackbird whirled in the autumn winds.
It was a small part of the pantomime.
검정 새는 가을바람에 선회했다.
그것은 무언극의 작은 일부였다.
해설==================================
가을 낙엽처럼 검정 새도 가을이란 무언극에 참여한다.
IV
A man and a woman
Are one.
A man and a woman and a blackbird
Are one.
남자와 여자는
하나다.
남자와 여자와 검정 새는
하나다.
해설======================================
세계의 사물. 事象들은 동일하고 상호불가분의 관계를 갖고 있다.
V
I do not know which to prefer,
The beauty of inflections
Or the beauty of innuendoes 암시,
The blackbird whistling
Or just after.
나는 어느 것을 더 좋아해야 할지 모른다,
굴절의 아름다움을,
암시의 아름다움을,
검정 새가 노래하고 있는 중인 것을
그 직후를.
해설=====================================
미적 가치는 명확한 서술에서 찾아 볼 수 있지만 암시 속에서도 발견될 수 있다는 뜻임.
VI
Icicles filled the long window
With barbaric 야만적인,조잡한glass.
The shadow of the blackbird
Crossed it, to and fro.
The mood
Traced in the shadow
An indecipherable 이해할 수 없는 cause.
고드름이 긴 유리창을 채웠다
원시적인 유리로.
검정 새의 그림자가
그것을 가로질렀다, 이리 저리.
그 기분은
그림자 속에서
풀 수 없는 원인을 찾았다.
해설=====================================
평범한 사상 事象도 비상한 의미나 효력을 가지고 있는 법이다.
VII
O thin men of Haddam, 도시이름
Why do you imagine golden birds?
Do you not see how the blackbird
Walks around the feet
Of the women about you?
오 하담의 마른 사내들이여,
그대들은 왜 황금새를 상상하는가?
그대들은 검정 새가 주변
여인네들의 발치에서
걷는 것을 보지 못하는가?
해설==================================
현실에서 유리된 세계의 미를 추구하지 않더라도 지상의 일상적인 생활 속에서 즐거움을 찾을 수 있다는 뜻임.
VIII
I know noble accents
And lucid맑은, inescapable rhythms;
But I know, too,
That the blackbird is involved
In what I know.
나는 고상한 억양과
명쾌하고 적절한 리듬을 안다,
나는 또한 안다,
내가 아는 것에 검정 새가
포함되어 있음을.
해설====================================
검정 새가 현세의 일부가 되어 있는 세계의 아름다움과 풍요함을 아는 것은 중요한 일이다.
IX
When the blackbird flew out of sight,
It marked the edge
Of one of many circles.
검정 새가 안보이게 날아갔을 때,
그것은 많은 원 중 하나의
가장자리를 표시했다.
해설===================================
검정 새는 자연계의 대표 즉synecdoche(제휴법)로 사용되고 있다. 인간의 지적,인식적인 경
험은 항상 검정 새와 같은 현실적인 자연의 사물에 의하여 규정된다.
X
At the sight of blackbirds
Flying in a green light,
Even the bawds 매춘부of euphony 듣기 좋은 음조
Would cry out sharply.
푸른 빛 속에 날고 있는
검정 새의 모습에,
심지어 목청 좋은 갈보들도
날카롭게 외칠 것이다.
해설==================================
현실세계의 미나 즐거움을 모르는 사람도 자연의 아름다움을 대표하는 검정 새를 보면 짜릿한 감동을 받아 소리 칠 것이다. 그러한 감동으로 참된 시는 난타난다.
XI
He rode over Connecticut
In a glass coach.
Once, a fear pierced him,
In that he mistook
The shadow of his equipage 마차
For blackbirds.
그는 유리마차를 타고
코네티컷으로 갔다.
한 번은 두려움이 그를 꿰뚫었다,
그가 자기 마차 그림자를
검정 새로
잘못 보았을 때.
해설======================================
마차의 유리는 인간의 지각을 굴절시키는 반면 에 검정 새는 그렇지 않다 인공적인 유리마차는 인간의 꿈이 깨지게 하는 불안과 공포가 뒤따른다.
XII
The river is moving.
The blackbird must be flying.
강은 움직인다.
검정 새는 날고 있어야만 한다.
해설==================================
강물이 흐르고 검정 새가 나르 것이 자연의 본질적인 힘이나 작용이다.
XIII
It was evening all afternoon.
It was snowing
And it was going to snow.
The blackbird sat
In the cedar-limbs.
오후 내내 저녁이었다.
눈이 오고 있었다
그리고 눈이 오려 했었다.
삼나무 가지에
검정 새는 앉았다.
해설================================
1연은 정지된 자연 속에서 검정 새의 눈만이 움직이고 이 연에서는 눈이 오는 속에서 검정 새의 정지된 모습을 보여 주고 있다.따라서 1연의 검정 새는 살아있는 인간 의식인 반면 이 13연에서는 죽은 사람의 의식을 상징하고 있다.