|
펑크록 대통령 *
The Punk Rock President *펑크록은 분노와 무력감의 혼란과 저항을 음악으로 표출한 시끄러운 락음악 | |
중간 손가락을 치켜든 기득권 사람. "여왕"에 대항하다 비난을 당하고. 매너마다 무시를 당했다. 국제 대회에 침을 뱉어. 이름 - 호출 됨. 더러운 이야기. 싸우며 더러운. 되받아 치다. 저주 받았고. 언론에 극심한 타격을 가했고. 좋아할 필요가 없었습니다. 옛 규칙에 열 받게 하네. 소동을 일으켰고. 의미가 있었다.
도널드 트럼프는 펑크 록 대통령이다.
Middle-fingered the establishment. Railed against "the Queen." Thumbed his nose at manners. Spit on convention. Name-called. Talked dirty. Fought dirty. Fought back. Cursed. Infuriated the press. Didn't need to be liked. Pissed on the old rules. Made mayhem. Made sense.
Donald Trump is the punk rock president.
트럼프의 원시적이며, 패러다임 변경 - 핵 후보는 입지가 확고하고 조직적인 부패에 맞서기 시작했다. 그는 70 년대 후반 펑크 록 (punk rock)이 기업의 바위와 디스코에 위협을 가하는 기득권층 및 엘리트에 위협을 가했다. 아주 썩은 죠니에 위협을 말이다.
펑크 록의 뱃속에 있는 불은 트럼프의 등장을 촉발시킨 같은 방화 원인이다. 그것은 게임을 일삼는 시스템을 거부하는 저항감에 뿌리를 두었으며 대결을 강요합니다. 1970 년대 후반에 불만을 품은 젊은이들은 그들을 격노케 한 사안들에 둘러싸여 있었습니다 :
감소하는 직업 전망; 라디오에서 침착하고 안전한 부르주아 음악; 및 그들을 아래로 유지하도록 설계된 시스템. 그들은 화가 났고 모욕적이었습니다. 그리고 그들은 그 불만을 강력한 문화적 힘으로 무력화 시켰습니다.
Trump's raw, paradigm-nuking candidacy was a flip of the bird to the entrenched, systemic corruption of the establishment. He threatened the status quo and the elites in the same way punk rock threatened corporate rock and disco in the late '70s - seeking nothing less, in both instances, than their total destruction. Very Johnny Rotten.
The fire in the belly of punk rock is the same incendiary source that ignited Trump's rise. It is rooted in the rejection of a gamed system and is wedded to confrontation. The disaffected youth of the late 1970s were surrounded by things that infuriated them: dwindling job prospects; staid, safe, bourgeois music on the radio; and a system designed to keep them down. They were angry and insulted - and they weaponized that discontent into a powerful cultural force.
트럼프는 똑같은 일을 했다. 그는 클린턴의 거짓말, 정치적 수정주의, 그리고 오바마가 저지르는 헌법에 대한 공격 행태에 분개했다. 그는 또한 2011 년 백악관 특파원의 저녁 식사에서 오바마 대통령의 보통 여성에 대한 비웃음을 잊지도 절대 용서하지도 않았다. 이 모든 것들이 애플 카트를 뒤집어 버리려는 날카로운 트럼프의 결심입니다. 그래서 그는 대통령직에 도전했고, 2016 년 11 월 8 일에 모든 예상을 뒤엎고 정치판세를 거꾸로 뒤집었습니다.
Bee Gees가 "Stayin 'Alive (살아 남아라)"에 대한 수정을 낳은 것은 섹스피스톨즈 Sex Pistols가 "신이 여왕을 보호할 것 God Save the Queen"이란 노래로 돌아왔습니다. 그리고 버락 오바마에 대한 수정 답안은 도널드 트럼프였습니다.
Trump did the same. He was furious about the lies of the Clintons, about political correctness, and about Obama's assaults on the Constitution. He also never forgot or forgave Obama's mean girl mockery of him at the 2011 White House Correspondents' Dinner. All of these sharpened Trump's resolve to upend the apple cart. And so he did - flipping it upside-down proper on November 8, 2016.
Turns out the corrective for "Stayin' Alive" by the Bee Gees was "God Save the Queen" by the Sex Pistols. And the corrective for Barack Obama was Donald Trump.
트럼프의 부상은 펑크가 적대적인 문화를 탈취한 것이라고 비난한다. 두 가지 모두 비범한 외부인의 예이며, 각자의 분야에서 경험이 거의 없거나, 힘을 낭비하는 태도로 일어난다. 펑크 록커는 종종 그 단어에 대한 가장 관대한 의미의 음악가였습니다. 많은 사람들이 청중 앞에서 무대에 올려 놓기 전에 간신히 악기를 연주했습니다. 그들은 그들이 나아갈 때 그것을 만들었습니다.
트럼프도 그렇게 했다. 그는 마찬가지로 정치 경험이 전혀 없었으며 논쟁과 논리적인 순간에 가장자리가 거칠었다. 트럼프는 바지의 자리로 날아 갔고, 그의 페르소나와 그의 태도에 의지하면서 따라 갔다. 펑크는 그 원료와 그 현실에 대해 사과하지 않았고 트럼프도 마찬가지였다. 펑크 밴드는 종종 크고 불쾌했기 때문에 장르의 해적판에 대한 계산의 부족은 기분이 좋았다. 이것은 트럼프의 지지자들에게도 마찬가지였습니다. 그들은 그들의 개성없는 후보자가 개에게 조심스러우며 예절 바르고 정치적인 수정주의를 기꺼이 수용하는 것을 보면서 트럼프지지자들은 반전의 기회를 만들자고 결집했다.
Trump's ascendancy mirrors punk's hostile takeover of the culture in that both were examples of unskilled outsiders, with little to no experience in their respective fields, rising up with a ton of attitude to lay waste to the powers that be. Punk rockers were often musicians in only the most generous sense of that word. Many had barely played their instruments at all before they threw themselves on stage in front of an audience. They made it up as they went along.
So did Trump. He likewise had zero political experience and was rough around the edges in his debates and during unscripted moments. Trump flew by the seat of his pants and seemed to improvise as he went along, relying on his persona and his attitude. Punk made no apologies for its rawness and its realness - and neither did Trump. Punk bands were often loud and obnoxious, and their lack of calculation was euphoric for the genre's acolytes. This was also true for Trump's supporters who saw their unconventional candidate willing to throw caution, decorum, and political correctness to the dogs.
잉글랜드와 미국 왕족의 여왕과 같은 문화 아이콘에 대한 존경심을 불어 넣은 펑크 밴드의 물결처럼, 트럼프는 전쟁 영웅 (존 매케인), 가상 아메리카 인디언 (엘리자베스 워렌 )을 모욕하는데 주저하지 않았다. 또 지난 40 년 동안의 미국 정치 생활의 통치 왕조 (부시와 클린턴)도 겁내지 않았다. 트럼프가 그의 클립을 비울 때, 쿵쾅 거리는 춤은 문명 사회, 좌파 및 언론에 충격을 주었습니다. 펑크 밴드가 처음에는 안전핀이 달린 뺨과 "F"의 호산나로 지구를 배회했을 때와 트럼프는 같았습니다.
Like the wave of punk bands who bonfired respect for cultural icons such as the queen of England and American royalty (think the Sex Pistols, the Dead Kennedys) Trump also had no problem insulting war heroes (John McCain), imaginary American Indians (Elizabeth Warren), and the reigning dynasties of American political life for the last 40 years (the Bushes and the Clintons). When Trump emptied his clip, the strafing disrespect was every bit as much a shock to civilized society, the left, and the media as it was when punk bands first roamed the earth with their safety-pinned cheeks and hosanna of "F yous."
그러나 젊은이들의 열렬한 열정에 불만을 품고있는 동안, 많은 콘트라 운동처럼 펑크 록은 손상된 시스템을 대체 할 수있는 아이디어를 전혀 가지고 있지 않았습니다. 이것은 정치에서도 마찬가지입니다. 당신이 합당한 계획없이 정권을 바꿀 때, 무정부 상태가 계속될 수 있습니다. 우리는 이것이 이라크 전쟁의 여파로 일어난다는 것을 알았다. 아랍 봄; 리비아에서는 힐러리 클린턴, 버락 오바마 대통령, 수전 라이스의 카다피 퇴진 결정은 맹렬한 노예 매매와 함께 화염을 일으켰다. (고마워, 엘리트 지배자들이여)
But while it spit its discontent with the wild-eyed fervor of youth, punk rock, like so many contra-movements, never had an idea what might replace the corrupted system it railed against. This is true in politics as well: when you change regimes without a cogent plan, anarchy may ensue. We saw this happen in the aftermath of the Iraq War; in the Arab Spring; and in Libya, after Hillary Clinton's, Barack Obama's, and Susan Rice's feckless decision to oust Gaddafi resulted in a country in flames - with a newly established and burgeoning slave trade. (Thanks, elites.)
트럼프는 버락 오바마 대통령에 대한 국민 투표에서 힐러리 클린턴을 물리 치고 미국을 다시금 위대하게 만들자는 MAGA 구호를 넘어서서 어떤 계획을 세웠습니까? 그의 비평가들은 "아니오"의 합창곡입니다. 이 문제에 관해서는 물론, 이민 금지, 행정 장관의 이직, 그리고 Obamacare의 약속된 폐지에 대한 그의 무능력 등을 포함하여 많은 당혹스런 실수를 저질렀습니다. 그러나 트럼프의 대통령 관저는 그의 haters가 주장하는 부적응의 쓰레기통 불이라고요? 그렇지는 않은것같네요.
그의 가장 열렬한 비난자조차도 Trump의 내각 선정이 인상적이었음을 인정할 것이며, 헌법 원안인 Neil Gorsuch를 대법관에 지명한 것이 승리였다. 급격한 일자리 증가, 호황을 누리고있는 주식 시장, TPP와의 이별 등은 부적합한 성공으로 간주됩니다. 대법원은 이제 이민국 법무 장관인 Sally Yates와 미성년자 법원의 미성년자에 대한 이의 제기를 지지했다. 그리고 트럼프는 이제 세금 개혁으로 첫 번째 주요 입법 승리를 달성했습니다. 트럼프는 실수로 자신이 훌륭한 뮤지션이 된다는 사실을 거의 부추기지 않은 많은 펑크 밴드들과는 달리 자신의 실수를 통해 싸웠고, 실수로 싸웠으며, 일에 열중하고, 거의 자신의 실수에도 불구하고 승리를 거두기 시작했다.
So did Trump have any plan beyond MAGA when he defeated Hillary Clinton in a clear referendum on Barack Obama's presidency? His critics are a chorus of "no!" on this question, and certainly he's had many embarrassing missteps, including the roll-out of his immigration ban, his turnover of Cabinet members, and his inability to deliver on the promised repeal of Obamacare. But is Trump's presidency the dumpster fire of ineptitude his haters claim?
Even his most ardent detractors would concede that Trump's Cabinet picks have been impressive, by and large, and his nomination of constitutional originalist Neil Gorsuch to the Supreme Court was a triumph. Precipitous job growth, a booming stock market, and a farewell to the TPP count as unqualified successes. The Supreme Court has now upheld the immigration ban sometime attorney general Sally Yates and the lower courts virtue-signaled and grandstanded against. And Trump has now achieved his first major legislative win with tax reform. So, not unlike the many punk bands who almost inadvertently found themselves becoming decent musicians the more they failed and forged ahead, Trump fought through his mistakes, warmed to the job, and began to notch wins, almost in spite of himself.
이것의 대부분은 그의 옷을 걷어부치고 자발적으로 나선 것에 기인한 것입니다. 트럼프는 일하는 사람입니다. 그는 지칠 줄 모르는 2016 년 캠페인에서 자신을 만족시켰고 죽은 클린턴 캠페인을 중심으로 서클을 돌렸고 밤늦게까지 머물 렀습니다. 많은 지지자들은 그런 적극적 운동의 모습에 놀라움을 표했습니다. 그러나 그의 방아쇠를 당기는 가치있는 트윗 정치와 좌파에 대항한 일대일 맞대응 선전은 좌파의 위선적인 계산을 분쇄한다. 트럼프는 종종 껍데기 게임을 하는 거리의 사기꾼처럼 여기에서 놓치기를 꾀하는 것에서 관심을 끌기 위해 트럼프는 트위터 정치를 통해 반전시킨다.
Much of this is due to a willingness to roll up his shirtsleeves. Trump is a workhorse. He proved it during his tireless 2016 campaign, when he ran circles around the self-satisfied, moribund Clinton campaign and stayed up late into the night - to the consternation of many of his supporters. But his trigger-worthy tweets and day-to-day incitements of the left belie a wily calculation. Trump often throws a tweet that-a-way to draw attention from what he wants you to miss over here - like a street hustler playing a shell game.
대통령은 또한 히스테리 언론이 우리에게 믿는 것보다 훨씬 더 고려됩니다. 일이 혼란스러울 때, 그는 켈리 장군을 데리고 질서를 수립했습니다. 트럼프의 깨끗한 안건은 Raqqa의 ISIS와의 전쟁에서 승리하고, 오바마 시대의 규제를 되돌리고, 반세기 만에 대통령보다 법안에 서명하고, 행정부의 권력을 줄임으로써 그 이전의 오바마 대통령은 정부의 다른 두 지점과 점검하고 균형을 맞춘다.
트럼프는 그의 작업 윤리와 예기치 못한 훈련에서 거의 22 년간 논스톱으로 거의 투어를 가졌던 가벼운 신들 Ramones를 회상하며 간신히 노래 사이에서 숨을 쉬기까지 합니다. 그들의 라이브 쇼 중 어떤 팬이라도 증명할 수 있기 때문에, Ramones 콘서트는 본질적으로 하나의 길고 멋진 노래였습니다. 매 2-3 분마다 "1, 2, 3, 4!" Ramones는 퀸즈에 기반을 둔 외곽 자치구의 태도를 대회 및 설립에 대한 경멸의 기름칠 기계로 바꿨습니다. 그리고 그들은 유머 감각으로 해냈습니다.
The president is also far more considered than the hysterical media would have us believe. When things were chaotic, he brought in General Kelly to establish order. Trump's clear-eyed agenda enabled him to help win the war against ISIS in Raqqa, roll back Obama-era regulations, sign more bills into law than any president in over a half century, and reduce the power of the Executive Branch to return it to its pre-Obama checks and balances with the other two branches of government.
In his work ethic and his unexpected discipline, Trump recalls the proto-punk gods The Ramones, who toured virtually nonstop for nearly 22 years, barely stopping to even take a breath between songs. As any fan of their live shows can attest, Ramones concerts were essentially one long, awesome song, broken up every two to three minutes by a loud count of "1, 2, 3, 4!" The Ramones turned a Queens-based, outer-borough attitude into a well oiled machine of contempt for convention and the establishment. And they did it with a sense of humor. Sound like someone we know?
John Lydon (Johnny Rotten, 일명 Johnny Rotten)은 최근에 펑크 록의 카운터 문화 무정부를 (너무 길다는) 넥타이를 착용하는 큰 억만 장자와 비교하면 우스운 스트레칭이라고 생각합니다. 트럼프는 정치인을 " "나를 위해 기뻐하는 기쁨입니다." 그는 트럼프가 "가능한 친구"가 되어 "정치적 섹스 권총"이라고 언급하면서 더 크게 의문을 제기했다.
국민 여러분, 저는 당신에게 대통령을 드립니다 : Donny Rotten.
하나님이 미국을 구원 하심 - 나는 그것을 뜻합니다, 사람이여!
And just in case you think comparing the counter-culture anarchy of punk rock to a loudmouth billionaire who wears a (too long) tie is a laughable stretch, consider this: John Lydon (aka Johnny Rotten) recently stated that Trump "terrifies politicians," which is a "joy to behold for me." He further wondered aloud if Trump might be "a possible friend" and referred to him as a "political Sex Pistol."
My fellow citizens, I give you your president: Donny Rotten.
God save America - I mean it, man!
Read more: http://www.americanthinker.com/articles/2017/12/the_punk_rock_president.html#ixzz51n5cb7QP
[ 이 시각 세계 ] 미국 트럼프 대통령이 지난 6일 예루살렘을 이스라엘의 수도로 공식인정한다고 밝히면서 팔레스타인인들의 분노가 거셌습니다. 지금까지 충돌이 끊이지...
주 요르단 미국 대사관 인근에서 열린 가운데 한 시민이 헤일리 美유엔대사와 트럼프 대통령을 풍자하는 손팻말을 들고 있다. 2017.12.23. chae0191@newsis.com <저작권자ⓒ...
[천지일보=이솜 기자] 도널드 트럼프 미국 대통령은 22일(현지시간) 유엔 안전보장이사회가 대북 유류 제재를 한층 강화하는 제재결의안을 채택한 것과 관련 “세계는 죽음...
|