* * * * *
(847)... Pull your stocks up
Tips=[1]= "우리 말에 팔을 걷어 붙이다"라는 말이 있다.
오늘의 표현은 이와 동일한 느낌으로 쓸 수있으며
"양말을 쭉 올리고 분발하라"라는 의미도 갖는다.
일단 뉘앙스를 알면 이해키 쉽지요.
오늘 하루도 양말을 쭉 올리고 힘차게 시작합시나.
(A) I want to talk an advanced English conversation class.
I'm tired of talking the intermediate class
again and again.
(B) Well, you didn't participate in the class activities,
and you never did your homework.
If you want to move up to a higher level,
You must pull your stocks up.
(A) Well, I admit it.
I should work harder.
[본 문 해 석]
(A) 고급영어회화 수업을 듣고 싶어요. 중급 수업을 계속해서 듣는것이 지겨워요.
(B) 음. 넌 수업활동에 참여도 않했고, 숙제도 전현 않했잔아.
더 높은 레벌로 올라가고 싶으면 분발해야해.
(A) 예, 인정해요. 좀 더 열심히 해야겠네요.
Tips=[2]= English Review
[To see (someone) (doing something)/ ~가~하는것이 상상이 되다]
(A) Did you hear about London?
He was enjoing his date so much
that he sang her a song while walking her home!
(B) I can see London doing that.
You know how much he loves singing for people.
(A) I know, but on a first date?
She must be really special to him!
[본문 해석]
(A) 런던에 관해 이야기 들엇어어? 데이트가 너무 즐거워서
테이트 상대를 집에 바래다 주면서 노래를 불러줬대.
(B) 런던이 그러는게 이해가돼.
그가 사람들을 위해 노래 불러주는것을 얼마나 좋아하는지 너도 알잔아.
(A) 알지, 근데 첫 데이트에? 그녀는 그에게 정말 특별한 사람 인가봐.
[Similar and related expressions]
** I can imagine London doing that.
You know how much he loves singing for people.**
(런던이 그랬다는게 상상이 돼.
그녀는 사람들을 위해 노래 불러주는걸 얼마나 좋아하는지 너도 알잔아.)