• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A spinal meningitis / cotton / Three Stooges
나무늘보 추천 0 조회 36 05.07.14 13:48 댓글 5
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 05.07.15 01:00

    첫댓글 1. 척수막염 맞고요. 2. 멍이 든 두 눈 주변에 솜을 댄 상태를 의미합니다. pump는 양 눈이 부어오른 상태이고요. 그러나 부분적으로 역자에 따라 의견이 상이할 가능성이 있긴 있습니다. 3. 세 군데를 삼각형 구도로 randomly 눌러 보았다는 의미입니다.

  • 작성자 05.07.15 10:35

    넵 감사합니다...

  • 05.07.15 12:47

    글씨유.. 삼각형 구도로 번역하는 건 비약이라고 생각됨다. three stooge style은 영화 장면인디유. 두 손가락으로 눈을 찌르는.. 글고 뇌수종은 공식 용어가 아님다. 수두증이 공식 용어.. 그리고 찔러 본 게 face가 아니라 head 아닌가유?

  • 작성자 05.07.15 13:17

    기계님 영화 보셨나봐요.. 저두 그 장면을 찾아보나 어쩌나 하고 있었어요

  • 05.07.16 17:48

    앗... 3번은 명백하게 제가 틀렸군요. 죄송합니다~ 그냥 대충 눌러봤다는 의미일까요?

최신목록