AWACS (Airborne Warning and Control System):공중조기경보통제기
...용어 설명
공중 경계 관제시스템으로써 `날아다니는 전투지휘 사령부'라 불리는 strategic information aircraft(전략정보기). 적기의 침입을 조기에 탐지해 경보를 해주고 적기에 관한 각종 정보를 탐색하여 지상기지에 보고하는 기능뿐만 아니라 아군의 interceptor aircrafts(요격기)를 지휘·통제하는 기능도 갖추고 있다. AWACS의 강점은 ground radar(지상 레이더)가 탐지할 수 없는 저공 침투 비행기와 missile까지도 원거리에서 잡아낼 수 있다는 것. 또 공 모양의 지상 레이더 탐지거리는 65㎞에 불과한 데 비해 1만m 상공에서 활동하는 AWACS의 detection range(탐지거리)는 지상 레이더의 최소 5배에 달하며 한다. 미국의 Westing House사가 개발한 버섯 모양의 이 radar는 적기를 한번에 600대까지 포착하여 추적할 수 있어 그만큼 적의 surprise attack(기습)에 일찍 대비할 수 있다는 것이다. flight altitude(비행고도)를 높이 할수록 수색관계영역은 넓어지는 반면 detection of the small aircraft(소형기의 탐지)는 곤란해 전방에 나설수록 적의 공격을 받기 쉽다는 단점도 있다.
...예문:
원문
Two U.S. nuclear-powered submarines arrived at the southern naval port of Chinhae yesterday while South Korean and U.S. forces increased their surveillance of North Korean troops, a day after South and North Korean naval ships exchanged fire. Other U.S. ships and aircraft, including AWACS early warning aircraft, P-3C antisubmarine aircraft and Aegis-class destroyers, will arrive in Korea today or tomorrow from Hawaii, Alaska and Japan.
(The Korea Herald 6월 17일자 1면)
...Key Phrase
1)nuclear-powered submarines: 핵잠수함
2)surveillance of North Korea: 대북감시
3)AWACS : 공중조기경보통제기
4)P-3C antisubmarine aircraft: P-3C 대잠초계기
...구문연구
접속사 ‘while’로 연결되는 두 개의 절 중 주절은 단순 현재나 과거의 시제를 그리고 종속절은 주절과 같은 시제나 진행형 시제를 사용하는 것이 보통입니다.
예를 들어 ‘Ms. Francis fed the puppies while her younger brother was doing his homework.’나 ‘Ms. Francis fed the puppies while her younger brother did his homework.’ 의 두 가지 형태가 다 가능하지요.
...예문번역
남북 함정간의 교전이 발발한 지 하루가 지난 어제 우리 군과 미군이 북한군에 대한 감시를 강화한 가운데 미국 핵잠수함 두 척이 진해 해군기지에 도착했다. 공중조기경보통제기, P-3C 대잠초계기 그리고 이지스 순양함등을 포함한 미군 함정과 전투기가 하와이, 알래스카 그리고 일본으로부터 오늘이나 내일 중 도착할 예정이다.
Peg System:페그제
...용어 설명
미국 달러에 exchange rate(환율)를 고정시킨 홍콩의 통화제도. 홍콩의 currency system(통화제도)인 Peg system(페그제)은 일종의 변형된 fixed exchange rate system(고정환율제도)으로 통화위원회제도라고도 한다. 달러 등 key currency(기축통화)에 대한 자국화폐의 교환비율을 정해놓고 이를 고시한 다음 이 비율로 무한정으로 교환해주기로 약속하는 제도이다. 따라서 이 비율이 이 나라의 exchange rate(환율)이다. Hong Kong은 83년 이 제도를 도입한 후 홍콩달러의 가치를 key currency인 미국 달러화에 고정시켜 놓고 있다. 현재 환율은 미국달러 당 7.75홍콩달러.
이 제도 아래에서 다른 통화의 가치는 미국 달러가치를 반영해 결정된다. 가령 미국 달러화에 대한 value of German mark(마르크가치)가 변하면 그만큼 마르크화와 홍콩달러화 가치도 조정된다. 대신 국내 interest rate policy(금리정책)를 외환사정에 연동해 통화당국이 foreign currency(외화)를 사들인 만큼 자동적으로 금리를 인상시키게 된다.
최근 Hong Kong 통화당국이 홍콩달러를 방어하기 위해 Hong Kong dollar를 사들이자 call rate(콜금리)가 인상되고 stock price(주가)가 떨어진 것도 이 때문이다. Peg system은 원래 19세기 영국식민지에 적용된 제도였지만 최근 Argentina 등지에서 도입하고 있다. Indonesia도 최근 이 제도를 도입하려다가 IMF의 반대로 포기한 바 있다.
...예문:
원문
The Chinese government declared there will be no devaluation. China also promised the international community it would not interfere in Hong Kong’s economy and would keep it separate from mainland China. If China devalues its currency, the economist said, it will crush Hong Kong’s economy because Hong Kong can no longer maintain its peg system on its currency against the dollar.
(The Korea Herald 6월 17일자 13면)
...Key Phrase
1)interfere in Hong Kong’s economy: 홍콩 경제에 관여(개입)하다.
2)devalues its currency: 자국 화폐(위안화)를 평가절하 하다.
3)peg system on its currency: 페그제(연동 고정환율제)
...예문번역
중국 정부는 위안화 평가절하를 하지 않겠다고 발표했다. 중국은 또한 홍콩경제에 관여하지 않을 것이며, 홍콩을 중국 본국과 계속 분리시키겠다는 것을 국제사회에 약속했다. 중국이 위안화를 절하한다면, 홍콩이 달러에 대한 페그제를 더 이상 유지할 수 없게 되기 때문에 홍콩경제를 붕괴시킬 것이라고 그 경제학자는 말했다.
Internet Protocol(IP):인터넷 프로토콜
...용어 설명
protocol은 컴퓨터 용어로 통신회선을 이용하여 computer와 computer, computer와 단말기계가 data를 주고받을 경우의 상호약속 또는 common agreement(공동 규약)를 의미한다. 따라서 internet protocol이란 서로 독립적으로 운영되고 있는 networks를 서로 연결하여 함께 사용할 수 있도록 하기 위하여 이들의 독립적인 network를 연결하는 규칙을 뜻한다.
...예문:
원문
Electronics giant Motorola on Monday announced an agreement with Lucent Technologies to develop and market full-featured telephony-over-IP(Internet Protocol) and high-speed data solutions to cable operators. The agreement combines Motorola's market-leading cable modem technology with Lucent's IP telephony networking equipment to offer a single, end-to-end solution.
(The Korea Herald 6월 16일자 9면)
...Key Phrase
1)telephony-over-IP: 전화용 인터넷 프로토콜
2)high-speed data solution: 고속 데이터 솔루션
3)cable operators: 케이블 사업자들
4)end-to-end: 한쪽 끝과 다른 한쪽 끝을 잇는
...구문연구
×돗?문장에서 흔히 볼 수 있는 ‘to 부정사’는 해석의 미묘한 차이를 구별해 주는 역할을하는 핵심 요소입니다. 위 paragraph에서 첫 번째로 나오는 ‘… to develop and market …’은 명사 ‘an agreement’를, 두 번째로 나오는 ‘to offer a single, end-to-end solution’은 ‘equipment’를 꾸며주고 있습니다. ‘to 부정사’와 그것이 수식해 주는 ‘명사’는 서로 붙어 있는 경우가 대부분이지만 첫 번째 경우처럼 떨어진 위치에서 수식하기도 한다는 걸 기억해 두세요.
...예문번역
전자업계의 거물 모토롤라는 전범위에 적용되는 전화용 인터넷 프로토콜과 케이블 사업자용 고속 데이터 솔루션을 개발·시장에 내놓기로 루슨트측과 협정을 맺었다고 월요일에 발표했다. 협정에 따라, 시장에서 우위를 점하고 있는 모토롤라의 케이블 모뎀 기술과 양 끝점 연결에 단일 솔루션을 제공하는 루슨트의 IP 전화 네트워킹 장비가 결합된다.
Equity Capital :자본금(자기자본)
...용어 설명
Creditor(채권자) 보호의 관점에서 company assets(회사의 자산)을 사내에 유보 시키는 최소한도를 가리키는 것으로 보통 paid-in capital(납입자본금)을 말한다. balance sheet(BS, 대차대조표)상의 자본금과 같다. paid-in capital이 아닌 자기자본 부분은 a surplus(잉여금)으로 처리한다. 회사 설립 시에 생기는 자본금은 실제로 발행된 주식을 가지고 계산한다. 즉, stock at par value(액면주식)이 발행된 경우에는 그 발행액면 주식수에 1주당 액면금액을 곱한 주금 총액에 의해 자본금이 구성된다. 설립시의 자본금은 issuance of new stocks(신주발행), 법정준비금의 자본전입, stock dividend(주식배당), convertible bond(CB, 전환사채)의 전환등에 의해 증가하고 주식의 소각, 병합등에 의한 주식수의 감소 등에 의해 줄어들기도 한다.
...예문:
원문
The government will inject 5.5 trillion won ($4.69 billion) in public funds into Korea First Bank (KFB) in an effort to improve the financial health of the troubled bank, a senior government official said yesterday. The government will spend 4 trillion won on raising KFB’s equity capital, while the remaining 1.5 trillion won will be used to buy the bank’s bad loans, he said.
(The Korea Herald 6월 15일자 11면)
...Key Phrase
1)inject 5.5 trillion won in public funds into Korea First Bank (KFB): 제일은행에 공적자금 5조 5천억원을 투입하다
2)equity capital: 자기자본, 자본금 (funds contributed by the owners of a business)
3)bad loans: 부실채권
...예문번역
정부의 한 고위 당국자는 어제 정부가 제일은행의 부실한 은행기능을 정상으로 회복시키기 위해 공적자금 5조 5천억원 (46억 9천만 달러)을 투입하기로 했다고 말했다. 정부는 4조원을 들여 제일은행의 자본금을 올리고 나머지 1조 5천억원은 제일은행의 부실채권 매입에 투입할 예정이라고 한다.
DTV(Digital TV):디지털 TV
...용어 설명
화상·음성정보를 일단 digital signal(디지털 신호)로 변환·처리하는 텔레비전.
memory(기억)·operation(연산)기능이 첨가되어 information processing (정보처리)이 정확하고 자유로운데다 종래보다 화면이 선명하다. TV 한 대에 가정용 컴퓨터, reception of bilingual and graphic broadcasting(음성 및 문자 다중방송 수신) 등 여러 가지 기능이 복합적으로 내장되어 있어 ISDN(종합정보통신망)시대의 대중화를 위한 매체로서 각광 받고 있다. VLSI(초대규모 집적회로) 기술의 발달로 앞으로 그 용도가 크게 확산될 전망. 화면의 확대·축소, video disk등 각종 기기에 쉽게 접속시킬 수 있고 image(영상)× voice(음성) 등을 기존 TV보다 훨씬 고품질로 수신할 수 있는데, 이는 종래의 analogue 신호처리를 모두 digital 신호처리로 바꾸었기 때문이다.
...예문:
원문
LGE, which began to ship 28-inch satellite digital TVs to Britain last November, also plans to market 28-inch terrestrial DTVs as early as next month and release a flat-screen 32-inch terrestrial DTV at a reasonably low price in the British market
(The Korea Herald 6월 17일자 9면)
...Key Phrase
1)satellite digital TV: 위성 디지털 텔레비전
2)terrestrial DTV: 지상파 디지털 텔레비전
3)a flat-screen 32-inch terrestrial DTV: 평면 지상파 디지털 텔레비전
4)a reasonably low price: 저렴한 가격
...예문번역
지난해 11월, 28인치 위성 디지털 텔레비전을 영국시장에 출시했던 LG전자는 빠르면 다음달 정도에 28인치 지상파 디지털 텔레비전을 시장에 선보일 예정이며, 내년 1월 중으로 저렴한 가격의 32인치 평면 지상파 디지털 텔레비전을 영국시장에 출하할 예정이다.
Institute of Foreign Affairs and National Security(IFANS):외교안보연구원
...용어 설명
IFANS는 외무 공무원을 교육시킬 목적으로 1963년 Ministry of Foreign Affairs and Trade(외무부)에 의해 EIESO(외무공무원교육원)로서 설립되었다. 1965년 diplomatic problem(외교 문제)에 관한 research function(연구기능)을 보강하면서 RIFA(외교연구원)로 그 명칭을 개편하였다. 변화하는 지역 및 국제 환경을 포괄적이고 체계적으로 분석할 필요성에 부응하여, RIFA(외교연구원)는 research function이 특별히 부각되면서 1977년 현재의 IFANS(외교안보연구원)로 재조직되었다. IFANS가 담당하고 있는 주요 기능 2가지는 policy research(정책 연구)와 education×training(교육·훈련)이며, 유사기관 중 가장 큰 연구 및 연수원으로서 외교정책 결정자를 위한 think-tank(두뇌집단) 역할을 수행하고 있다.
...예문:
원문
The North is highly likely to exploit the first governmental talks between the two Koreas in 14 months as a chance to denounce the armed clash between naval vessels, sidelining the reunion issue, said Yu Suk-ryul, a professor at the Institute of Foreign Affairs and National Security, a government think tank.
(The Korea Herald 6월 17일자 3면)
...Key Phrase
1)think tank: 두뇌집단
2)denounce the armed clash between naval vessels: 해군 함정간 무장충돌을 비난하다
3)the Institute of Foreign Affairs and National Security: 외교안보연구원
...구문연구
… sidelining the reunion issue…’는 ‘as it sidelines the reunion issue…’ 절을 현재 분사를 이용해 분사 구문으로 변형시킨 문장입니다. 분사 구문을 해석할 때는 문맥상 가장 적합한 접속사가 무엇인지를 파악하는 것이 중요하지요.
...예문번역
북한은 14개월 만에 열리는 첫 정부간 회담을 이산가족 상봉문제는 제쳐둔채 양국 함정간 무력 충돌을 비난할 기회로 이용할 가능성이 높다고 정부 두뇌집단인 외교안보연구원의 유석렬 교수가 말했다.
Screen Quota System:스크린쿼터제(한국영화 의무상영제)
...용어 설명
한국영화 의무 상영일수. law for promotion of film(영화진흥법)에 의하면 스크린쿼터는 연간 146일인데, Minister of Culture and Tourism의 재량에 따라 20일을 줄일 수 있으므로 실제 minimum showing days(최저 상영일수)는 126일이 된다. screen-quota 감시단이 별도로 있긴 하나 돈벌이가 비교적 보장되는 외국영화를 상영하려는 theaters(영화사)측과 screen-quota observance(스크린쿼터 준수)를 촉구하는 local film producers간의 신경전은 끊이지 않고 있다.
...예문:
원문
The screen quota system requires local theaters to show Korean films at least 146 days a year and is considered by most industry experts as a crucial measure to keep the local industry alive against powerful foreign competitors.
(The Korea Herald 6월 18일자 2면)
...Key Phrase
1)crucial measure: 주요 조치
2)be considered as: …로서 간주되다, …로 생각되다
3)keep the local industry alive against: ~에 대항해서 국내 업계를 살리다.
...구문연구
… and is considered by most industry experts as a crucial measure …’는 ‘consider A as B’를 수동태로 바꾼 구문입니다. 첫눈에 좀 복잡해 보이므로 ‘by most industry experts’를 괄호 안에 넣어 놓고 생각하면 ‘and is considered as a crucial measure…’라는 문장의 기본 골격이 한눈에 들어 오지요.
...예문번역
스크린 쿼터제는 국내 극장들이 1년에 최소 146일 동안은 한국 영화를 상영하도록 규정하고 있는데, 대부분의 업계 전문가들은 (쿼터제가) 국내 영화산업이 막강한 외국 경쟁자들에 대항하여 살아남을 수 있도록 하는 주요 조치라고 간주하고 있다.
XML(eXtensible Markup Language):확장표시어
...용어 설명
Internet Web을 구성하는 HTML을 획기적으로 개선한 next-generation internet language(차세대 인터넷 언어). HTML의 확장 언어격인 XML은 homepage construction function(홈페이지 구축 기능), search function(검색 기능)등을 향상시켰을 뿐 아니라 business에 필수적인 client system의 복잡한 data processing을 용이하게 하는 기능을 갖고 있다. 또한 인터넷 사용자가 Web에 집어넣을 내용을 작성, 관리하고 접근을 용이하도록 하는 format으로 돼 있다. 이밖에 HTML은 web page에서 Database(DB)처럼 구조화된 데이터를 지원할 수 없는 반면 XML은 사용자가 구조화된 database를 뜻대로 조작할 수 있다.
...예문:
원문
The company, which started business in 1989 as an arm of a top Korean computer maker, Sambo Trigem, said that the Korean online marketing site would be based on XML(extensible markup language), a next-generation Web language, and SGML(standard generalized markup language).
(The Korea Herald 6월 18일자 11면)
...Key Phrase
1)XML(extensible markup language): 확장표시어
2)a next-generation Web language: 차세대 웹언어
3)SGML(standard generalized markup language): 표준범용표시어
...예문번역
한국 최고의 컴퓨터 제조업체인 삼보트라이젬의 지사로서 1989년 사업을 시작했던 휴먼컴퓨터사는 한국 온라인 마케팅 사이트들이 차세대 웹 언어인 확장표시어(XML)과 표준범용표시어(SGML)에 기반을 두게 될 것이라고 말했다.
Big Deal :빅딜
...용어 설명
문자 그대로 ‘큰 거래’라는 뜻이나, 현재 우리나라에서는 국내 산업 경쟁력을 높이기 위해 conglomerate(대기업)간 사업부문을 맞바꾼다는 뜻, 즉 ‘swaps of business units between chaebols(대기업의 업종간 맞교환)’을 뜻하는 buzz word(유행어)가 되었다. 넓은 의미로는 기존 사업의 포기와 국외 기업으로의 매각도 big deal의 범주에 포함되며, 현재 정부가 기업 구조조정(restructuring)의 수단으로 많이 활용하고 있다. 미국, 영국등 영어권 국가에서 흔히 쓰는 business swap(사업교환)이 올바른 표현이다.
...예문:
원문
“Chairman Lee is positively considering contributing his personal assets to the cause of loss-sharing in the auto big deal, but details, including the size of donation, have yet to be fixed,” said Ah Hong-jin, a spokesman for Samsung. “The decision has been voluntarily made.”
(The Korea Herald 6월 18일자 11면)
...Key Phrase
1)contribute his personal assets: 사재를 출연하다
2)loss-sharing: 손실분담
3)details including the size of donation: 출연 규모를 포함한 세부 사항들
...예문번역
아홍진 삼성그룹 대변인은 “이건희 회장이 자동차 빅딜의 손실분담 차원에서 사재 출연을 긍정적으로 검토하고 있지만 그 규모 등에 대한 세부 사항은 아직 확정되지 않았다”면서 “이와 같은 결정은 자발적인 판단에 의한 것”이라고 말했다.
SGML(Standard:표준범용표시어)
...용어 설명
표준화된 범용 표시 언어. electronic text의 standardization(표준화)를 위하여 국제 표준 위원회가 ISO 8879라는 명칭으로 정의한 범용 언어의 이름이다. SGML의 가장 큰 장점은 text, graphic, audio, video 등을 포함한 multimedia text를 효율적으로 transmission(교환)·storage(저장)×application(적용)하며, peripheries(주변장치), network로부터 독립적으로 문서를 처리할 수 있다는 것이다. SGML은 문서 데이터를 공통 encoding 및 구조화함으로써 전자출판과 manual 등의 제작에 이용하는 것이 목적이며 미국과 유럽에서는 이미 오래 전부터 정부기관 등이 공문서 등에 SGML을 채용해 왔다.
...예문:
원문
Human Computers said that it would open an Internet software marketing site (http://www.human4u.com) next month at the earliest with the goal of promoting it as a world-class e-commerce site. The company also said that the Korean online marketing site would be based on XML(extensible markup language), a next-generation Web language, and SGML(standard generalized markup language).
(The Korea Herald 6월 18일자 11면)
...Key Phrase
1)at the earliest: 빨라도
2)a world-class e-commerce site: 세계적인 전자상거래 사이트
3)XML(extensible markup language): 확장표시어
4)SGML(standard generalized markup language): 표준범용표시어
...구문연구
‘… with the goal of promoting it to a world-class e-commerce site…’ 구문에서 ‘of’는 동격으로 사용되고 있습니다. 즉, ‘goal’이 ‘promoting it to a world-class e-commerce site’이라는 것입니다. 비슷한 예를 들자면 ‘I have a goal of becoming a doctor in two years.’ 같은 문장이지요.
...예문번역
휴먼컴퓨터사는 빠르면 다음달에 세계적 수준의 전자상거래 사이트로 발전시킨다는 목적으로 인터넷 소프트웨어 마케팅 사이트(http://www.human4u.com)를 개설할 것이라고 말했다….. 또한 휴먼컴퓨터사는 한국 온라인 마케팅 사이트들이 차세대 웹 언어인 확장표시어(XML)와 표준범용표시어(SGML)에 기반을 두게 될 것이라고 말했다.
International Olympic Committee (IOC):국제올림픽위원회
...용어 설명
올림픽의 전통과 높은 이상을 추구하며, amateur sports를 발전시킬 목적으로 1894년 6월 23일 Paris에서 쿠베르탱의 제창으로 창립된 국제올림픽위원회. Olympic 전통과 이상 추구, amateur sports의 부흥, 스포츠에 의한 인간 완성과 exchange of sports(스포츠 교환)를 통한 국제평화 증진에 그 목적이 있다. 각국의 위원을 선임하고, 각국의 National Olympic Committee(국내 올림픽 위원회) 및 각종 International Sports Federation(국제스포츠연맹)을 인정한다. 우리나라는 1947년 가입하였으며 본부는 Lausanne, Swiss에 있다.
IOC 위원은 5월 14일 현재 79개국 104명. 지난 3월 Lausanne 총회 전까지는 115명이었으나 11명이 ‘Salt Lake City 뇌물 스캔들’ 혐의로 퇴출과 사퇴 그리고 사망 등으로 그 수가 줄었다. 위원을 가장 많이 보유한 나라는 Italy로 4명, the Netherlands, Swiss, England는 3명씩을 두고 있다. 한국은 지난 96년 Atlanta general assembly에서 이건희 삼성그룹 회장이 위원으로 선임돼 김운용 집행위원과 함께 2명이다.
...예문:
원문
The International Olympic Committee(IOC) on Sunday condemned the “excessive reaction” in Switzerland to Sion’s defeat in the vote for the 2006 Winter Games. Sion had been considered the favorite, and the stunning lopsided defeat caused angry recriminations among the Swiss.
(The Korea Herald 6월 21일자 1면)
...Key Phrase
1)International Olympic Committee(IOC): 국제올림픽위원회
2)stunning lopsided defeat: 예기치 못한 (기대를 뒤엎은) 패배
cf. lopsided: 한쪽으로 기울어진, 균형을 잃은 (not balanced; uneven)
3)recriminations: 되받아 비난함, 반격, 역습
...예문번역
국제올림픽위원회 (IOC)는 지난 일요일 시온이 2006년 동계올림픽 개최지로 선정되지 못한 것에 대해 스위스가 “지나친 반응”을 보이고 있다고 비난했다. 시온은 유력한 후보지로 생각돼 왔기 때문에 기대를 뒤엎은 이번 유치 실패는 스위스 국민들의 비난을 불러 일으켰다.
Strategic Alliance:전략적 제휴
...용어 설명
2개 또는 다수의 기업이 joint development of technology(기술 공동개발), co-use of patent(특허 공동사용), joint ownership of production and sales lines(생산 및 판매라인의 공유), establishment of joint venture(합작회사 설립) 등을 위해 alliance(제휴)하는 것. 새로운 형태의 ‘동업’으로서 서로의 경영자원을 보완한다는 점에서 제휴와는 구별된다.
...예문:
원문
Human Computers, which will adopt a new name, Humancom,upon the start of the new business, said it has formed a strategic alliance with a couple of leading domestic Web powerhouses, including Yahoo! Korea, Digital Chosun Ilbo and SK Telecom's Netsgo.
(The Korea Herald 6월 18일자 11면)
...Key Phrase
1)upon the start of the new business: 신규사업의 시작과 함께
2)strategic alliance: 전략적 제휴
...구문연구
‘‘…which will a dopt a new name, Humancom, upon the start of the new business’는 선행사 Human Computers를 꾸며주는 관계절입니다. ‘a new name, Humancom’의 콤마는 동격을 나타내주는 역할을 하고 있지요. 이처럼 콤마가 여러 개 나올 때에는 그 역할을 명백히 구별하는 것이 독해의 관건입니다.
...예문번역
신규사업의 시작과 함께 '휴먼컴'이라는 새로운 이름을 채택하기로 한 휴먼컴퓨터사는 야후 코리아, 디지털 조선일보, SK 텔레컴의 넷츠고 등 국내 웹시장의 주력 기업 중 2곳과 전략적 제휴를 맺었다고 말했다.
Inter-Korean Basic Agreement :남북기본합의서
...용어 설명
남북합의서의 골격이 되는 Basic Agreement(기본합의서). 이는 90년 9월의 제1차 highest level talks(고위급회담)을 시작한 지 15개월만인 91년 12월13일 서울에서 열린 제5차 고위급회담에서 채택되었다. 서문 및 남북화해·남북불가침·남북교류협력 등 3개 부문, 그리고 수정·발효 항목으로 구성되어 있다. 이 `Basic Agreement(기본 합의서)' 채택 후 92년 2월18일 평양에서 열린 제6차 고위급회담에서 합의서 문건을 정식 교환함으로써 Inter-Korean Agreement(남북합의서)는 그 효력을 발생시켰다. 참고로 남북합의서는 남북 총리를 대표로 하는 Inter-Korean Highest level Talk(남북 고위급 회담)에서 채택 서명 발효된 `남북한 사이의 화해와 불가침 및 교류 협력에 관한 합의서'이다.
...예문:
원문
The two Koreas opened talks Tuesday after a one-day delay, but the discussions ended with little progress as both sides repeated their basic positions on family reunions and recent naval skirmish, Seoul’s chief delegate said. “The two sides just exchanged opinions on family reunions, the implementation of the Inter-Korean Basic Agreement and the incident in the West Sea,” said Yang Young-shik, South Korea’s vice unification minister.
(The Korea Herald 6월 23일자 1면)
...Key Phrase
1)basic positions on family reunions and recent naval skirmish: 이산가족 상봉과 최근 서해교전에 관한 기본입장
2)implementation of the Inter-Korean Basic Agreement: 남북기본합의서 이행
3)vice unification minister: 통일부차관
...예문번역
남북회담이 일정보다 하루 연기된 화요일 개최됐으나, 이산가족 상봉과 최근 발생한 서해 교전에 관해 양쪽이 기본 입장만을 재확인하는 데 그쳤다고 남측 수석 대표가 말했다. 양영식 통일부차관은 “양쪽 대표가 이산가족 문제와 남북기본합의서 이행 그리고 서해안 교전사태에 대한 의견을 교환했을 뿐”이라고 밝혔다.
The Committee for the Peaceful Reunification of the Fatherland:조국평화통일위원회(조평통)
...용어 설 명
61년 5월 창설된 대남사업 전반을 총괄하는 the Labor Party(노 동당)의 대남 선전기구 및 외곽기구. 각종 Inter-Korea Talk(남북회 담)이나 접촉을 기획하고 집행하는 일을 수행하며 chairman of the National Defense Committee(국방위원회 위원장)인 김정일이 직접 관 장하며 현 위원장은 김용순이다. 그는 the Labor Party(노동당) 대남 담당 비서, chairman of the Asia-Pacific Committee(아시아태평양위 원회 위원장)을 역임한 바 있으며 지난 91년 5월 허담 사망 후 공석 이던 조평통 위원장에 98년 11월 임명되었다.
...예 문:
원문
The southern delegation also demanded that the South and North establish liaison offices as stipulated in the 1992 Inter-Korean Basic Agreement. But Yang, vice unification minister, refused to make public how the North Korean delegation reacted to the proposals. Park Yong-su, a senior official from the Committee for the Peaceful Unification of the Fatherland, is leading the Pyongyang officials.
(The Korea Herald 6월 23일자 1면)
...Key Phrase
1)establish liaison offices: 연락 사무소를 설치하 다
2)stipulated in the 1992 Inter-Korean Basic Agreement: 92 년 남북기본합의서에 명기된
cf. stipulate: 규정하다, 명기하다 (specify as an essential condition of or requisite in an agreement)
3)reconciliation, nonaggression and cooperation: 화해, 불가 침, 협력
4)Committee for the Peaceful Unification of the Fatherland: 조국평화통위원회(조평통)
...구문연 구
demand, suggest, request 같이 요구나 제안을 나타내는 동사의 목 적절에서는 주절의 시제와 관계 없이 동사 원형을 사용합니다. 그 앞에 ‘should’가 생략되어 있기 때문입니다. 시제 일치 법칙의 예 외라 할 수 있지요. ‘… also demanded that the South and North establish liaison office…’에서 ‘demanded ‘가 과거형을 사용했 음에도 불구하고 종속절에서 동사 원형 ‘establish’를 사용한 것 에 주목하십시오.
...예문번 역
우리 대표단은 또한 92년 남북기본합의서에 명기된 대로 남북간 연락사무소 설치를 요구했다…. 그러나 양영식 통일부차관은 북한 대표단이 이 제의에 대해 어떤 반응을 보였는지에 대해서는 밝 히지 않았다. 북한의 수석 대표는 조국평화통일위원회 고위관리(서기 국 부국장)인 박영수이다.
Lobby:로비
...용어 설명
legislation(입법)에 영향을 끼칠 목적으로 의회내의 lobby 기타 장소에서 의원에 대해 공작을 벌이는 설득, 회유, 압력 등 일체의 활동. 미국의 경우 특정 agent of pressure group(압력단체의 대리인)인 lobbyist를 법적으로 등록시켜 이들의 활동을 합법화 하고 있으나 우리는 아직 개인적인 친분관계에 의존하는 원시적 lobby activities(로비활동)이 지배적이다. 주로 법적 구명활동, 관련 법안의 통과, 경제적 이권개입 등이 주내용을 이루는 우리와는 달리 미국은 국방 관계산업이 주 lobby의 대상이다. 군사예산 증액, 관련 군수회사의 발주액의 증가 등 국방관계산업의 많은 이권때문 war industry(군수산업) 등이 미국에서는 lobby의 주 대상이다.
...예문:
원문
The prosecution yesterday launched an investigation into allegations that a jailed business tycoon tried to lobby ranking government officials with expensive paintings. "We will clarify mounting suspicions over the scandal as soon as possible," said Im Hwi-youn, head of the Seoul District Prosecutor's Office.
(The Korea Herald 6월 23일자 1면)
...Key Phrase
1)business tycoon: 실업계 거물
2)ranking government official: 정부 고위당국자
3)head of the Seoul District Prosecutor's Office: 서울지검장
...예문번역
어제 검찰은 수감중인 실업계 거물이 고위 정부당국자들에게 거액의 그림 로비를 하려했다는 혐의에 대한 수사에 착수했다. "우리는 가능한 빨리 이 사건(스캔달)과 관련하여 증폭되고 있는 의혹들을 규명할 것입니다"라고 임휘윤 서울지검장은 말했다.
DVD(Digital Video/Versatile Disc):디지털 다기능 디스크
...용어 설명
일반 CD크기의 disk 1장에 CD의 7배인 4.7 gigabyte의 정보를 담을 수 있는 차세대 기록매체. DVD는 초창기에 MPEG2 표준에 따라 고화질·고음질의 영화를 한 장의 작은 disk에 담음으로써 Video CD보다 월등한 성능을 가지도록 한차원 높은 기술을 사용하고 있는 Digital Video Disc(디지털비디오디스크)의 의미로 알려졌다. 그러나 현재는 다매체로 활용할 수 있는 Digital Versatile Disc(디지털다기능디스크)의 의미로 통용되고 있다. DVD는 용도에 따라 DVD-Video, DVD-ROM, DVD-audio, DVD-R(쓰기 가능), DVD-RAM(고쳐쓰기 가능) 등으로 사용된다.
...예문:
원문
In the near future, Panasonic and other electronic companies will launch a Digital Video Disc(DVD) Audio in Japan and other parts of the world, possibly backed by major multinational music companies including Warner and EMI.
(The Korea Herald 6월 23일자 7면)
...Key Phrase
1)in the near future: 가까운 미래에
2)Digital Video Disc(DVD): 디지털 비디오 디스크
3)back: 후원하다, 지지하다
4)multinational music companies: 다국적 음악사들
...구문연구
…possibly backed by major multinational music companies…’ 구문을 ‘as they are backed by major multinational companies…’절로 풀어 보시면 문장 독해에 도움이 되실 겁니다.
...예문번역
가까운 미래에, 파나소닉과 다른 전자업체들은, 아마도 워너와 EMI 등 주요 다국적 음악 회사들의 지원을 받아 DVD 오디오를 일본과 해외 다른 지역에 내놓을 예정이다.
환율 등 foreign exchange market(외환시장)의 수급조절을 위한 기금인 foreign exchange stabilization fund(외국환평형기금)의 재원조달을 위해 발행되는 채권. ‘외평채’라 부르기도 한다. 원화와 외화표시증권 등 두 가지로 발행할 수 있으나 현재는 Won-denominated (원화표시)증권으로만 발행되고 있으며 만기 금리 등 발행조건은 monetary stabilization fund(통화안정증권)과 같다. 외평채는 재경원 장관이 정하는 대로 Bank of Korea (한국은행)가 Issuance(발행) 및 operation(운용)사무를 맡고 있다.
...예문:
원문
Alarmed by the rapid appreciation of the Korean won against the U.S. dollar, the government is moving to implement a package of measures in the second half to keep the Korean currency in check. The Ministry of Finance and Economy said yesterday that the package will include the issuance of won-denominated foreign exchange stabilization bonds worth several trillion won. “ The exact amount of the bonds to be issued is yet to be determined, “ a ministry official said.
(The Korea Herald 6월 23일자 1면)
...Key Phrase
1) the rapid appreciation of the Korean won against: ~에 대한 원화의 급격한 평가절상
2) implement a package of measures: 일단의 조치를 이행하다
3) to keep the Korean currency in check: 원화 통화를 억제하다
cf. keep(hold) something in check: ~을 막다, 억제하다, 저지하다
4) The Ministry of Finance and Economy: 재정경제부(재경부)
5) won-denominated foreign exchange stabilization bonds: 원화표시 외평채(외국환평형기금채권)
cf. won-denominated : 원화 표시의
...구문연구
영어 문자에선 ‘be 동사 +to 부정사’구문이 생각보다 자주 나옵니다. ‘be + to 부정사’는 ‘예정, 의무, 가능, 의도, 운명’의 뜻으로 쓰이는데 윗 문장 ‘…the bonds to be issued is yet to be determined…’의 ‘is yet to be determined’는 예정의 용법으로 사용되었습니다.
...예문번역
미국 달러에 대한 급격한 원화 절상에 놀란 정부가 하반기안에 원화를 안정시키기 위해 일단의 조치를 시행하기위해 움직이고 있다. 재정 경제부는 어제 이 조치에 수 조원의 외국환 평형기금채권 발행이 포함되어 있다고 밝혔다. 재경부의 한 관리는 “발행될 채권의 액수는 아직 확정되지 않았다”고 말했다.
Holding Company:지주회사
...용어 설 명
다른 회사를 지배하기 위해 그 stocks(주식)을 지배 가능 한 한도까지 소유함으로써 지배관계를 형성하는 회사를 말한다. 즉, holding company(지주회사)는 a subsidiary company (종속회사)내지는 affiliates(자회사)의 지배에 필요한 자본 의 절약을 목적으로 하여 증권대위(代位)의 방법을 통하여 피라미드 형 지배가 가능하게 된다. holding company는 넓은 의미로는 지배회사와 같은 뜻으로도 해석되며 재벌 회사도 이 중에 포함된다. holding company는 주식을 보유하고 지배할 뿐 자신은 아무 런 production and sales(생산 판매)업무를 하지 않는 순 수한 지주회사와 다른 회사를 지배하는 동시에 자신도 직접 사업 을 영위하는 사업형 지주회사로 분류된다.
...예 문:
원문
The government is taking steps to induce Korean conglomerates to realign their operations around holding companies.
This April, the government allowed chaebol groups to form holding companies but no group has since created one to reshape its corporate structure.
(The Korea Herald 6월 24일자 1면)
...Key Phrase
1)take steps:조치를 강구하다
2)holding companies: 지주회사
3)reshape its corporate structure: 기업 구조를 재조정하다
...구문연 구
‘since’는 접속사, 전치사, 부사의 세가지 용법이 있습니다. ‘… no group has since created one…’에서는 ‘since’가 부사로 쓰이 고 있기 때문에 단독으로 문장 중간에 위치해 있습니다.
Ex) My uncle immigrated to Australia ten years ago and has since stayed there.
I saw Michael last Tuesday and haven’t seen him since.
...예문번 역
정부는 대그룹들이 지주회사 중심으로 재편되도록 유도 할 조치를 강구하고 있다. 지난 4월 정부는 재벌 그룹이 지주회사를 설립하도록 허용했으나 지금까지 기업 구조조정을 위해 지주회사를 만든 그룹은 하나도 없다.
Wimbledon:윔블던 테니스대회
...용어 설 명
1877 년부터 시작된 세계에서 가장 권위있는 테니스 경기대회. Grand Slam이라 불리는 세계 4대 대회 (US Open, Australia Open, French Open, Wimbledon) 중 가장 오래된 대회로 정식 명칭은 Lawn Tennis Championship on Grass이다. 1968 년에는 그 동안 amateur (아마추어) 뿐이었던 대회에 상금을 내걸어서 professional(프로)에 게도 출전을 인정했다. 1977 년의 제 100 회 대회에서는 영국의 웨 이트가 여자 단식에서 우승하여 영광을 차지했다. British Open(전 영(全英) 오픈)이라고 불리기도 하며 우승자는 켄트 후작으로부터 컵 을 받는다. 매년 6월에서 7월에 걸쳐 런던 교외 Wimbledon에서 개최 된다.
...예 문:
원문
Martina Hingis couldn’t cry on her mother’s shoulder this time. She told her mother to stay away from Wimbledon, give her more space, let her practice, play and grow up on her own. “I think I need to take some time off,” the 18-year-old Hingis said, her career suddenly in disarray after a 6- 2, 6-9 thrashing Tuesday by 16-year-old Australian Jelena Dokic.
(The Korea Herald 6월 24일자 14면)
...Key Phrase
1)Wimbledon: 윔블던 테니스대회
2)her career suddenly in disarray: 갑자기 엉망이 돼 버린 경 력
3)thrashing: 대패, 참패
...예문번 역
마르티나 힝기스는 이번엔 엄마 품에 기대어 울 수도 없 었다. 스스로 연습하고 경기하며 성숙해 질 수 있는 여유를 얻기 위 해 윔블던 대회에 오지 못하게 했기 때문이다. 화요일 16세의 호주 선수 엘레나 도키치에게 6대2, 6대0으로 패한 후, 탄탄대로를 달리 던 경력이 갑자기 엉망이 된 힝기스(18)는 “당분간 쉬고 싶다”고 말했다.
Restriction on conglomerates’ equity in subsidiaries:출자총액제한
...용어 설 명
30대 대규모 기업집단소속 affiliated company(계열사)가 equity(자기자 본)의 일정 범위 이상을 다른 회사에 출자할 수 없도록 한 제도. 즉, 대규모 기 업이subsidiaries(자회사)를 설립하거나 특정 기업의 largest shareholders(대 주주)가 됨으로써 the right of management(경영권)을 장악하는 것을 제한하는 제도이다. 이는 대규모 기업 집단의 무분별한 확장을 제한하자는 취지에서 87 년 Fair Trade Law(공정거래법)에 규정, 5년간의 a grace period (유예기간)을 두어 92년4월부터 시행되었다. 이 제도에 의하면 30대 대기업 계열사는 자기자 본의 40% 이상을 다른 회사에 출자할 수 없으며 98년 2월 잠정 폐지되기까지 그 제한 폭이 25%로 완화된 바 있다.
...예 문:
원문
Under the restrictions (Restrictions on chaebol equity in subsidiaries), which were abolished February last year, a company affiliated with a top 30 conglomerate was not allowed to make stock investments in another subsidiary of more than 25 percent of its net assets. The government scrapped the rule after relaxing the cap on foreign investors' equity ownership of Korean firms.
...Key Phrase
1)Restrictions on chaebol equity in subsidiaries: 출자총액제 한
2)a company affiliated with a top 30 conglomerate: 상위 30대 그룹계열 사 cf. conglomerates: 거대복합기업. 재벌
3)net assets: 순자산
4)scrap a rule :규제를 폐지하다
cf. scrap:폐기(파기)하다 (get rid of; discard)
5)cap : 법이나 협정에 의한 (임금 물가 등의) 최대 한도액
...예문번 역
지난해 2월 폐지됐던 출자총액제한 하에서는 상위 30대 그룹 자회 사의 계열사 출자총액이 순자산의 25%보다 넘지 못하도록 했다. 정부는 외국 투자자의 국내기업에 대한 자본소유 한도(주식 매입)를 완화한 뒤 이 제도를 폐 지했다.
Upgrade:업그레이드
...용어 설명
Upgrade는 기존의 product보다 기능이 뛰어난 new product로 변경하는 작업을 말한다. 예를 들면 hardware의 경우에는 구 기종에서 CPU 교환, memory 증설, hard disk 용량을 확대하여 신기종에 상당하는 성능을 갖도록 하는 것이고, software의 경우에는 향상된 기능을 가진 new version으로 교체하는 것이다.
...예문:
원문
Microsoft Korea announced yesterday that it has adopted an installment plan on Word 2000, the upgrade of Word 97, in a move to encourage sales of the overhauled product. The company said that it will allow consumers to buy Word 2000 on an installment basis to lighten the burden of a blanket purchase.
(The Korea Herald 6월 25일자 13면)
...Key Phrase
1)installment: 분할 불입금(할부금), 1회분
cf. payment by installment: 할부구매
2)a move to∼: ∼하기 위한 조치
3)blanket purchase: 일괄구매
...예문번역
MS 코리아는 워드2000 판매 촉진 조치의 일환으로, 워드97에서 업그레이드된 워드2000의 분할 판매 계획을 채택했다고 어제 발표했다. 회사측은 소비자들의 일괄 구매 부담을 덜어주기 위해 워드2000을 할부 구매할 수 있도록 할 것이라고 밝혔다.
Supplementary Budget:추가경정예산(追加更正豫算)
...용어 설명
national budget(국가예산)이 실행단계에 들어간 후에 부득이한 사유에 의 해 필요 불가결한 경비가 생겼을 때 government는 budget을 추가 변경하여 National Assembly에 제출, National Assembly의 의결을 거쳐 집행하 는데 이를 supplementary budget이라 한다. 따라서 principal budget(본예산) 과 supplementary budget이 그 해 의 총예산이 된다. supplementary budget은 이미 성립된 예산의 변경을 가져온 다는 점에서 National Assembly에 제출된 예산안의 수정을 위한 revised budget(수정예산)과 다르다. 그리고 예산 성립 후에 생긴 사유에 기인한다 는 점에서 예산편성 후에 생긴 불가피한 사유에 기인하는 additional estimate (추가예산)과도 다르다. supplementary budget은 단일예산의 원칙에 대한 예외이기도 하다.
...예문:
원문
The rival political parties are scrambling to formulate winning floor strategies for the National Assembly's 205th ordinary session, which starts tomorrow. During the session, the ruling coalition and the opposition Grand National Party(GNP) are expected to focus on implementation of a special prosecutor system and passage of a supplementary budget.
(The Korea Herald 6월 28일자 3면)
...Key Phrase
1)scramble: 다투다, 서로 빼앗다
2)Grand National Party(GNP): 한나라당
3)implementation of a special prosecutor system: 특별검사제의 시행
4)supplementary budget: 추가경정예산
...예문번역
여·야는 내일 시작될 예정인 제205회 임시국회를 승리로 이끌기 위한 원내전략 구성을 위해 서로 바쁘게 움직이고 있다. 회기 동안, 공동여당(여권)과 야당인 한나라당은 특별검 사제 실시와 추가경정예산 통과 를 중점적으로 논의할 예정이다.
DDR(Double Data Rate):차세대 고속 데이터 전 송기술
...용어 설명
차세대 고속 D램 규격으로 기존 synchronous(동기) 생산설비를 그대로 활 용하는 synchronous(동기)형의 연 장선상에 있으며 data 전송량을 2배로 늘려 고속화할 수 있는 technology standard(기술수준)을 말한다. DDR은 1997년 국제표준화기구인 JEDEC(Joint Electron Device Engineering Council) 가 채택한 고속 memory 기술의 하 나로 오늘날에는 DDR형 D램 개발과 관련, Korea, U.S., Japan 등 11개 업체들 이 open forum을 결성하고 기술과 정보를 교환하고 있다.
...예문:
원문
Samsung Electronics Co. announced yesterday the first commercial development of 1 gigabyte dynamic random access memory (DRAM) chips, a new milestone in the history of memory chip development. Dubbed "1 gigabyte double data rate(DDR) synchronous DRAM," the new semiconductor was developed with a 0.13 micron process which can split a strand of hair to one eight hundredth of its width.
(The Korea Herald 6월 28일자 12면)
...Key Phrase
1)commercial development: 상용개발
2)dynamic random access memory(DRAM) chips: D램(고집적도 반도체 기억장 치) 칩
3)semiconductor: 반도체
4)micron: 미크론(100만분의 1미터)
5)one eight hundredth of its width: 머리카락 한 올 너비의 800분의 1
...예문번역
삼성전자는 메모리 칩 개발사(史)에 있어 새로운 이정표에 해당하 는 1기가 D램 칩을 세계최초로 상 용화하는데 성공했다고 어제 발표했다. "1기가 DDR 동기 D램"이라고 불리는 새 로운 반도체는 머리카락 한 올을 800분의 1 굵기로 분리시킬 수 있는 0.13 미크론 공정을 거쳐 개발되었다.
Balance Sheets:대차대조표
...용어 설명
일정 시점에 기업이 갖고 있는 자원(자산)과 기업에 대한 creditor(채권자) 및 소유자의 청구권(지분)을 대조 표시한 보고서. ‘statement of financial condition(재정상태표)’라고도 한다. balance sheet(대차대조표)는 기업의 재정상태를 명백히 하기 위해 일정 시점에 보유하고 있는 모든 assets(자산) 및 liabilities(부채)의 금액을 적당한 구분, 배역, 분류, 평가기준에 따라 기재하고 또한 자본의 금액과 구성을 표시한다. 따라서 자산의 합계액과 부채 및 capital(자본)의 합계액은 당연히 합치되는 관계에 있게 되는데 이러한 이유로 balance sheet라고 부른다.
balance sheet(대차대조표)는 일시점에 있어서 financial condition(재정상태)의 일단면을 나타낸다는 의미에서 정태표(情態表)라고 하는데 반해 income statement(손익계산서)는 일정 기간의 경영활동을 파악하는 것이므로 동태표(動態表)라 하는데, 이 둘이 financial statement(재무제표)의 중심부분을 이루는 것이다.
...예문:
원문
Helped by harsh restructuring efforts over the past year, all of Korea’s commercial banks, except ailing Korea First Bank and Seoul Bank, are expected to swing back to profit in the first half of this year from record losses in 1998, financial sources said yesterday… In all, the 15 banks improved their balance sheets by as much as 6.3 trillion won in a period of 12 months.
(The Korea Herald 6월 28일자 10면)
...Key Phrase
1)harsh restructuring efforts: 혹독한 구조조정 노력
cf. harsh: 거센, 가혹한, 엄한 (rough, crude, excessively severe)
2)swing back to profit: 흑자로 돌아서다
3)commercial banks: (국내) 시중은행 들
4)balance sheets: 대차대조표 (a financial statement summarizing the assets, liabilities, and net worth of an individual or a business at a given date)
...구문연구
Helped by harsh restructuring efforts over the past year, all of Korea’s commercial banks…’는 과거 분사가 이끄는 분사 구문으로 시작된 문장입니다. 신문 기사에서 즐겨 쓰이는 분사 구문의 의미를 파악할 때는 앞뒤 문맥을 살펴 적절한 접속사를 선택하는 것이 관건입니다. 이 문장은 ‘As they are helped by harsh restructuring efforts’ 절로 바꿔 볼 수 있지요.
...예문번역
금융계 소식통은 어제 몸살을 앓고있는 제일은행과 서울은행을 제외한 국내 시중은행 들이 지난해의 혹독한 구조조정 노력에 힘입어, 기록적인 적자를 냈던 98년과는 달리 올 상반기엔 흑자로 돌아설 것이라고 말했다… 총 15개 시중은행 들은 지난 1년 동안 총 6조 3천억원의 수익을 올려 대차대조표를 개선시켰다.
NBA (National Basketball Association):미국프로농구협회
...용어 설명
지역별로 2개의 conference(Eastern/Western)에 다시 4개 division(Eastern conference- Atlantic/Central division, Western Conference- Midwest/Pacific division)으로 나뉘어 모두 29개 팀으로 이루어진 미국 프로농구협회. 지난 46년 NBA의 전신인 BAA(Basketball Association of America)가 11개 팀으로 출범한 것이 시초이다. 49-50시즌에 BAA와 NBL(National Basketball League)이라는 두 리그가 통합해 현재의NBA라는 이름이 탄생했다. 이후 1976년 NBA에 대항하는 프로 리그인 ABA(American Basketball Association)를 흡수하였고 89-90년 시즌부터 모두 29개 팀으로 늘어나 현재의 NBA리그가 완성된 것이다.
...예문:
원문
The triumphant outcome for San Antonio was an NBA title captured Friday night at the expense of the underdog New York Knicks. Avery Johnson, the 5-foot-11 (1.8 meter) “Little General” who’d been cut by the Spurs twice in his career, proved to be a big hero in decisive Game 5 at Madison Square Garden. He hit a corner jumper with 47 seconds left to give San Antonio its 78-77 winning margin.
(The Korea Herald 6월 28일자 15면)
...Key Phrase
1)National Basketball Association(NBA): 미국 프로농구협회
2)at the expense of: ~를 희생하여
3)underdog:패배자
4)hit a corner jumper: 코너 슛을 성공시키다.
5)give winning margin : (승리를 결정짓는) 리드 차를 주다.
...예문번역
지난 금요일 밤 샌 안토니오가 패배자 뉴욕 닉스를 희생시켜 얻은 승리의 결과는 NBA 타이틀이었다. 180cm의 키로 “작은 장군”이라는 별명을 지닌 에이버리 존슨은 프로 입문 뒤 두 차례나 스퍼스로부터 쫓겨 났었지만 메디슨 스퀘어가든에서 열린 이날 최종 결정전 5차전에서는 영웅으로 떠올랐다. 그는 종료 47초 전 코너 슛을 성공시켜 팀에 78대77 승리를 안겨줬다.
Appellate Court:고등법원
...용어 설명
Supreme Court(대법원) 아래 하급 법원으로서는 최상위의 법원으로 서울, 대구, 광주의 세 곳에 있다. Appellate Court에는 civil case(민사)부, criminal case(형사)부, special case(특별)부의 3부가 있다. Appellate Court는 ①district court(지방법원) 합의부의 제1심 판결 또는 가정법원 합의부의 심판에 대한 appeal suit(항소) 사건, ②district court 합의부 또는 가정법원 합의부의 제 1심 결정·명령에 대한 complaint(항고) 사건, ③법률에 의하여 Appellate Court의 권한에 속하는 사건을 심판한다. Appellate Court에서의 사건의 심판은 판사 3인으로 구성된 합의부에서 행한다.
...예문:
원문
Rep. Kim Hong-il of the ruling National Congress for New Politics(NCNP), the eldest son of President Kim Dae-jung, held his first fund-raiser as lawmaker at a National Assembly auditorium Wednesday. Earlier in the day, Kim Hyun-chul, the second son of former President Kim Young-sam, stood trial in Seoul Appellate Court, where he was sentenced to two years in prison on charges of bribery and tax evasion.
(The Korea Herald 6월 29일자 3면)
...Key Phrase
1) National Congress for New Politics(NCNP): 새정치국민회의(국민회의)
2) fund-raiser: 후원회 행사
3) lawmaker: 국회의원(=National Assembly member)
4) be sentenced to two years in prison: 징역 2년형을 선고받다
...구문연구
‘…Seoul Appellate Court, where he was sentenced to two years…’은 관계 부사절이 계속적인 용법으로 쓰였습니다. 이런 경우 관계부사 ‘where’ 대신 접속사 ‘and’와 장소를 나타내는 부사 ‘there’를 대신 사용해 ‘… Court, and he was sentenced to two years ….. tax evasion there.’로 풀어 쓸 수 있습니다.
...예문번역
김대중 대통령의 장남인 새정치국민회의 김홍일 의원은 수요일 국회 강당에서 국회의원 자격으로 그의 첫 후원회 행사를 열었다. 같은 날 오전, 김영삼 전 대통령의 차남 김현철씨는 서울고등법원에서의 공판에 참석했었고, 그곳에서 그는 뇌물수수 및 탈세혐의로 징역 2년형을 선고 받았다.
Women’s World Cup game:월드컵 여자 축구대회
...용어 설명
Federation International de Football Association (FIFA,국제축구연맹)의 후원으로 (남자)월드컵의 흥행 성공에 고무되어 지난 91년 창설, 4년마다 대회가 열리는 월드컵 여자 축구대회. regionally qualifying game(지역 예선)을 거쳐 본선 진출팀을 가리며 아시아 지역에는 3장의 출전 티켓이 배당되어 있다. The People’s Republic of China(중국)에서 지난 91년 열린 첫 대회에서는 the United States(미국)이, 95년 2회 대회에서는 Norway(노르웨이)가 Germany(독일)을 꺾고 우승을 차지했다. 미국에서 열리고 있는 이번 3회 대회에는 지역 예선에 모두 75개 나라가 참가했으며, 12개국 팀이 본선에 참가했던 지난 대회와는 달리, 주최국을 포함해 모두 16개국 팀이 우승을 다툰다.
...예문:
원문
How nice to be able to go to the bench, pluck two regulars from it, and watch them win a Women’s World Cup game. U.S. coach Tony Dicicco had that luxury Sunday night and used it wisely. Julie Foudy and Tiffeny Milbrett, normally starters, came in at halftime and set up goals in a 3-0 victory over North Korea. With the win, the Americans won Group A and set up a quarterfinal match with Germany.
(The Korea Herald 6월 29일자 15면)
...Key Phrase
1)pluck two regulars from it: 두 명의 정규 멤버를 기용하다.
cf. regular: 정규의, 정해진
2)normally starters: 정규 멤버, 스타팅 선수
3)set up goals :골을 만들어내다.
...예문번역
벤치에 앉아 있게 할 수 있으면 좋으련만 두 명의 정규 멤버를 경기에 투입해 그들이 월드컵 여자 축구대회 경기를 승리로 이끄는 것을 지켜 본다. 미국 여자 축구대표팀 코치인 토니 디치코는 화려한 일요일 밤을 아주 현명하게 활용했다. 정규 스타팅 멤버인 줄리 파우디와 티페니 밀브레트는 후반전에 기용돼 북한을 3-0으로 꺾는 데 기여했다. 이날 승리로 미국은 A조 수위로 8강전에 올라 독일과 맞붙게 됐다.
Directors:사외이사제
...용어 설명
대주주와 관련 없는 외부 인사, 주로 전문가들을 a board of directors(이사회)에 참가 시키는 제도. 경영감시를 통한 공정한 경쟁과 기업 이미지 쇄신은 물론 experts(전문가)를 management(경영)에 참여 시켜 기업 경영에 expertise(전문지식)을 활용하려는 데 목적이 있다. Certified public accountant(회계사), 언론인, 사회시민단체 임원, 전직 전문경영인 중에서 선임된다. 우리나라에는 96년 처음 도입됐다.
...예문:
원문
Officials said yesterday that one of the first steps to be taken by the government will be ensuring transparency in the management of the nonbanking financial institutions. “The reform programs would first call for each of the institutions to name more than half of their directors from outside, expand the rights of minority shareholders and form a panel of auditors,” said Lee Ki-ho, President Kim Dae-jung’s top economic adviser.
(The Korea Herald 6월 29일자 10면)
...Key Phrase
1)nonbanking financial institutions: 제2금융권
2)name more than half of its directors from outside: 50% 이상의 사외이사를 임명하다
3)rights of minority shareholders: 소액주주의 권리
4)a panel of auditors: 감사위원회
5)President Kim Dae-jung’s top economic adviser: 청와대 경제수석
...예문번역
정부 관리들은 어제 정부가 우선적으로 제2금융권의 경영 투명성 확보를 위한 조치를 취할 것이라고 밝혔다. 이기호 청와대 경제수석은 “금융권 개혁을 위해 제2금융권의 사외이사를 50% 이상 임명하고, 소액주주의 권리를 활성화하며, 감사위원회를 구성하겠다”고 말했다.
Management right:경영권
... 용어 설명
경영진에 배타적으로 속하고 collective bargaining(단체교섭) 협약의 대상이 되지 않는 경영자의 권한, 즉 회사의 right of decision-making의사결정권(재무, 인사, 투자, 배당 등에 대한)을 가 리키는 말. internal/external management rights(대내적 경영권과 대외적 경영권)으로 나뉘는 데, 전자는 경영 내부, 즉 employees(종 업원) 및 그 집단에 대한 것이며 후자는 경영을 둘러싼 이해자 집단 전부에 대한 것이다. abandonment of management right(경영권 포기) 는 주주의 소유권만을 인정하는 것으로 이를 흔히 separation of management and ownership(경영과 소유의 분리)가 이뤄졌다고 말한 다.
... 예문:
원문
Korea’s rapidly-growing non-banking financial industry faces drastic reforms, with the government set to ensure transparent governance and weaken the chaebol’s control of the sector, which includes investment trust firms, insurance companies and securities brokerage houses.
The measures are aimed at preventing large shareholders, mostly controlled by the chaebol, from abusing their managerial rights in running the financial firms, Lee said.
(The Korea Herald 6월 29일자 10면)
...Key Phrase
1)transparent governance: 투명경영(경영투명성)
2)investment trust firms: 투자신탁회사(투신사)
3)securities brokerage houses: 증권사
4)abuse their managerial rights: (대주주가) 경영권을 남용하 다
... 구문연구
예문 첫 문장에서 볼 수 있는 것처럼 서로 다른 두 주체가 각기 다 른 상태에 있거나 동작을 할 때 ‘with + 주체 + 분사’의 형태를 사 용할 수 있습니다. 윗문장에선 ‘with + 주어 (the government) + 과거 분사 (set to …)’ 형태를 취하고 있지요.
Ex) Miriam is reading a book with some leaves fallen on her skirt.
... 예문번역
정부가 경영의 투명성을 확보하고 투자신탁회사, 보험 사, 증권사 등에 대한 재벌의 지배를 약화시키려는 움직임을 보이고 있어, 급속한 성장을 보이고 있는 국내 제2금융권계에 대대적인 개 혁 바람이 불 것으로 보인다. 이런 정부의 조치는 거의 모든 대주주 자리를 차지하고 있는 재벌들의 제2금융권에 대한 경영권 남용 방지 를 위한 것이라고 이 수석은 말했다.
Korean Teachers and Educational Workers' Union:전국교직원노동조합
... 용어 설명
전국교사협의회가 주축이 되어 교육현장의 모순을 극복하고 democratization(민주화)와 national unification(민족통일)을 주체 적으로 실천하는 민주시민을 양성하기 위한 민족·민주·인간화교육 즉, `True Education(참교육)'을 실천하기 위해 1989년 5월에 결성되 었다. Korean Confederation of Trade Unions(KCTU, 민주노총) 산하 에 있으며 등록조합원 수는 현재 6만 4천명 정도이다.
...예 문:
원문
The nation's educational circles are expected to face big changes starting tomorrow when teachers' unions will be officially legalized. Korea's two teachers' unions -the Korean Teachers and Educational Workers' Union(KTU) and the Korean Union of Teaching and Educational Workers(KUTW) -are to file their applications with the Labor Ministry tomorrow.
(The Korea Herald 6월 30일자 4면)
...Key Phrase
1)educational circles: 교육계
2)teachers' unions: 교원노조
3) Korean Teachers and Educational Workers' Union(KTU): 전국 교직원노동조합
4) Korean Union of Teaching and Educational Workers(KUTW): 한국교원노조
3)file: 서류를 정식으로 제출하다
4)application: 신청서
5)Labor Ministry: 노동부
... 예문번역
교원 노조가 공식적으로 합법화되는 내일부터, 국내 교육 계는 큰 변화를 맞이할 것으로 기대된다. 한국의 2대 교원노조 -전국 교직원 노동조합(전교조)과 한국교원노조(한교조)-는 내일 노동부에 허가신청서를 제출할 예정이다.