영어 | 어원해석 |
Good bye | ■ 굿바이(Good bye!)의 어원
"굿바이"의 "굿"은 "굿"이 아니다. ◆ "굿바이"의 어원 ◾영어에서 가장 대표적인 "작별인사"인 "Good bye!"에서 "Good"은 원래 "좋다"는 의미의 "good"이 아니라 "신(神)"을 뜻하는 "god"을 나타냅니다. ◾"Good bye!"는 헤어져 길을 떠날 때 신(神)의 가호가 함께하기를 바라는 표현인 "God be with ye!"(신이 당신과 함께하기를!)가 축약된 표현입니다. ◾즉, "God be with ye!"에서 be, with의 앞 글자를 따서 줄인 표현인 "Godbwye!"로 바뀌고, 나중에 w가 추가로 생각되어 "Godbye!"로 바뀌었는데, 그 이후 사람들이 god을 "Good morning!", "Good afternoon!" 등의 good과 섞어 사용해 오다가, 궁극적으로 "Good bye!"로 굳어졌습니다. ◾good과 bye 사이에 띄어쓰기 없이 "Goodbye!"라고 표기해도 틀리지 않는 이유도, "Good bye!"가 "Godbye!"가 변해서 만들어진 것이기 때문입니다. ◆ ye와 you ◾"God be with ye!"에서 ye는 "너"라는 뜻의 중세 영어 단어로 현대 영어 단어 you(너)의 어원이 되는 단어입니다. ◾중세 영어 ye는 같은 뜻의 고대 영어 ġē에서 파생된 단어로, ye는 주어의 위치에 있을 때(주격) 사용하는 표현이며, 목적어의 위치에 있을 때(대격)는 yow, 소유격 형태로 사용될 때(속격)는 youres의 형태로 변화합니다. ◾"너"를 의미하는 현대 영어 you는 ye의 "대격(목적격)" 형태인 yow에서 파생된 것이며, you의 소유격 your는 ye의 "속격(소유격)" 형태인 youres에서 파생된 것입니다. |
stereotype cliché | ■ 스테레오타입(stereotype)과 클리셰(cliché)의 어원
◾이번 장에서는 "고정관념, 상투적인 표현"이라는, 거의 같은 의미를 가진 2개의 단어 스테레오타입(stereotype)과 클리셰(cliché)를 비교해 보고, 그 어원을 살펴보고자 합니다.
◆ stereotype과 cliché의 공통점과 차이점 ◾먼저, 두 단어는 "1) 프랑스어에서 가져온 단어이다, 2) 인쇄술과 관련이 있다."라는 공통점을 가지고 있습니다. ◾차이점으로는 "1) stereotype은 고대 그리스어 어원을, cliché는 게르만계 어원을 가진다, 2) stereotype은 주로 사회과학 등 학문적 용어로, cliché는 영화 등 예술 분야에 많이 사용된다." 등이 있습니다.
◆ stereotype의 어원 ◾stereotype은 원래 18세기 유럽(특히, 프랑스)에서 인쇄할 때 사용하는 금속인쇄판(鉛板)을 의미하던 단어였는데, "인쇄판처럼 똑같이 찍어낸다"는 개념에서 "고정관념"을 일컫는 단어로 발전했습니다. ◾stereotype이라는 단어는 "고체(solid)"를 뜻하는 고대 그리스어 형용사 stereós(στερεός)와 "때리기, 누르기, 표시" 등을 뜻하는 고대 그리스어 남성형 명사 túpos(m., τῠ́πος)가 결합되어 만들어진 단어입니다. ◾고대 그리스어 형용사 stereós(στερεός)는 "고체"라는 뜻에서 나중에 "입체의, 3차원" 등의 의미로 발전하게 되고, 과학이 발전하면서 stereophonic sound(스테레오 사운드), stereopsis(입체시각) 등 새로운 용어를 만드는데 많이 사용되고 있습니다. ◾그리고 고대 그리스어 남성형 명사 túpos(m., τῠ́πος)는 영어 단어 type(타입, 모양)의 어원이 되는 단어라는 것은 쉽게 유추하실 수 있습니다.
◆ cliché와 click ◾cliché는 그 발음(/셰/)에서 쉽게 유추하실 수 있듯이 프랑스어에서 빌려온 단어인데, 주로 영화나 드라마에서 사용되는 판에 박힌 듯한 상투적인 표현, 대사, 촬영기법 등을 의미합니다. ◾cliché는 역시 근대 유럽에서 인쇄할 때 사용되던 인쇄판 또는 그 인쇄판에 들어가는 활자를 뜻하던 단어로 stereotype과 거의 같은 의미로 사용되었습니다. ◾cliché는 stereotype과 마찬가지로 "인쇄판처럼 틀에 박힌 행태"를 의미라는 단어로 발전했습니다. ◾cliché는 금속인쇄판이 부딪히면서 나는 "딸각딸각" 소리를 흉내낸 의성어로, 영어 단어 click(딸각 소리를 내다, (마우스를) 클릭하다)과 같은 어원을 가진 게르만계 어휘로 알려져 있습니다. |
hommage | ■ 오마주(homage)와 데우스 엑스 마키나(deus ex machina)의 어원
◾이번 장에서는 영화나 드라마에서 자주 사용되는 용어인 "오마주"와 "데우스 엑스 마키나"에 대해 살펴보고자 합니다.
◆ 오마주 (homage) ◾프랑스어(hommage)에서 가져온 단어 homage는 영화나 소설에서 거장(巨匠) 등 존경하는 예술가나 문학가의 작품 속 대사나 장면을 빌려서 사용하는 것을 일컫는 용어입니다. ◾개인적으로는 대학 1학년 때 교양수업으로 들었던 영화학 개론에서 "아기가 탄 유모차가 계단으로 미끌어져 내려오는" 영화 "언터쳐블(Untouchable)" 속 장면이 소련의 무성영화 "전함 포템킨(The Battleship Potemkin, Броненосец Потёмкин)"의 오마주라는 설명을 들었던 기억이 납니다. ◾homage라는 단어는 원래 중세 봉건제(feudam system) 하에서 기사(knights)가 영주(vassals)에게 하던 충성서약을 의미하던 단어인데, 지금은 "존경, 경의" 등의 의미로 사용되고 있습니다. ◾homage라는 단어는 "사람"을 뜻하는 라틴어 명사 homo(m.)에 "~에 관한"이라는 뜻의 접미사 -age가 결합해 만들어진 단어입니다. ◾한편, homage라는 단어에는 "1) h가 발음되지 않는다(예 : honor, hour), 2) 접미사 -age가 붙어있다(예 : marriage, suffrage)"라는 프랑스어에서 넘어온 단어임을 알 수 있는 2개의 단서(clue)가 있습니다.
◆ 데우스 엑스 마키나 (deus ex machina) ◾deus ex machina는 원래 고대 그리스의 연극 공연에서 기중기를 타고 내려온 신(deus, god)이 극 중 갈등을 해결하던 것에서 유래한 표현입니다. ◾deus(m.)은 신(god)을 의미하는 라틴어 남성형 명사이고, ex는 "~로부터(from)"라는 의미의 라틴어 전치사이며, machina(f.)는 "기계, 장치"를 뜻하는 라틴어 여성형 명사입니다. ◾라틴어 명사 machina(f.)는 같은 뜻의 고대 그리스어 여성형 명사 mākhanā́(f., μᾱχᾰνᾱ́)에서 파생된 단어로 영어 단어 machine(기계)의 어원이 되는 단어입니다. ◾한편, deus ex machina의 현대적 의미는 영화, 연극, 드라마 등의 작가가 벌여놓은 갈등들을 해결하기 위해 뜬금없이 내 놓는 등장인물이나 소재를 일컫는 다소 부정적 의미의 용어로 사용되고 있습니다. ◾예를 들어, 드라마 주인공이 수 많은 어려움과 갈등 속에서 허우적대고 있는데도 드라마가 끝나갈 무렵까지 해결될 기미를 보이지 않고 있다가, 갑자기 마지막회에 그 이전에는 전혀 언급되지 않은 주인공 아버지의 친구가 나타나 "내가 너의 아버지에게 큰 빚이 있다."라고 하면서 문제들을 몽땅 해결해 주는 경우, 그 아버지의 친구가 deus ex machina가 될 수 있습니다. |
placebo Domingo | ■ 플라시보(placebo), please, 플라시도 도밍고(Placido Domingo)의 어원
◆ "플라시보(placebo)"의 어원
◾의사가 환자에게 가짜 약(僞藥)을 투여하면서 진짜 약이라고 하면 환자의 좋아질 것이라고 생각하는 믿음 때문에 병이 낫는 현상을 플라시보(placebo) 효과라고 부릅니다. ◾원래 placebo라는 표현은 "만족시키다, 기쁘게하다"라는 뜻의 라틴어 동사 placeo(placero-placui-placitum)의 1인칭 단수 미래 능동태 직설법 형태로 "(나는) 만족시킬 것이다"라는 뜻을 가지고 있습니다.
◆ 라틴어 동사 placeo에서 파생된 영어 단어들 ◾"플라시보 효과" 외에 라틴어 동사 placeo에서 파생된 대표적인 영어 단어로 please(기쁘게 하다, 제발)이 있습니다. ◾please는 라틴어 동사 placeo가 옛 프랑스어(plaise)를 거쳐 영어로 유입된 단어입니다. 따라서 please의 명사형인 pleasure(기쁨), 형용사형인 pleasant(즐거운) 모두 라틴어 동사 placeo에서 파생된 단어입니다. ◾한편 placeo의 목적분사형인 placitum에서 파생된 영어단어들로는 plea(탄원), plead(간청하다), placid(차분한, 평온한) 등이 있습니다.
◆ 플라시도 도밍고 (Placido Domingo) ◾유명한 성악가 플라시도 도밍고의 이름에서 "플라시도(Plácido)" 역시 라틴어 동사 placeo의 목적 분사형인 placitum에서 파생된 단어로 "즐겁다", "만족스럽다"라는 의미를 가지고 있습니다. ◾한편, 스페인어 이름에서 많이 쓰이는 Domingo는 "주인", "(기독교의) 주님"을 의미하는 라틴어 명사 dominus(m.)에서 파생된 단어입니다. ◾참고로 스페인어로 domingo(m.)는 일요일(sunday)을 의미하기도 하는데, 이는 라틴어 dies Dominica(주님의 날)에서 파생된 단어입니다. 북중미 카리브해에 위치한 도미니카 공화국(República Dominicana)의 이름도 같은 어원을 가진다는 것을 쉽게 유추하실 수 있을 것입니다. |
| ■ 고대 그리스어 어원 : χ → ch(Christmas. cholesterol. chorus)
◾"크리스마스(Christmas), 콜레스테롤(cholesterol), 코러스(chorus), 오케스트라(orchestra), 싸이코" ◾위의 단어들은 모두 고대 그리스어 어원을 가지고 있다는 공통점이 있습니다. ◾이와 관련하여 이번 장에서는 고대 그리스어에서 왔음을 보여주는 알파벳 조합인 "ch"에 대해서 살펴보고자 합니다.
◆ 고대 그리스어에서 온 ch의 특징 ◾cholesterol(콜레스테롤)에 사용되는 ch는 고대 그리스어 알파벳 χ(카이, Chi)에서 빌려 온 것입니다. 고대 그리스어 알파벳 χ는 유기음(aspiration)으로 로마자에 정확히 상응(equivalent)하는 알파벳이 없어 c와 h라는 2개의 알파벳을 조합해 표현했습니다. ◾고대 그리스어에서 온 ch의 가장 큰 특징은 "콜"레스테롤, "크"리스마스, 오"케"스트라, 아나"키"스트처럼 ch가 "취(/ˈt͡ʃ/)" 발음이 아닌 "크(/k/)" 발음이 난다는 것입니다.
◆ 고대 그리스어에서 온 ch가 들어가는 단어 ◾ch가 들어가는 단어 중 고대 그리스어에서 온 단어는 무수히 많지만 몇 가지 예를 살펴보면 아래와 같습니다.
⊙ χρῑστός(기름을 바른) → Christmas(크리스마스) ⊙ ἀναρχίᾱ(리더가 없는) → anarchy(무정부주의) ⊙ χορός(둥글게 추는 춤) → chorus(코러스) ⊙ ὀρχήστρᾱ(무대) → orchestra(오케스트라) ⊙ σχῆμᾰ(모양) → scheme(계획) ⊙ χρῶμᾰ(피부, 색깔) → chrome(크롬) ⊙ ἐπέχω(잡다) → epoch(시대) ⊙ ψῡχή(정신, 프쉬케) → psychology(심리학)
◆ ch가 들어가지만 고대 그리스어 어원이 아닌 경우 ◾ch가 들어간 단어지만 ch가 "취(/ˈt͡ʃ/)"처럼 발음되는 경우는 그리스어 어원이 아닌 경우가 많습니다. 예를 들어, chicken(닭), church(교회) 등의 단어는 그리스어 어원이 아닌 게르만계 어원을 가진 단어들입니다. ◾다만, chair처럼 고대 그리스어에서 왔지만 프랑스어(chaiere, chaere)를 거쳐 영어에 들어온 경우, ch가 "크(/k/)"가 아닌 "취(/ˈt͡ʃ/)"로 발음되는 경우가 있습니다. |
| ■ 라이벌(rival), 리우데자네이루(Rio de Janeiro), 강(river)의 어원
◾이번 장에서는 같은 어원을 가진 rival(라이벌)과 리우데자네이루(Rio de Janeiro, 히우지자네이루), 그리고 비슷하지만 다른 어원을 가진 river(강)에 대해 살펴보겠습니다.
◆ rival의 어원 ◾rival(라이벌, 경쟁자)의 어원은 "알쓸신잡" 등 TV 프로그램에서도 소개된 바 있는데, 원래 "같은 개울(brook, stream)을 공유하는 이웃"을 의미하는 라틴어 명사 rivalis(m.)에서 파생된 단어입니다. ◾라틴어 명사 rivalis(m.)는 원래 "개울"을 의미하는 라틴어 남성형 명사 rivus(m.)의 형용사형인 rivalis가 명사화된 것입니다.
◆ Rio de Janeiro ◾"개울"을 뜻하는 라틴어 명사 rivus(m.)는 "강"을 의미하는 포르투갈어 rio(m.), 스페인어 río(m.)를 파생시켰습니다. ◾"상파울로(São Paulo)"와 함께 브라질 양대 도시에 해당하는 "리우데자네이루"의 "리우(rio, m.)"는 "강"을 의미하는 단어로, 라틴어 rivus(m.)에서 파생된 어휘입니다. ◾한편, "리우데자네이루"에서 "자네이루(Janeiru)"는 1월을 의미하는데, 라틴어 ianuarius(m., 1월)에서 파생된 단어로 영어 단어 January(1월)와 같은 어원을 가진 단어입니다. 즉, 브라질의 도시 "리우데자네이루"는 "1월의 강"이라는 의미를 가지고 있습니다. ◾"파생되다"라는 의미를 가진 영어 단어 derive 역시 라틴어 명사 rivus(m.)에서 파생된 단어로 원래는 "개울(rivus)에서 물을 끌어오다"라는 의미를 가지고 있었습니다.
◆ river와 arrive의 어원 ◾영어 단어 river(강)는 철자(spelling)나 의미가 rivus(m.)와 매우 유사하지만, rivus(m.)가 아닌 강둑(riverbank)을 의미하는 라틴어 여성형 명사 ripa(f.)와 그 형용사형인 riparius에서 파생된 단어로 알려져 있습니다. ◾"도착하다"라는 뜻의 영어 동사 arrive는 "~로"라는 뜻의 라틴어 접두사 ad와 "강둑"을 의미하는 라틴어 명사 ripa(m.)가 결합한 단어로, 원래 "강둑을 향하다"라는 뜻에서 "도착하다"라는 의미로 발전한 단어입니다. |
| ■ "Dum spiro spero!"(나는 숨 쉬는 동안 희망한다!)
◾미국 사우스 캐롤라이나(South Carolina)주의 상징(coat of arms) 속에 새겨져 있는 라틴어 구절 "Dum spiro spero!"는 "나는 숨쉬는 동안 희망한다!"라는 의미를 가지고 있습니다. ◾dum은 "~하는 동안"이라는 뜻의 접속사, spiro는 "숨쉬다", spero는 "희망하다, 고대하다"라는 뜻의 라틴어 동사입니다. ◾이 구절은 원래 고대 로마의 정치가이자 연설가 겸 문학가인 키케로(Marcus Tullius Cicero)의 작품 속에 있던 표현으로 알려져 있습니다.
◆ spiro에서 파생된 영어 단어들 ◾"숨쉬다, 호흡하다"라는 뜻을 가진 라틴어 동사 spiro(spirare-spiravi-spiratum)은 라틴어 접두사 또는 전치사들과 결합해 다양한 영어 단어들을 만들어 냈습니다. ◾대표적으로 spiro에 접두사(prefix) re-가 결합한 respiratory(호흡하는)이라는 형용사를 들 수 있습니다. respiratory라는 단어는 과거에 유행했는 호흡기 질환 "사스(SARS, Severe Acute Respiratory Syndrome)"에서도 찾아볼 수 있습니다. ◾이 외에도 라틴어 동사 spiro에서 파생된 단어로는 aspiration(열망), conspiracy(음모), inspire(영감을 주다), perspiration(땀) 등의 단어가 있습니다.
◆ spero에서 파생된 영어 단어들 ◾"희망하다"라는 뜻의 라틴어 동사 spero(sperare-speravi-speratum)는 라틴어 명사 spes(f.)의 동사형이기도 합니다. ◾라틴어 동사 spero에 "떨어뜨려 놓다"라는 의미의 접두사 dis-가 결합하여 despair(절망), desperate(절망적인)라는 단어가 만들어졌습니다. ◾"무법자"라는 뜻의 desperado라는 단어 역시 라틴어 동사 spero에 dis-가 결합하여 만들어진 단어로, 스페인어(desesperado)를 거쳐 영어로 들어온 단어입니다. ◾이 밖에 라틴어 동사 spero에 라틴어 전치사 pro(~를 위하여)가 결합하여 만들어진 prosper(번성하다), prosperity(번영) 등의 단어가 있습니다. |
empire | ■ 신성로마제국(Holy Roman Empire)과 선제후(Princeps Elector)의 어원
◆ 신성로마제국 (Sacrum Romanum Imperium)
◾신성로마제국(Holy Roman Empire)은 중세 이후 19세기까지 유럽의 중앙부에 존재하던 수백개의 왕국과 봉건제후들의 연합체입니다. 신성로마제국은 독일, 오스트리아, 체코 등 많은 유럽국가의 전신(前身)이 됩니다. ◾한편, 로마 카톨릭에 기반을 둔다는 뜻에서 "신성(holy)을, 고대 로마의 계승자라는 의미에서 "로마(Roman)"라는 단어를 제국(empire)의 이름에 사용했습니다. ◾신성로마제국은 고대 로마의 계승을 자부했기 때문에 라틴어를 제1공용어로 사용하였는데 신성로마제국의 라틴어식 표현은 Sacrum Romanum Imperium입니다. ◾sacrum(sacer, sacra)이라는 단어에서 파생된 어휘들은 과거 내용에서 살펴본 바 있어, 이번 포스팅에서는 imperium(n., 제국)과 관련된 영어 단어들을 살펴보겠습니다.
◆ 라틴어 동사 impero와 파생된 영어 단어들 ◾"제국"을 의미하는 라틴어 중성형 명사 imperium(n.)은 "명령하다"라는 뜻의 라틴어 동사 impero(imperare- imperavi- imperatum)의 명사형입니다. ◾라틴어 동사 impero는 "~안에, ~안으로"라는 뜻의 라틴어 전치사 in과 "준비하다"라는 뜻의 라틴어 동사 paro(parare- paravi- paratum)이 결합된 단어입니다. ◾라틴어 동사 impero(명령하다)에서 파생된 영어 단어로는 empire(제국), emperor(황제), imperial(제국의, 황제의), imperative(긴급한, 필수적인, 명령법) 등이 있습니다.
◆ 선제후 (選帝侯, Princeps Elector)
◾신성로마제국은 선거(election)를 통해 제국에 속한 많은 왕들과 제후들 중에서 황제(emperor, imperator)를 선출하였습니다. ◾이 때 황제를 선출할 수 있는 권한을 가진 제후(7명~9명)들을 선제후(選帝侯)라고 불렀는데, 라틴어로는 Princeps Elector라고 합니다. ◾princeps(m.)는 "우두머리"라는 뜻의 라틴어 명사로 관련된 영어 단어에 대해서는 과거 내용에서 살펴본 바 있어 이번 장에서는 elector(m., 선거권자)와 관련된 영어 단어를 살펴보겠습니다.
◆ 라틴어 동사 eligo와 election
◾"황제의 선출권을 가진자"를 의미하는 라틴어 명사 elector(m.)는 "고르다, 선택하다"라는 뜻의 라틴어 동사 eligo(eligere-elegi-electum)의 목적분사형인 electum에서 파생된 단어입니다. ◾한편, 라틴어 동사 eligo는 "고르다, (책을) 읽다"라는 뜻의 라틴어 동사 lego(legere-legi-lectum)와 "~로부터(from)"라는 뜻의 라틴어 전치사 ex가 결합한 단어입니다. ◾라틴어 동사 eligo(eligere-elegi-electum)에서 파생된 영어단어로는 elect(뽑다, 선출하다), election(선거) 등의 단어가 있습니다.
|
| 알고리즘(algorithm)과 알코올(alcohl)
◾영어 단어 중에는 아랍어에서 넘어온 단어들이 많이 있는데, 이번 장에서는 그 중 "알(al)"이 들어가는 단어들을 살펴보겠습니다. ◾아랍어에서 "알(al)"은 영어의 the처럼 정관사(definite)의 역할을 하는 접두사인데 일반명사 뿐만 아니라 고유명사 앞에서도 사용되는 등 광범위하게 활용되고 있습니다. ◾과거 아랍은 수학 등 자연과학이 발달했던 지역이라 영어 단어 중 수학이나 화학 등 자연과학 용어에서 아랍어로부터 파생된 단어들을 찾아볼 수 있습니다.
◆ 알고리즘(algorithm)과 대수학(algebra) ◾대표적으로 "어떤 주어진 문제를 풀기 위한 절차나 방법"을 뜻하는 "알고리즘(algorithm)"이라는 단어가 있습니다. 이 algorithm이라는 단어는 아랍의 수학인 알 콰리즈미(al-Khwārizmī)의 라틴어식 표현인 알고리트미(Algorithmi)에서 빌려온 것입니다. ◾한편 대수학(代數學)을 뜻하는 영어 단어 algebra는 위에서 말씀드린 수학자 알 콰리즈미의 저서의 제목인 "알 자브르 알 무콰발라(al-ğabr wa’l-muqābala)" 속에 있는 알 자브르(al-ğabr)라는 단어의 라틴어식 표현인 알게브라(algebra)를 그대로 가져온 것입니다. ◾아랍어로 "알 자브르(Al-jabr, الجبر)"는 "쪼개진 부분의 묶음"을 의미합니다.
◆ 화학(chemistry) ◾한 때 파울로 코엘류(Paulo Coelho)의 소설 연금술사(alchemist)가 유행한 적이 있습니다. 연금술사를 뜻하는 영어 단어 alchemist는 연금술을 의미하는 아랍어 "알키미아(al-kīmiyāʾ)"를 빌려온 것입니다. ◾그리고 "화학"을 뜻하는 영어단어 chemistry는 alchemist라는 단어에서 al이 떨어져 나가고, "예술, 기술"을 의미하는 접미사(suffix) -ry가 붙어서 만들어진 단어입니다.
◆ 알코올(alcohl) ◾알코올(alcohl)은 아랍의 연금술사인 "알 라지(Al Rāzī)"에 의해 발명되었다고 전해지는데, alcohl이라는 단어는 "알 라지"가 알코올을 제조할 때 사용한 가루인 "알 쿠흘(al kuḥ)"에서 파생된 단어입니다. ◾그리고 원래 "알 쿠흘(al kuḥ)"은 아랍이나 인도인들이 눈 주위를 검게 보이도록 하기 위해 바르는 화장품(일종의 "마스카라")을 의미하는 단어로 알려져 있습니다. |
Louisiana New Orleans | ■ 프랑스의 유산, 루이지애나(Louisiana)와 뉴올리언스(New Orleans)
◾미국의 주(states) 이름은 영국의 지명(예 : New York)을 따오거나, 미국의 원주민이었던 인디언들의 언어에서 따온 이름(예 : Mississippi)들이 많습니다. ◾이번 장에서는 색다르게 프랑스어와 관련 있는 주(state)인 루이지애나와 루이지애나에서 가장 큰 도시 뉴올리언스에 대해 알아보고자 합니다.
◆ 루이지애나 (Louisiana) ◾미국 남부 미시시피강 연안에 위치한 루이지애나(영어 : Louisiana, 프랑스어 : Louisiane)는 미국의 주가 되기 전에 프랑스인들이 개척한 프랑스의 식민지었습니다. ◾루이지애나(Louisiana)라는 이름은 "루이(Louis)의 땅"이라는 뜻으로, 식민지 개척 당시 프랑스 국왕이었던 루이 14세를 기리기 위해 붙인 이름입니다. ◾"루이(Louis)"라는 이름은 "베토벤(Ludwig van Beethoven)"의 이름에 있는 "루드비히(Ludwig)"에서 파생된 이름이며, 영어식 이름 "루이스(Louise)"와 동일한 이름입니다. ◾Ludwig는 흔한 게르만계 이름 중 하나로 "유명하다"라는 뜻의 옛 고지 게르만어(High Old German) (h)lut와 "전쟁"을 의미하는 wig이 결합하여 만들어진 단어로, "전쟁에서 이름을 날린 사람"이라는 뜻을 가지고 있습니다. ◾미국의 다른 모든 주들이 영미법계 법률시스템을 가지고 있는 것과 달리 프랑스의 식민지었던 루이지애나주는 프랑스식 대륙법계 법률시스템을 운영하고 있습니다.
◆ 뉴올리언스 (New Orleans) ◾루이지애나주의 가장 큰 도시이자 재즈의 탄생지로 알려져 있는 뉴올리언스는 프랑스왕 루이 15세의 섭정(Regent)을 맡았던 오를레앙 공작(Duke of Orlean)이자 프랑스 왕족인 필리페 2세의 이름을 따서 붙인 이름입니다. ◾프랑스의 도시 이름인 오를레앙(Orléans)은 오를레앙을 건설한 고대 로마의 아우렐리우스 가문(gens Aurelia)의 이름에서 유래한 것입니다. ◾아우렐리우스(Aurelius)라는 고대 로마의 이름은 "황금(gold)"을 뜻하는 라틴어 명사 aurum(n.)에서 가져온 이름으로 "황금처럼 빛난다"라는 뜻을 가지고 있습니다. ◾"금(gold)"의 원소기호 Au 역시 "황금"을 뜻하는 라틴어 명사 aurum(n.)에서 가져온 것입니다. ◾결국 미국의 도시 이름 뉴올리언스(New Orleans)를 거슬러 올라가면 "황금(aurum)"이라는 의미와 관련이 있다는 것을 알 수 있습니다. |
| ■ 동양의 오리엔탈(oriental)과 서양의 옥시덴탈(occidental)의 어원
◾동양(東洋)을 의미하는 orient(형용사 oriental)는 "서양(西洋)을 기준으로 태양이 떠오르는 동쪽"을, occident(형용사 occidental)는 "그 반대"를 의미한다는 이야기를 한 번쯤 들어보셨을 것입니다. ◾이번 장에서는 orient와 occident의 어원에 대해 조금 더 자세히 알아보고자 합니다.
◆ orient의 어원 ◾"동양"을 뜻하는 영어 단어 orient는 "태양이 뜨다"라는 뜻의 라틴어 동사 orior(oriri-ortus sum)의 능동태 현재 분사형인 oriens에서 파생된 단어입니다. ◾즉, oriens는 "태양이 떠오르는 곳"이라는 의미를 가지고 있고, 따라서 고대 그리스인이나 로마인들의 관점에서 태양이 떠오르는 동쪽에 위치한 소아시아(Asia minor)나 중동(Middle East)을 "오리엔트"라고 칭하게 되었고, 나중에 동양(또는 아시아)를 통칭하는 의미로 발전하였습니다.
◆ orior에서 파생된 영어 단어들 ◾orient의 어원이 되는 라틴어 동사 orior(oriri-ortus sum)에서 파생된 다른 영어 단어 중 가장 쉽게 유추할 수 있는 단어로 orientation(지향, 오리엔테이션)이 있습니다. ◾이 단어는 "태양이 떠오르는 방향과 어떤 사물이나 자신을 일치시킨다"는 의미에서 "서로 지향점을 맞추고 일치시킨다"는 의미의 "오리엔테이션"의 개념으로 발전하였습니다. ◾"낙태 또는 유산(流産)"이라는 의미를 가진 영어 단어 abortion(동사형 abort)은 라틴어 동사 orior의 능동태 완료분사형인 ortus에 "제거, 박탈"의 의미를 가진 라틴어 전치사 ab이 결합된 단어로 "생겨나는 아기를 제거하다"라는 의미를 가지고 있습니다. ◾이 밖에 "탄생, 기원" 등을 의미하는 영어 단어 origin 역시 orior의 라틴어 명사형인 origo(f., 시작)에서 파생된 단어입니다.
◆ occident의 어원 ◾"서양"을 뜻하는 영어 단어 occident는 "태양이 지다"라는 뜻의 라틴어 동사 occido(occidere-occidi-occasum)의 능동태 현재분사형인 occidens에서 파생된 단어입니다. ◾라틴어 동사 occido는 "~를 향하여"라는 뜻의 라틴어 접두사 ob-과 "떨어지다"라는 뜻의 라틴어 동사 cado(cadere- cecidi-casum)이 결합한 단어입니다. ◾라틴어 동사 occido의 목적분사형인 occasum에서 파생된 단어로 영어 단어 occasion(특정한 때, 경우, 행사)이 있습니다. ◾같은 논리로 일본(日本)이라는 국호도 "태양(日)이 떠오르는(本) 곳"이라는 뜻인데, 우리 한반도의 입장에서 해가 떠오르는 곳이 동쪽인 일본이라는 점을 감안하면 "일본"이라는 국호도 우리 조상이 붙여준 이름이라고 보는 것이 합리적일 것입니다. |