오늘의 초간단 영어표현 38번 째입니당.
담 뜻이 뭘까요?
"Please fill her up~"
Please : 부디,제발
fill : 채우다
her : 그녀를
up : 위까지 또는 완전히, 다
직역 하자면 '지발 그녈(?) 꽉 채워주세요'입니다.
영어에선 배나 기차 또는 자동차를 she라고 여성화해서 지칭하다보니
'차에 기름을 만땅 채워주세요'를 이렇게 표현합니다.
fill her up 은 her의 h발음이 약화되어
필러렆으로..
her대신에 걍 it을 사용해
fill it up으로도 표현합니다.
A:May I help you? How much gas would you like? (도와드려요? 얼마나 개스를 넣어드려요?)
B:Please fill her(it) up(만땅 부탁해용)
근데 담 뜻은 뭘까요?
Please fill me up~
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
fill her up에 대비해서 올려 봤는데요.
내가 부족한 ~를 채워달라는 뜻인데...
모르는 것을 알려달라?
배고픈 걸 채워달라? 뭐 그런 뜻이겠죠?
근데 사랑하는 남녀사이에 엄청난(?)19금 용어도 되는거라서, 이곳엔 못 옮겨요.
뜻대로 해석해 보세요~~ㅋㅋ
되도록이면 앞으로도 초간단으로 쓰려고 줄이고 또 줄여 올립니당.
안녕~~
참 참고로...
주유소는 gas station
버스정류소는 bus station
택시승강장은 taxi station 또는 taxi stand..이상~!