|
이발소와 미용실에서의 영어 회화
1. barbers pole 이발소의 간판 기
2. barbershop 이발소
3. shaver 이발사
4. parlor이발소, 미용실 ; 객실, 거실, 응접실
5. beauty parlor 미용실
6. forehead 이마, 앞머리
7. forelock 앞머리, 이마
8. side-burns 귀앞머리, 짧은 구렛나루
9. a permanent wave = permanent 파마
10. a square-cut 상고머리
11. curly hair 곱슬머리
12. bald 대머리
13. shoulder-length 어깨까지 내려오는 길이의,
14. wavy 웨이브가 있는
15. curly 곱슬머리인
16. straight 생머리인
17. pony tail 뒤로 묶은 ,
18. dark 검은 색 머리
19. blonde 금발 머리
20. 머리표현 모음
(1) 대머리 : be bald
(2) 부분적 대머리 : be balding
(3) 숱이 적은 머리 : be thinning
(4) 반대머리 : have a receding hairline
(5) 말꼬리처럼 묶은 머리 : have a pony tail
(6) 말아 오린 머리 : be in a bun
(7) 손으로 빗어 넘긴 머리 : be swept back
(8) 잘라서 늘어뜨린 머리 : have bangs
(9) 땋은 머리 : have braids
(10)완전히 빗어 넘긴 머리 : be pulled back
(11) 왼쪽 가르마를 탄 머리 : be parted on the left
(12) 중간 가르마를 탄 머리 : be parted in the center
(13) 약간 곱슬머리 : be wavy
(14) 곱슬머리 : be curly
(15) 흑인의 곱슬머리 : kinky hair
(16) 굵은 머리 : a coatse (thin) hair
(17) 머리털 한가닥 : a lock of hair
(18) 뻣뻣한(부드러운) 머리 : stiff(soft) hair
(19) 짧게 깍은 머리 : close-cut(close-cropped) head
(20) 흰(백발)머리 : silver(white) hair
(21) 희끗희끗함 머리 ; gray hair
(22) 블론드(금발) 머리 : 여성 blonde(brunette) hair / 남성 blond(brunet) hair
(23) 헝클어진 머리 : untidy(disheveled) hair
(24) 고수 머리 : curly(frizzy / wavy) hair
=> 보기 좋게 곱슬곱슬한 것이 curly, 보기 흉하게 곱슬곱슬한 것이 frizzy(또는 kinky)
(25) 가지런히 자른 머리 : evenly cut hair
(26) 머리를 땋다(빗다) : braid(comb) one’s hair
(27) 머리를 뒤로 묶다 : bind 0ne’s hair at the back
(28) 머리를 풀다 : let down one’s hair
(29) 머리를 감다 : wash one’s hair / have a shampoo / shampoo one’s hair
(30) 머리를 깎다 : get(have) a hair-cut / have(get) one’s hair cut(trimmed)
오늘은 어떻게 깎아드릴까요?(이발소에서)
What will it be today?
How would you like your hair done today?
2. 미용실에서
오늘 오후 세 시로 예약을 하고 싶습니다.
I'd like an appointment for 3 p.m.
나중에 거기 갈 수 있게 예약 좀 할 수 있어요?
Can I make an appointment for later today?
우리 예약을 몇 시에 해 놓을까?
What time shall I make our appointments for?
난 새로운 머리 모양이 필요해요.
I need a new hair dohair style.
전 준 미용실에서 머리를 매만져요.
I get my hair styled at the Jun's Beauty Salon.
샴푸와 세트를 부탁합니다.
A shampoo and set, please.
그냥 드라이어로 말려주세요.
Just blow dry it.
약하게 파마를 해 주세요.
A soft permanent, please.
강하게 파마를 해 주세요.
A tight permanent, please.
오늘 파마를 하려고 해요.
I need a perm today.
그녀는 머리에 파마를 했다.
She has perm(anent).
나는 파마를 하지 않아도 되는 곱슬머리이다.
I have naturally curly hair that don't have to be permed.
손님 머리가 정말 건조하시군요.
Your hair is really dry.
손님한테는 좋은 컨디셔너가 필요해요.
You need a good conditioner.
난 내 머리를 탈색시키는 건 좀 싫은데요.
I'm afraid of bleaching my hair.
밝은 색으로 해 주면 아주 자연스러워 보일거에요.
Highlighting looks very natural.
내 머리는 너무 곱슬이에요.
My hair is so curly.
내 머리는 너무 직모이에요.
My hair's so straight.
난 타고난 빨강머리에요.
I'm a natural redhead.
내 머리를 옅은 갈색으로 염색해 주실 수 있어요?
Can you dye my hair brunette?
정말 멋진 자연스러운 웨이브를 갖고 계시군요.
You have a really nice natural wave.
난 당신이 날 금발로 만들어줬으면 좋겠어요.
I want you to make me a blonde.
가리마를 어느 쪽으로 타세요?
Where do you wear your part?
어디에서 머리를 가를까요?
Where shall I part your hair?
이 사진처럼 내 머리 좀 잘라 주실 수 있어요?
Can you cut my hair like this picture?
난 오늘 손톱 손질을 받으려고 해요.
I'm going to get my nails done today.
너도 손톱 손질하려구?
Do you wnat to have your nails done, too?
어떤 색깔의 매니큐어가 있죠?
What colors of nail polish do you have?
발톱도 칠해드릴까요?
Do you want your toenails polished, too?
난 이 색깔이 마음에 안들어요.
I hate this color on me.
제 손톱을 줄로 다듬고 연마봉으로 갈아주시기만 하실 수 있나요?
Could you just file and buff my nails?
이 손톱 좀 줄칼로 다듬어 주시겠어요?
Could you file this nail down, please?
망치질하다가 손톱을 부러뜨렸어.
I broke a nail while hammering.
손톱을 깎아드릴께요.
Let me trim your nails.
머리 손질하러 미용실에 갔다.
I went to a beauty shop to do my hair.
알아서 해주세요(미용실 등에서)
Just do whatever is best for me
그녀는 긴 머리를 하고 있다.
She wears her hair long.
나는 (미용사에게) 머리를 매만지게 했다.
I had my hair dressed(done up).
* shampoo, rinse, treatment, conditioner *
(1) shampoo는 말 그대로 샴푸입니다.
힌두어에서 나온 이 말의 원뜻은 '밀다'. 옛날에는 밀거나 두드려 빨았기 때문이죠.
미용실에 가서 I don't need shampoo라고 하면 전 샴푸 할 필요 없어요.
-
(2) 하지만 rinse는 '헹구다'는 의미입니다.
I rinsed (out) my mouth(a busket).
나는 입을 가시었다(양동이를 헹구었다).
-
(3) treatment는 치료죠. 손상된 머리 결을 치료한다고 트리트먼트라고 합니다.
treatment는 대접이라는 의미도 있습니다.
그래서 각자 계산할 때 더치 페이라고 하면 잘못된 표현이고, Dutch treat(각자 부담하기)라고 해야 합니다
-
(4) the red-carpet treatment라고 하면 붉은 카페트를 깔고 손님을 맞는 것이므로 특별대우라는 의미입니다.
There's a Japanese trade delegation expected tomorrow and the boss is giving them the full red-carpet treatment.
일본 무역 대표단이 내일 올 것이다. 그래서 상사는 그들을 위해 특별 대우를 할 것이다.
-
(5) conditioner에서 condition는 조건, 상태입니다.
상태를 좋게 하는 것이니까 컨디셔너. in mint condition이라고 하면 아주 좋은 상태를 말합니다. 여기서 mint는 조폐국인데 돈이 바로 나온 상태이니 얼마나 깨끗하고 좋겠습니까?
A shampoo and set, please.
샴푸와 세트를 부탁합니다.(미용실에서)
Please part my hair on this side and rolley back this way.
이 쪽을 나누어서 이런 식으로 뒤로 말아주세요.(미용실에서)
I'd like to have my hair colored.
머리를 염색해 주세요.(미용실에서)
Hot and cold pools, steam rooms, saunas, exercise room, hairdressing salon and reading room.
온냉탕, 한증실, 사우나, 운동실, 미용실, 독서실 완비.
(미용실에서)알아서 예쁘게 해주세요
I really do not know what style I want my hair.
I put myself in your hands, make me beautiful.(농담조)
---------------------------------------------------
1. 10주 완성 영어 회화(1권 - 정가 15,000원)
2. 도서 구입 안내 : 각권 정가 15,000원 / 택배비 무료
(1) 출판사명 : (주)파우스트 칼리지
(2) 저자명 : 21세기 영어교육연구회(21st C.E.T.A.)
(3) 도서 구입 전화 : 1599-9039(파우스트 칼리지)
(4) 이메일 : faustcollege@naver.com
(5) Blog : http://blog.naver.com/ceta211 21세기 영어교육연구회
(6) Cafe : http://cafe.daum.net/21ceta 21세기 영어교육연구회
http://cafe.naver.com/ceta21 21세기 영어교육연구회
(7) Web-site : www.faustcollege.com (주)파우스트 칼리지
(8) 판매처 : 교보문고, YES 24, 알라딘
재미로 읽는 영한대역 세계 명작 칼라 만화
3. 세계 최초 / 국내 최초[영어 만화 세계 문학 + 상세한 작품 해설]
완벽한 논술 구술 대비 / 완벽한 AP 영문학 대비 / 해외 유학 대비 !
초등학교, 중학교, 고등학교 학생들의 학교 내신 및 필독서 시리즈 !
모든 가족이 한글 또는 영어로 함께 읽을 수 있는 가족용 세계 문학 시리즈입니다.
아래의 모든 만화 작품은 소년조선일보, 매일경제, 에너지데일리신문, 아시아일보, 용산신문, The Korea Times, The Korea JoongAng Daily 등에 100% 연재된 도서들입니다.
3. 영한대역 세계 명작 칼라 만화 : 총 20권(각권 정가 15,000원)
(1) 돈키호테 Don Quixote / 세르반테스 (Miguel de Cervantes)
(2) 걸리버 여행기 Gulliver's Travels / 조나단 스위프트 (Jonathan Swift)
(3) 우주 전쟁 The War of The Worlds / H.G. 웰즈(H.G. Wells)
(4) 폭풍의 언덕 Wuthering Heights / 에밀리 브론테(Emily Bronte)
(5) 로빈슨 크루소 Robinson Crusoe / 다니엘디포우(Daniel Defoe)
(6) 파우스트 Faust / 괴테(Goethe)
(7) 로미오와 줄리엣 Romeo and Juliet / 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)
(8) 왕자와 거지 The Prince and the Pauper / 마크 트웨인(Mark Twain) - 사무엘 클레멘스(Samuel Clemens)
(9) 보물섬 Treasure Island / 스티븐슨(R.L. Stevenson)
(10) 백경(白鯨) Moby Dick / 허만 멜빌(Herman Melville)
(11) 슬리피 해로우의 전설 The Legend of Sleepy Hollow / 워싱톤 어빙(Washington Irving)
(12) 노트르담의 꼽추 The Hunchback of Notre Dame / 빅토르 위고(Victor Hugo)
(13) 정글 북 The Jungle Book / 루드야드 키플링(Rudyard Kipling)
(14) 지킬박사와 하이드씨 Dr. Jekyll and Mr. Hyde / 스티븐슨(R.L. Stevenson)
(15) 크리스마스 선물 A Christmas Carol / 촬스 디킨즈(Charles Dickens)
(16) 80일간의 세계일주 Around The World in Eighty Days / 쥴 베른(Jules Verne)
(17) 해저 2만리 20,000 Leagues Under the Sea / 쥴 베른(Jules Verne)
(18) 위대한 유산 Great Expectations / 촬스 디킨즈(Charles Dickens)
(19) 모히칸족의 최후 The Last of the Mohicans / 제임스 페니모어 쿠퍼(James Fenimore Cooper)
(20) 죄와 벌 Crime And Punishment / 표도르 도스토예프스키(Fyodor Dostoevskii)
4. 노트르담의 꼽추 The Hunchback of Notre Dame / 빅토르 위고(Victor Hugo)
(1) 《파리의 노트르담》(프랑스어: Notre-Dame de Paris)은 프랑스의 작가 빅토르 위고가 1831년에 발표한 소설이다. 15세기 프랑스 파리의 노트르담 대성당을 배경으로 노트르담 성당과 얽힌 여러 인물들의 운명과 15세기 프랑스 사회상을 묘사하고 있다.
(2) 노트르담의 꼽추 The Hunchback of Notre Dame 줄거리
1482년의 광인절날, 파리재판소의 대광실(大廣室)에서 극작가 그랭구아르의 우의극(도덕극)이 열렸다. 그러나 추기경과 플랑드르 사신들의 방문으로 인해 우의극은 망치게 되고, 광인 교황 선출대회가 시작된다. 흉측한 얼굴로 인해 노트르담 대성당의 종지기, 콰지모도가 광인 교황에 선출된다. 그랭구아르는 절망에 빠진체 파리시내를 방황하다가 '라 에스메랄다'라고 불리는 아름다운 집시아가씨를 보게되고, 밤거리에 그녀를 쫓아간다. 그러다 콰지모도와 한 남자가 집시여자를 겁탈할려는 것을 목격하고, 콰지모도는 그랭구아르를 기절시킨다. 그러나 집시아가씨는 헌병대에게서 구출되고, 콰지모도는 붙잡힌다. 그 뒤 그랭구아르는 집시들의 소굴인 기적궁으로 갔다가 붙잡히고 사형을 받기 직전에 라 에스메랄다와 결혼의식을 치르면서 목숨을 구한다. 귀머거리인 콰지모도는 겁탈죄로 귀머거리 판사에게 재판을 받게되고, 죄인 공시대에서 매를 맞게 된다. 콰지모도는 목마름에 물을 애원하지만 사람들은 비웃기만 했다. 그러한 콰지모도의 모습을 본 라 에스메랄다는 연민을 느껴 공시대 위에 올라와 콰지모도에게 물을 먹여준다.
라 에스메랄다는 자기를 콰지모도에게서 구해다 준 헌병 중대장 '페뷔스'를 사랑하게 되고, 페뷔스와 집시아가씨는 허름한 집의 다락방에서 만나기로 약속한다. 한편 라 에스메랄다를 콰지모도와 함께 겁탈하려한 범인, 콰지모도의 주인이자 노트르담의 부주교인 클로드 프롤로는 에스메랄다의 사랑을 받는 페뷔스를 질투해, 약속장소로 가는 페뷔스를 따라갔다. 페뷔스는 만취상태여서 부주교를 경계하지 않고 함께 동행한다. 페뷔스가 집시여자가 기다리고 있는 다락방으로 올라간 뒤,부주교는 옆방에서 상황을 지켜보다가 둘이서 나누는 애정행각을 보고 분노하여 문을 부수고 페뷔스를 단도로 찔러 죽인 후 창문을 통해 강으로 뛰어들어 도망간다.
그 뒤 라 에스메랄다는 프롤로 부주교 대신 사악한 마법으로 페뷔스를 살해하려고 했다는 죄로 교수형을 선고받는다. 교수형을 받기 전, 노트르담 대성당에서 공개사과를 할 때 갑자기 콰지모도가 나타나 군사들이 함부로 침범할 수 없는 성당안으로 라 에스메랄다를 안고 달아난다. 하지만 프롤로 부주교는 라 에스메랄다를 살리고 싶어서 그랭구아르에게 집시들이 노트르담 대성당을 공격하도록 설득하라고 한다. 결국 그랭구아르의 설득으로 노트르담 대성당을 포위 공격하고, 콰지모도는 라 에스메랄다를 죽이려고 온 군중인줄 알고 집시들과 맞서 싸운다. 그틈에 부주교와 그랭구아르는 라 에스메랄다를 성당에서 빼낸다. 이윽고 그랭구아르는 라 에스메랄다의 염소를 구하러가고, 부주교와 라 에스메랄다 단 둘이서만 남게 된다. 부주교는 죽음과 자기 자신 중 하나를 선택하라고 하고, 라 에스메랄다는 부주교를 거부한다. 그러자 부주교는 평소에 집시여자를 증오하던 귀뒬수녀에게 맡기고 헌병대를 부른 다음 떠나버린다. 귀뒬 수녀는 라 에스메랄다를 죽이려고 했다가 자신이 잃어버렸던 딸임을 깨닫고, 감동적인 재회를 한다. 그때 부주교가 보낸 헌병대가 오자, 귀뒬은 딸을 숨기고 거짓말을 하지만, 결국엔 들통이나 라 에스메랄다는 교수형에 처해진다. 콰지모도는 노트르담의 탑 위에서 라 에스메랄다의 죽음을 웃으면서 지켜보고 있는 부주교를 보고, 분노하여 그를 밀어뜨려 죽인다.
2년 뒤, 몽포콩에서 사람들은 두개의 유골을 발견하는 대, 하나는 여자 유골이었고 하나는 등뼈가 구부러져있는 불구의 남자 유골이었다. 목의 추골이 안 부러져 있는 걸 봐서는 그 시신의 주인은 교수형으로 죽은 것이 아니라, 여기 와서 죽은 것이 분명했다. 그가 껴안고 있는 송장에서 그를 떼어내려고 하자, 그것은 먼지가 되어버렸다.
(3) 노트르담의 꼽추(The Hunchback of Notre Dame) 작품 해설
이 작품은 얼핏보면 아름다운 집시여인 에스메랄다를 놓고 흉칙한 얼굴을 했지만 아름다운 마음씨를 가진 콰지모도와, 겉으로는 성스러운 성직자이지만 마음 속에는 온갖 악으로 가득찬 프롤로 부주교가 벌이는 삼각관계로 보인다. 하지만 이 작품이 말하고자 하는 바는, 순수하고 깨끗한 이미지로서의 에스메랄다에게 사형선고를 내리면서 이루어진다. 즉, 다시말해서 당시 프랑스 사회에 만연해 있던 지배계층의 부패와 대중들의 군중심리로 인한 잘못된 판단[1]으로, 결백한 에스메랄다를 희생시킴으로써, 작품이 가지고 있는 사회와 개인의 대립을 한층 더 강조했다고 할 수 있다.[2] 그래서 이 작품을 지배하고 있던 로마 가톨릭교회와 지배층 위선과 추악함을 통렬히 풍자한 작품이라고 보는 것은 작품이 창작되는 시대상을 이해하지 않고 읽는, 피상적 소견이라 보는 것이다. 빅토르 위고가 프랑스식 계몽주의를 이끌던 한 사람으로 본다면, 이 작품은 단순한 치정소설이 아닌, 지배층에게는 '노블리스 오블리주'와 같은 책임감과 그 전까지 했던 치부에 대한 반성을, 피지배계층이었던 대중들에게는 기존의 악습과 편견, 고정관념을 버리라는 것을 알리려는 것으로 보는 것이 타당하다. 요컨데 이 소설을 통해서 '그 전까지의 퇴패적이고 어두웠던 시기를 넘어서 새로운 변화를 추구 하려면, 지배계층 뿐만이 아니라 우리 자신들부터가 바뀌어야 한다', 이렇게 빅토르 위고가 피력하고 있는 것이다.[3] 이 작품으로 로마 가톨릭교회는 빅토르 위고의 모든 작품을 금서 목록에 올려 놓았지만, 그 당시 시기적으로 볼 때 빅토르 위고의 책들을 그 당시 지식인층들이 보지 못했다고 보기는 힘들다. 하지만 금서 목록에 들어갔다는 하나만으로도 대다수의 사람들이 읽지 못했을 것이다. 하지만 이 소설 역시 프랑스 계몽주의를 이끄는 커다란 핵심 축인 빅토르 위고의 작품이라는 점과, 작품 내의 시기 및 여러 장치들을 볼 때 그 의미가 깊다. 그리고 그 당시 프랑스 소설들의 배경은 주로 15,16세기였으며, 그 당시 화려했지만 내부는 추악하고 더러웠던 프랑스의 암울한 과거를 그리는 작품들이 대다수였으므로, 위고가 딱히 의도한대로 넣었다고 보기는 어렵다.
5. 영한대역 칼라 만화 징기즈칸((Genghis Khan) : 5권(각권 정가 15,000원)
6. 영한대역 칼라만화 삼국지(Romance of the Three Kingdoms) / 나관중 / 20권 / 할인가 108,000원
7. 이솝우화 10권(오디오 CD 포함) : 할인 가격 30,000원
8. 위 도서 관련 내용
21세기 영어교육연구회 / ㈜ 파우스트 칼리지 제공
도서구입 전화 : 1599-9039
이메일 : faustcollege@naver.com / ceta211@naver.com
Blog : http://blog.naver.com/ceta211 21세기 영어교육연구회
Cafe : http://cafe.daum.net/21ceta 21세기 영어교육연구회
http://cafe.naver.com/ceta21 21세기 영어교육연구회
Web-site : www.faustcollege.com (주)파우스트 칼리지
|