영어 | 어원해석 |
republic 공화국 | ◾일반적으로 "공화국"이라는 용어는 "왕"이 아닌 국민의 대표가 통치하는 정치체제를 일컫는데, 영어 단어 republic을 번역하는 과정에서 사마천의 "사기(史記)"에 나오는 표현을 빌려 만든 것으로 알려져 있습니다.
◆ republic의 어원 ◾"공화국"을 뜻하는 영어 단어 republic은 라틴어 표현인 res publica(레스 푸블리카)에서 파생된 어휘로, res publica를 직역하면 "공적인(publica) 일(res)"이라는 뜻입니다. ◾res(f.)는 "일, 사건, 상황, 문제"를 뜻하는 라틴어 여성형 명사이고, publica는 "공적인(public)"이라는 뜻의 형용사 publicus의 여성형입니다. 수식하는 명사 res(f.)가 여성형이기 때문에 뒤 따라오는 형용사 publicus도 여성형인 publica로 바꾼 것입니다. ◾res publica라는 단어는 황제가 다스리던 "로마 제정(Imperium Romanum)" 이전의 호민관과 원로원이 중심이 되던 "로마 공화정"을 일컫는 표현으로 사용되었지만, 키케로(Cicero) 등의 저술을 통해 "나라"나 "국가"라는 의미의 보통명사로 훨씬 더 많이 사용되었음을 알 수 있습니다.
◆ res에서 파생된 영어 단어들 ◾"현실적인"이라는 뜻을 가진 형용사 real은 res(f.)의 라틴어 형용사형인 realis가 옛 프랑스어(reel)를 거쳐 영어로 들어온 단어입니다. ◾물론 real의 파생 어휘들인 really(정말), reality(현실), realism(현실주의) 모두 res(f.)를 어원으로 가진 단어들입니다. ◾"초현실적인"이라는 뜻의 영어 단어 surreal은 "~위에"라는 뜻의 라틴어 전치사 super와 real이 결합된 단어로 "현실을 넘어선"이라는 의미인 셈입니다.
◆ publicus의 어원과 파생된 영어 단어들 ◾라틴어 형용사 publicus는 "백성, 국민, 사람"을 뜻하는 라틴어 명사 populus(m., people의 어원)에서 파생된 어휘로 원래는 "백성(국민, 사람)과 관련된"이라는 뜻을 가진 단어입니다. ◾publicus에서 파생된 단어로는 public(공적인, 공공의), publicity(공표, 홍보, 광고) 등이 있습니다. |
roll 구르다 | ■ roll, role, round의 어원 ◾"바퀴(wheel)"를 뜻하는 라틴어 여성형 명사 rota(f.)에서 파생된 roll, role, 그리고 round 등에 대해 살펴보겠습니다.
◆ roll과 role ◾"구르다, 굴리다"라는 뜻의 동사 roll은 라틴어 명사 rota(f., 바퀴)의 지소사(diminutives) rotula(f., 작은 바퀴)가 중세 프랑스어(roeler → rollen)를 거쳐서 영어로 들어온 단어입니다. ◾"역할"을 뜻하는 영어 단어 role 역시 라틴어 명사 rota(f.)와 rotula(f.)가 프랑스어(rolle)를 거쳐서 영어로 들어온 단어로, "바퀴"가 수레나 마차에서 하는 "역할"에서 온 개념으로 이해할 수 있습니다.
◆ 로턴다홀과 round ◾우리나라 국회의사당 내 가장 넓은 홀(hall)인 로턴다(rotunda)홀은 둥근 천장으로 대표되는 로마 판테온(Pantheon)의 건축양식에서 유래한 명칭입니다. ◾rotunda라는 단어는 rota(f.)에서 파생된 "둥근"이라는 뜻을 가진 라틴어 형용사에서 가져온 명칭입니다. ◾영어 형용사 round(둥근), 전치사 around(~주위에)는 라틴어 형용사 rotunda가 프랑스어(ront → rond)를 거쳐 영어로 유입된 단어입니다.
◆ rotary와 rotation ◾라틴어 명사 rota(f.) 또는 그 동사형 roto(rotare- rotavi- rotatum, 구르다)에서 파생된 또 다른 영어 단어로 rotary(로터리)가 있습니다. ◾이 밖에 rotate(회전하다, 교대하다), rotation(교대, 순환)이라는 단어도 라틴어 명사 rota(f.) 또는 그 동사형 roto에서 파생된 것입니다. |
library 도서관 | ◆ library vs. bibliothèque ◾영어로는 도서관이 library지만, 나머지 대부분의 유럽 언어에서는 bibliothèque(불어), bibliothek(독일어), biblioteca(스페인어, 이탈리아어), bibliotheek (네덜란드어), bibliotek(스웨덴어, 노르웨이어)과 같이 다른 어원을 가진 단어를 사용합니다. ◾우선 결론을 말씀드리면 library는 라틴어, bibliothèque(f.)은 그리스어 어원을 가진 단어입니다.
◆ library ◾"도서관"을 뜻하는 영어 단어 library, 그리고 "도서관 사서"를 의미하는 librarian 모두 "책"을 의미하는 라틴어 남성형 명사 liber(m.)에서 파생된 단어입니다. ◾서점 브랜드 중 하나인 "리브로(libro)"가 라틴어 명사 liber(m.)에서 왔다는 것은 쉽게 유추할 수 있습니다. ◾참고로 "자유"를 뜻하는 영어 단어 liberty는 "자유롭다"는 뜻의 라틴어 형용사 liber에서 온 것인데, "책"을 뜻하는 라틴어 명사 liber(m.)와 스펠링만 같을 뿐 전혀 다른 어원을 가진 가짜 동족어(false cognates)입니다.
◆ bibliothèque ◾"도서관"을 의미하는 프랑스어 명사 bibliothèque(f.)는 "책"을 뜻하는 고대 그리스어 중성형 명사 biblíon(n., βῐβλῐ́ον)과 "상자"를 의미하는 그리스어 여성형 명사 thḗkē(f., θήκη)가 결합된 단어로 원래는 "책을 보관하는 상자"라는 의미입니다. ◾"책"을 뜻하는 고대 그리스어 biblíon(n., βῐβλῐ́ον)은 고대 이집트어 "파피루스(papyrus)" 및 "파피루스"를 수출하던 페니키아(현재는 레바논)의 도시 "비블로스 (Býblos)에서 파생된 단어로 알려져 있으며, 성경을 뜻하는 영어 단어 bible의 어원이 되는 단어입니다. ◾"상자"를 의미하는 고대 그리스어 thḗkē(f., θήκη)는 현대 유럽어에서 어떤 물건을 보관하는 장소의 개념으로 많이 상용됩니다. ◾예를 들어, 독일 뮌헨에 있는 유명한 미술관 알테 피나코테크(Alte Pinakothek)에서 Pinakothek는 "화판, 테이블" 등을 의미하는 고대 그리스어 명사 pínax(m., πῐ́νᾰξ)와 thḗkē(f., θήκη)가 결합된 단어로 "미술관"을 뜻합니다. |
dish 접시 | ■dish(접시), desk(책상), discotheque(디스코텍)
◆ 원반던지기 ◾고대 올림픽부터 지금의 올림픽에서 정식 종목으로 치러지고 있는 원반던지기는 영어로 "discus throw"라고 합니다. ◾"discus throw"에서 원반을 의미하는 discus는 "원반, 접시" 등을 의미하는 라틴어 명사 discus(m.)를 그대로 가져온 것입니다. ◾그리고 라틴어 남성형 명사 discus(m.) 역시 같은 의미를 가진 그리스어 남성형 명사 diskos(m., δίσκος)를 빌려온 것입니다.
◆ dish와 desk ◾"접시"를 뜻하는 영어 단어 dish는 위에서 말씀드린 라틴어 명사 discus(m.)가 고대 영어 남성형 명사 disċ(m.)가 중세 영어(disch)를 거쳐 만들어진 단어로 알려져 있습니다. ◾참고로 위의 고대 영어 단어 disċ(m.)에서 보시는 바와 같이 고대 영어의 명사들은 라틴어와 같이 성별의 구별이 있었던 것을 알 수 있습니다. ◾그리고 "책상"을 뜻하는 영어 단어 desk 역시 라틴어 남성형 명사 discus(m.)에서 파생된 단어로, "원반"이나 "접시"의 평평한 특징에서 파생된 어휘입니다. ◾결론적으로 dish(접시)와 desk(책상)은 같은 어원을 가진 단어들입니다.
◆ 디스코텍 (discotheque) ◾우리가 주로 춤추는 장소로 알고 있는 영어 단어 discotheque(디스코텍)은 프랑스어 명사 discothèque(f.)을 그대로 가져온 것입니다. ◾discotheque이라는 단어는 "음반"을 뜻하는 프랑스어 명사 disque(m.)와 "도서관"을 뜻하는 bibliothèque(f.)이 결합된 단어로 "음반을 모아 놓은 도서관"이라는 의미를 가지고 있습니다. ◾한편 "음반"을 뜻하는 프랑스어 disque(m.), 영어 단어 disc, disk, 그리고 컴퓨터용 저장장치를 의미하는 diskette 모두 라틴어 discus(m.), 프랑스어 diskos(m.)에서 파생된 단어들입니다. |
Santa Fe 산타페 | ■ 산타페 (Santa Fe)와 saint
◾현대자동차의 자동차 브랜드 또는 미국 뉴멕시코 주의 주도(capita)의 이름이기도 한 Santa Fe는 스페인어로 "신성한(거룩한) 믿음"이라는 의미를 가지고 있습니다.
◆ santa의 의미와 sanctus ◾"신성한"이라는 뜻을 가진 라틴어 형용사 sacer의 파생 어휘에서, 이번에는 같은 뜻을 가진 또 다른 라틴어 형용사 sanctus에서 파생된 단어를 알아보겠습니다. ◾santa는 "신성한"이라는 의미를 가진 스페인어 여성형 형용사로 라틴어 형용사 sanctus에서 파생된 어휘인데, sanctus는 "신성하게 만들다"라는 의미의 라틴어 동사 sancio(sancire-sanxi-sanctum)의 수동태 과거분사형이기도 합니다. ◾sanctus에서 파생된 어휘로는 영어 단어 saint, 이탈리아어 또는 스페인어 santo(여성형 santa), san 등이 있으며 모두 "신성한, 거룩한"이라는 의미를 가지고 있습니다.
◆ 산타클로스 (Santa Claus) ◾이탈리아어 또는 스페인어 santo(신성한)는 남성형 형용사이고, santo의 여성형은 santa입니다. 그런데 남자인 산타클로스에게 왜 여성형 형용사 santa를 붙이는 것일까요? 그 이유는 산타클로스라는 단어가 영어로 들어올 때 이탈리아어나 스페인어를 거쳐서 들어온 것이 아니기 때문입니다. ◾한 연구에 따르면 산타클로스(Santa Claus)라는 단어는 네덜란드어 방언 Sante Klaas*를 거쳐 영어로 넘어온 것으로 알려져 있으며, Santa는 이 네덜란드어 방언 Sante의 변형이라고 합니다. ◼ 물론, sante도 sanctus에서 파생된 어휘이며, 네덜란드어로는 Sinter Klaas라고 표현합니다. ◾Claus라는 이름은 터키의 수도사 성 니콜라스(St. Nicholas)에 기원한 것으로 알려져 있으며, 니콜라스 (Nicholas)라는 이름은 그리스 신화 속 승리의 여신 니케(Nike)가 그 어원임은 말씀드린 바 있습니다.
◆ Fe의 의미와 fides ◾fe(f.)는 "믿음"이라는 의미의 스페인어 여성형 명사이며, 같은 뜻의 라틴어 여성형 명사 fides(f., 믿음)에서 파생된 단어입니다. ◾라틴어 여성형 명사 fides(f.)에서 파생된 대표적인 영어 단어로는 faith(믿음)와 fiance(피앙세, 약혼자)가 있습니다. ◾이 외에도 confident(자신 있는), confidence(자신감), confidential(기밀의), defy(거부하다), fidelity(충실도) 등의 단어가 라틴어 명사 fides(f.)에서 파생된 것들입니다. |
malus 나쁜 | ■ 라틴어 형용사 malus(나쁜)-peior(더 나쁜) - pessimus(가장 나쁜)의 어원
◾이번 에는 "나쁘다"라는 의미를 가진 형용사 malus와 그 비교급 peior(더 나쁜), 최상급 pessimus(가장 나쁜)에서 파생된 영어 단어들을 살펴보겠습니다.
◆ malus : 나쁜 (원급) ◾malus에서 파생된 대표적인 단어로 "질병"과 관련하여 "악성"(예 : malign tumor, 악성 종양)을 나타내는 단어 malign을 들 수 있습니다. ◾malign 또는 malignant(악성의)는 라틴어 형용사 malus(나쁜)에 "종류"를 뜻하는 라틴어 중성형 명사 genus(n.)가 결합해 만들어진 단어입니다. ◾malign의 반대말인 benign(양성의)은 "좋다"라는 뜻의 라틴어 부사 bene에 genus(n.)가 결합해 만들어진 단어입니다. ◾"음울한, 음침한"이라는 뜻을 가진 영어 단어 dismal은 "날(day)"을 뜻하는 라틴어 남성형 명사 dies(m.)에 malus가 결합되어 만들어진 단어로 원래는 "나쁜 날(bad day)"이라는 의미를 가지고 있습니다. ◾이 밖에 malus에서 파생된 단어로는 maleficent(악행을 저지르는), malicious(악의에 찬), malevolent(악의에 찬), malfunction(오작동) 등의 단어가 있습니다.
◆ peior : 더 나쁜 (비교급) ◾malus(나쁜)의 비교급 peior(더 나쁜)에서 파생된 가장 대표적인 영어 단어로 "손상시키다"라는 뜻의 동사 impair(im- + peior)와 그 명사형 impairment(손상)가 있습니다. ◾"경멸적인"이라는 뜻의 형용사 pejorative와 그 명사형 pejoration(하락, 타락) 역시 peior에서 파생된 단어입니다.
◆ pessimus : 가장 나쁜 (최상급) ◾"비관주의, 염세주의"를 뜻하는 영어 단어 pessimism, "비관주의자"를 뜻하는 pessimist, "최저의"라는 뜻의 형용사 pessimal은 모두 malus의 최상급 형태인 pessimus에서 파생된 단어들입니다. |
valet 시종 | ◾발레 파킹(valet parking : 음식점이나 호텔 등의 주차장에서 주차 요원이 손님의 차를 대신 주차해 주는 일)에서의 valet의 어원에 대해 알아보려고 합니다.
◆ valet의 어원 ◾영어 단어 valet는 "시종, 남자하인"을 뜻하는 프랑스어 valet(m.)를 그대로 가져온 단어로, 프랑스 궁중 하인을 일컫던 valet de chambre에 뿌리를 두고 있습니다. ◾마지막 자음 t가 발음되지 않는다는 사실에서 프랑스어에서 온 단어라는 것을 유추할 수 있습니다. 유사한 사례로 발레(ballet)를 들 수 있습니다. 하지만, 영어를 사용하는 영미권 사람들은 t를 넣어 발음하는 경우도 많기 때문에 "발레이", "발레", "발렛", "밸릿" 어떤 식으로 발음해도 무리가 없는 것으로 보입니다. ◾프랑스어 명사 valet(m.)는 "부하, 가신, 하인"을 뜻하던 라틴어 남성형 명사 vassallus(m.)가 중세라틴어 vallettus를 거쳐 들어온 단어입니다.
◆ vassallus(m.)와 봉건제(feudalism) ◾vassallus(m.)에서 파생된 또 다른 영어 단어로는 중세 봉건제(feudalism)에서 봉토를 받은 봉신(封臣)을 뜻하는 vassal, 그리고 그 봉토(封土)를 의미하는 vassalage 등의 단어가 있습니다. ◾참고로, 봉건제를 뜻하는 feudalism은 "봉토(封土)"를 뜻하는 라틴어 중성형 명사 feodum(n.)에서 파생된 단어로, "요금"을 뜻하는 영어 단어 fee 역시 feudalism, feodum(n.)과 같은 어원을 가지고 있습니다. |
movie 영화 | ◾영화를 나타내는 단어 중 우리에게 친숙한 영어 단어로 movie(무비)와 cinema(시네마)라는 단어가 있습니다. ◾movie와 cinema의 어원을 거슬러 올라가면 모두 "움직이다"라는 같은 의미를 가지고 있습니다. ◾movie와 cinema는 같은 뜻을 가지고 있지만 movie는 라틴어에서, cinema는 고대 그리스어에서 파생되었다는 차이점을 가지고 있습니다.
◆ movie ◾movie는 moving에 명사화 접미사 -ie를 결합시켜 만든 단어입니다. moving은 다들 아시다시피 move(움직이다)의 현재 분사형입니다. ◾영어 단어 move는 "움직이다"라는 뜻의 라틴어 동사 moveo(movere-movi-motum)에서 파생된 단어입니다. 라틴어 동사 moveo는 많은 영어 단어들을 파생시켰는데 아래에서는 이 중 몇 가지만 말씀드리겠습니다. ◾먼저 동사의 기본형 moveo에서 직접 파생된 단어로는 동사 move와 move에 접두사 re-를 붙인 remove(제거하다) 등이 있습니다. ◾다음으로 moveo의 목적분사형인 motum에서 파생된 단어로는 motion(움직임), motor(모터), motivate(동기부여하다), promotion(승진), remote(원격의) 등이 있습니다. ◾그리고 moveo의 라틴어 형용사형인 mobilis(움직이는)에서 파생된 단어로 mobile(움직이는), mobility(기동성) 등이 있습니다.
◆ cinema ◾cinema라는 단어는 프랑스 뤼미에르(Lumiere) 형제가 발명한 영사기 "cinematography"에서 -tography가 떨어져 나가고 cinema만 남은 단어입니다. ◾cinematography는 "움직임"을 뜻하는 고대 그리스어 kī́nēma(κῑ́νημᾰ)와 "그리기" 또는 "쓰기"를 뜻하는 고대 그리스어 graphḗ(γρᾰφή)가 결합된 단어입니다. ◾물리학에서 운동에너지를 뜻하는 kinetic energy의 kinetic이라는 단어는 고대 그리스어 중성형 명사 kī́nēma(n., κῑ́νημᾰ)에서 파생된 단어입니다. ◾영어 단어 graph(그래프), graphic(그래픽), graffiti(그래피티) 등은 모두 고대 그리스어 여성형 명사 graphḗ(f., γρᾰφή)에서 파생된 단어입니다. |
nice 좋다 친절하다 | ◾어느 언어나 마찬가지이지만 어느 한 단어의 의미가 고정되지 않고 세월의 흐름에 따라 그 의미가 변화하는 경우가 많습니다. ◾이번 장에서는 언어학자들이 의미가 너무 자주 바뀌어 전혀 "나이스"하지 않다.(not-so-nice evolution)라고 이야기하는 단어 nice의 어원과 의미 변화에 대해 살펴보겠습니다.
◆ nice의 어원 ◾"좋다, 친절하다, 멋지다"라는 의미를 가진 단어 nice는 "모르는, 무지한"이라는 뜻의 라틴어 형용사 nescius가 옛 프랑스어(old French)를 거쳐 영어로 유입된 단어입니다.
라틴어 형용사 nescius(모르는)는 "모른다"라는 뜻의 라틴어 동사 nescio(nescire-nescivi-nescitum)에서 파생된 단어입니다.
◆ nice의 의미변화 ◾영어 형용사 nice는 라틴어 형용사 nescius(또는 동사 nescio)가 프랑스어에서 nisce → niche → nice로 변한 후 영어로 유입된 단어로 알려져 있습니다. ◾1100년~1200년경 영어로 유입된 이후, 세월의 흐름에 따라 수많은 의미변화를 겪는데 그 변화를 살펴보면 아래와 같습니다.
* 영어 단어 nice의 의미 변화 *
옛 프랑스어 : foolish(어리석은) → 1200년대 : timid(소심한, 겁많은) → 1400년대 : fussy(까다로운), fastidious(까다로운) → 1500년대 : delicate(세심한) → 1600년대 : precise(정확한), careful(조심스러운) → 1700년대 : delightful(기쁜) → 1900년대 : kind(친절한), thoughtful(사려깊은)
◾"모르니까 어리석고, 어리석으니 소심하고, 소심하다보니 매사에 까다롭고, 까다로우니 세심하고, 세심하니 정확하고, 정확히 일을 해 놓고 나면 기쁘고, 기쁘고 행복하니 남에게 친절하다"라고 의미 변화를 정리해 볼 수 있을 것 같습니다. ◾nice라는 단어가 영어에 처음 등장하는 것이 기원 후 1,000년 이후인 점을 고려하면 프랑스에 위치한 노르망디 가문이 영국을 지배(1066~1154)하기 시작하면서 영어에 유입된 것이라 유추할 수 있습니다.
◆ nescio와 science
◾nice의 어원이 되는 라틴어 동사 nescio(모르다)는 "알다(know)"라는 의미의 동사 scio(스키오 : scire-scivi-scitum)에 "부정"의 접두사 ne-가 결합한 단어입니다. ◾라틴어 동사 scio의 명사형이 scientia(f., 지식, 과학)이고, scientia(f.)에서 파생된 영어 단어가 science(과학)입니다. ◾따라서 영어 형용사 nice와 명사 science는 같은 어원을 가진 단어입니다. ◾라틴어 동사 scio에서 파생된 또 다른 단어로는 conscious(인식하는), conscience(양심) 등의 단어가 있습니다. |
Christianity 기독교 | ◾"기독교"란 "예수 그리스도(Jesus Christ)를 따른다고 주장하는 종교공동체"를 통칭하는 단어로 그리스어 "크리스토스(Χριστός)"의 발음을 빌려서 만든 단어입니다. ◾우리나라에서 많은 분들이 개신교만 기독교이고, 카톨릭은 기독교가 아닌 것으로 오해하고 계신데, 기독교는 로마카톨릭(Roman Catholic), 개신교(Protestant), 동방정교회(Eastern Orthodox)를 포괄하는 용어입니다.
◆ Christianity : 기독교 ◾Christianity라는 단어는 당연히 Jesus Christ에서 가져온 것입니다. Christ라는 단어는 고대 그리스어 "크리스토스 (Khrīstós, Χρῑστός)"에서 가져온 것으로 "기름을 바른 사람, 성유(聖油)를 바른 사람"이라는 의미입니다. ◾"성유(聖油)"를 뜻하는 영어 단어가 chrism인데 Christ와 같은 어원을 가진 단어입니다.
◆ Roman Catholic : 로마 카톨릭 ◾우리가 일반적으로 "카톨릭"이라고 부르는 "성당 중심의 기독교"는 원래 "로마 카톨릭"을 의미하는 것입니다. ◾로마 콘스탄티누스 황제가 기독교를 공인한 이후, 로마-서로마-신성로마제국을 중심으로 발전해 온 종교이기 때문에 동방정교회와 구분하기 위해 앞에 로마(Roman)라는 단어가 붙습니다. ◾Catholic이라는 단어는 "전체의, 일반적인"이라는 뜻의 고대 그리스어 katholikós(κᾰθολῐκός)에서 가지고 온 것으로 "~에 관하여, ~을 위하여"라는 뜻의 전치사 katá(κᾰτᾰ́)와 "모두의, 완벽한"이라는 뜻의 형용사 hólos(ὅλος)가 결합된 단어입니다. ◾고대 그리스어 형용사 hólos(ὅλος)는 "3차원 영상"을 의미하는 영어 단어 hologram의 어원이 되는 단어이기도 합니다.
◆ Eastern Orthodox : 동방 정교회 ◾그리스와 동유럽의 중심이 되는 기독교인 "동방 정교회(Eastern Orthodox)"는 동로마(비잔틴) 제국을 중심으로 발전해 왔습니다. ◾orthodox라는 단어는 "똑바른"이라는 뜻의 고대 그리스어 형용사 orthós(ὀρθός)와 "의견, 판단, 믿음"이라는 뜻의 그리스어 명사 dóxa(f., δόξᾰ)가 결합한 단어입니다. ◾그리스어 명사 dóxa(f., δόξᾰ)는 "역설, 모순"이라는 뜻의 영어 단어 paradox의 어원이기도 합니다.
◆ Protestant : 개신교 ◾로마 카톨릭에 대항(protest)하여 아우크스부르크 종교화의, 30년 종교전쟁 등을 거쳐 자리를 잡은 "개신교(Protestant)"는 "저항하다"라는 뜻의 동사 protest에 접미사 -ant가 결합한 것입니다. ◾영어 단어 protest는 "~을 위하여"라는 뜻의 전치사 pro와 "목격자, 증인"이라는 뜻의 라틴어 명사 testis(m.)가 결합하여 만들어진 단어입니다. |
cook 요리사 | ◾"요리하다"라는 의미의 라틴어 동사 coquo(코쿠오, coquere-coxi-coctum)에서 파생된, 같은 어원을 가진 우리에게 아주 친숙한 어휘들을 알아볼까 합니다.
◆ cook ◾라틴어 동사 coquo에서 파생된 대표적인 영어 단어는 cook(요리하다, 요리사)입니다. ◾"요리하다"라는 의미를 가진 이탈리아어 cuocere, 프랑스어 cuire, 스페인어 cocer, 포르투갈어 cozer, 루마니아어 coace 등은 모두 라틴어 동사 coquo가 조금씩 변형되어 만들어진 단어입니다.
◆ Kitchen ◾"부엌"을 뜻하는 영어 단어 kitchen은 역시 "부엌"을 의미하는 라틴어 여성형 명사 coquina(f.)에서 파생된 어휘이며, coquina(f.) 역시 라틴어 동사 coquo의 명사형입니다. ◾"부엌"을 의미하는 프랑스어 cuisine(f.), 독일어 Küche(f.), 이탈리아어 cucina(f.), 스페인어 cocina(f.) 모두 라틴어 명사 coquina(f.)에서 가져온 것입니다. 라틴어 여성형 명사(f.)에서 파생된 어휘들이라 모두 여성형 명사(f.)라는 공통점을 가지고 있습니다. ◾우리나라에서도 이탈리안 레스토랑 이름으로 "라 쿠치나(la Cucina)"를 많이 볼 수 있는데 그냥 "부엌"이라는 뜻입니다.
◆ 비스킷과 리코타 치즈 ◾과자의 종류인 "비스킷(biscuit)"은 라틴어 부사 bis(두 번)와 coquo의 과거분사형 coctus가 결합되어 만들어진 단어로 프랑스어를 거쳐 영어로 유입된 단어입니다. 즉, biscuit(bis + coctus)은 "두 번 구어진 과자"라는 의미를 가지고 있습니다. ◾"리코타(ricotta) 치즈"에서 ricotta는 "다시"라는 의미의 라틴어 접두사 re-와 coquo의 과거분사형 coctus(cocta)가 결합되어 이탈리아어로 유입된 단어로 "다시 만들어진"이라는 의미를 가지고 있습니다. ◾이는 "리코타 치즈"가 치즈를 만드는 과정에서 생성된 부산물을 다시 가공하여 만들어진 치즈이기 때문에 붙여진 이름이라고 합니다. |