**** Willy- nilly ****
(되는대로, 싫든 좋든)
Tips=[1]= 살다보면 싫든 좋든 내 의사와는 상관 없이 해야만하는 상황이있는데
오늘의 표현은 이런 상황에 쓸 수 있다..
오늘의 표현을 기억해두고 "싫든 좋든, 좋아하든 말든, 닥치는 대로,
되는대로" 등의 의미를 전달해야 할 때 사용해 보자.
Don't spend your times and mony willy-nilly!"
오늘도 생산적인 하루가 되십시요.
(855)
(A) Kate, I heard you presented by yourself today!
What happened?
I thought Will was going to help you.
(B) Will called in sick today,
so I willy-nilly found myself having to give
the presentation.
(A) Wow. Being forced to give a presentation
by yourself must have been never-racking.
[본문 해석]
(A) 케이트, 오늘 당신 혼자서 발표했다면서요! 무슨 일이예요? 윌이랑 같이하기로 하지 않았나요?
(B) 윌이 오늘 병가를 냈어요. 그래서 되는대로 제 혼자서 발표를 하게 된거죠.
(A) 와, 혼자서 발표할 수 밖에 없게 되다니 참 떨렸겠네요.
Tips=[2]= English Review
[To throw (something)in/ ~를 덤으로 주다.]
(A) As you can see,
the Deluxe Wedding Package covers all the features you requested.
(B) That's great.
I also want floral table centerpieces for the reception area.
(A) Sure.
We can throw that in since you've purchased our most expensive package.
(본문 해석]
(A) 보시다 싶이, 디럭스 웨딩 패케이지는 요청하신 사항들을 모두 포함합니다.
(B) 잘 됐네요. 또 피로연장의 식탁 중앙부 장식을 꽃으로 했으면 좋겠어요.
(A) 그럼요. 가장 비싼 패케지를 구매하셨으니가 그건 덤으로 해드릴 수 있어요.
[Siimilar and related expressions]
** Sure. We can include that since you've purchased our most expensive pakage.**
(그럼요. 가장 비싼 패케이지를 구매하셨으니가, 포함해서 해 드릴 수 있어요)