경매번역카페 무료번역질문:
EN
1092-3, Flanges and their joints – Circular flanges for pipes, valves, fittings
and accessories, PN
designated - Part 3: Copper
alloy flanges
EN
1092-3, 플랜지 및 플랜지 조인트 – 파이프용 원형 플랜지, 밸브, 피팅 및 부속품, PN designated - 파트 3: 동합금 플랜지
여기서" PN designated "가 무엇인지 모르겠습니다. 특허 지정 번호인가 했는데, 이 문장에 정녕 번호 같은 건 나와 있지 않으니, 아닌 것 같고.
아시는 분 부탁드립니다.
경매번역 http://cafe.daum.net/transauction
첫댓글 PN: pressure number 내지 pressure nominal
감사합니다.^^ 지정 공칭압력인 것 같습니다.
PN은 굳이 번역하지 않으셔도 됩니다. PN은 유럽쪽에서 통용되는 호칭이므로... EN 1092-3, ...-지정 PN별 파이프용 원형 플랜지...및 부속품 - 파트 3: 동합금 플랜지
아마 이렇게 되지 않을까 싶은데요...제목은 님께서 번역하시면서 pn designated의 구체적인 의미 확인하세요. 몇몇 종류의 pn에 대해 계속 기술되면 위의 번역이 맞을 거로 생각됩니다.
예, 감사합니다.~~