** at this rate **
Tips=[1]= 오늘의 표현을 해석해보면 "이런 비율로"라는 뜻으로
의미상으로는 "이런 식으로 가다가는" 하는 정도로 이해할 수 있다.
"현재 상황이 변화되지 않으면 일이 해결되지는 않을 것이다"라는 의도를
전달할 때 이 표현을 사용해보자.
(848)
(A) There is so much traffic!
Getting to work is taking too long.
Let's use a diffrent route.
Turn right here. It's a shortcut.
(B) Okay... Uh- oh! It's also packed with cars!
At this rate, we will not get to the office on time.
(A) You're right. We are moving too slowly.
[본문 해석]
(A) 차가 너무 막히네요! 출근하는데 너무 오래 걸려요. 다른 길로 갑시다.
여기서 우회전해요. 그게 지름 길이예요.
(B) 그러죠... 이런! 여기도 차가 꽉 막혀있네요.
이런 식으로 가다가는 제시간에 사무실에 도착하지 못해요.
(A) 맞아요! 너무 천천히 움직이네요.
Tips=[2]= English Review
[ To what extent / 어느 정도까지]
(Q) To what extent do you know about te kind of work we do?
( 우리가 어떤 일을 하는지에 대해 어느정도까지 알고 계십니가?)
(A) I'm aware that you do a lot of consulting with authors.
I have a lot of experience in the publishing industry,
so I believe I can contribute much of my expertise to this area.
( 작가들과 많은 컨설팅을 하시는걸로 알고 있습니다.
저는 출판계에 많은 경험이 있으니가 이부분에서 제 전문 지식으로서
많은 기여를 할 수 있을거라고 믿슴니다.)
[ Similar and related experience ]
** To what degree do you know about the kind of work we do?**
(우리가 어떤 일을 하는지에 대해 어느 정도까지 알고 계신지요?)