첫댓글 기술분야에서 determined; specified; ... 등은 지정하다;명시하다; 등으로 사용되기는 하지만, 이럴 때 수식어적으로 사용할 때 [소정의 간격]라는 식의 표현을 애용합니다. 여기서 [소정의...]는 所定 으로 [소소하게 정해져 있다는] 그런 내용으로 위의 용어가 적합하지 않을까 싶네요. 그리고 thinned out를
드문.. 이나 간격을 두고라고 하셨는데.. thinned 의 의미를 전산분야에서 찾아보면 [세선화] 즉 선이 가늘어진다라는 의미인데요.. 이건 profile(윤곽선)의 모양으로 판단해야되지 않을까 싶습니다. .... 참고만 하시길.. ^_^
감사합니다~! 원문이 영어가 아니라 일어를 다시 영어로 번역한 거라 영어 부분이 애매하더라구요. 많은 참고가 되었습니다!!
첫댓글 기술분야에서 determined; specified; ... 등은 지정하다;명시하다; 등으로 사용되기는 하지만, 이럴 때 수식어적으로 사용할 때 [소정의 간격]라는 식의 표현을 애용합니다. 여기서 [소정의...]는 所定 으로 [소소하게 정해져 있다는] 그런 내용으로 위의 용어가 적합하지 않을까 싶네요. 그리고 thinned out를
드문.. 이나 간격을 두고라고 하셨는데.. thinned 의 의미를 전산분야에서 찾아보면 [세선화] 즉 선이 가늘어진다라는 의미인데요.. 이건 profile(윤곽선)의 모양으로 판단해야되지 않을까 싶습니다. .... 참고만 하시길.. ^_^
감사합니다~! 원문이 영어가 아니라 일어를 다시 영어로 번역한 거라 영어 부분이 애매하더라구요. 많은 참고가 되었습니다!!