영어 | 어원해석 |
Champion league | ■ 챔피언(champion) 과 리그(league)의 어원
◾오늘은 손흥민 선수가 유럽 챔피언스리그(UEFA Champions League) 에서 골을 넣으며 연일 좋은 활동을 하기를 기대하며 바로 챔피언(champion)과 리그(league)의 어원에 대해 공부해 볼까 합니다.
◆ Champion ◾Champion이라는 단어는 "우승자, 승리자"라는 의미의 중세/후기라틴어 campio(m.)의 4격 campionem에서 -em이 탈락되어 만들어진 단어라고 합니다. ◾campio는 "전쟁이나 토론 등의 무대(물론 원래 뜻은 "들판"입니다)"를 의미하는 campus(m.)에서 파생된 단어로 "전쟁이나 토론에서 이긴 자"라는 의미를 가지고 있습니다. ◾campus에서 파생되어 우리 국어사전에 등재된 단어로는 캠프, 캠핑, 캠핑장, 캠핑카, 캠퍼스가 있습니다.
◆ league ◾"묶다"라는 의미의 라틴어 동사 ligo(ligare-ligavi-ligatum)에서 파생되었습니다. ligo라는 동사가 이탈리아어 lega, 중세 프랑스어 ligue를 거쳐 league라는 영어단어가 되었다고 합니다. ◾ligo라는 라틴어 동사에서 파생된 영어 단어로는 ob-이 붙어 생긴 obligation(의무), re-가 붙어서 생긴 religion(종교) 등이 있습니다. |
region religion | ■ 지역(region)과 종교(religion)의 어원
◆ CUIUS REGIO EIUS RELIGIO ◾"CUIUS REGIO EIUS RELIGIO (쿠이우스 레기오 에이우스 렐리기오"라는 유명한 라틴어 표현이 있습니다. 이 표현은 "누군가의(cuius) 지역(regio)은 그 사람의(eius) 종교(religio)"라는 의미입니다. ◾16세기 유럽에서는 마틴 루터(Martin Luther)의 종교개혁 이후, 신교(Protestant)의 세력이 강해지면서 구교(Roma Catholic)와 신교의 갈등이 심화됩니다. ◾이러한 갈등을 봉합하기 위해 1555년에 독일 아우크스부르크에서 종교화의(Peace of Augsburg)가 이루어지고, "CUIUS REGIO EIUS RELIGIO"라는 원칙을 발표합니다. ◾이 표현은 신교와 구교 중 어떤 종교를 선택할지에 대한 무한정의 자유를 허락해 주는 대신, 자신이 거주하는 지역(regio)의 왕이나 영주가 선택한 종교(religio)를 자신의 종교로 섬겨야 한다는 의미를 가지고 있습니다.
◆ regio와 region ◾regio(f.)는 "지역, 경계"를 의미하는 라틴어 여성형 명사로 영어 단어 region의 어원이라는 것을 직관적으로 알 수 있습니다. ◾regio(f.)라는 단어는 "다스리다"라는 뜻의 라틴어 동사 rego(regere-rexi-rectum)에서 파생된 단어입니다. 한편 명사 regio(f.)와 동사 rego는 "왕(king)"을 뜻하는 라틴어 명사 rex(m.)와 같은 어원을 가진 단어이기도 합니다. ◾라틴어 동사 rego에서 파생된 영어 단어로는 regular(규칙적인), regulation(규제) 등의 단어가 있으며, 명사 rex(m.)에서 파생된 단어는 royal(왕의), regal(왕의) 등이 있습니다. ◾따라서 영어 단어 region(지역)과 regular(규칙적인), regulation(규제), royal(왕의), regal(왕의) 등은 모두 같은 어원을 가진 단어입니다.
◆ religio와 religion ◾"종교"를 뜻하는 라틴어 여성형 명사 religio(f.) 역시 영어 단어 religion의 어원이 되는 단어입니다. ◾religio(f.)라는 라틴어 명사는 "묶다"라는 뜻의 라틴어 동사 ligo(ligare-ligavi-ligatum)와 접두사 re-가 합쳐진 단어로 "사람들을 (정신적으로) 묶는 것"이라는 의미를 가지고 있습니다. ◾라틴어 동사 ligo(ligare-ligavi-ligatum)에서 파생된 단어로 league(연맹, 연대), obligation(의무) 등의 단어가 있습니다. |
piano plan | ■ 피아노(piano)와 플랜(plan)의 어원
◾piano(피아노)와 plan(계획)이라는 두 단어는 의미상 크게 관련이 없어 보이지만 같은 어원을 가진 단어입니다. ◾이번 장에서는 piano라는 단어를 통해 라틴어 어휘가 이탈리아어를 거치면서 변화되는 패턴(pattern) 몇 가지를 살펴보고자 합니다.
◆ piano의 어원 ◾piano라는 단어는 이탈리아어 pianoforte에서 forte가 생략되고, piano만 남아서 만들어진 단어입니다. ◾piano는 원래 "평범한, 평평한, 부드러운"이라는 뜻을, forte는 "강한(strong)이라는 뜻을 가진 이탈리아어 형용사입니다. 즉, "피아노"란 "부드러운(piano) 음부터 강한(forte) 음까지 폭 넓은 소리를 낼 수 있는 악기"라는 의미를 가지고 있습니다. ◾piano라는 이탈리아어 형용사는 "평평하다, 고르다"라는 뜻의 라틴어 형용사 planus에서 파생된 단어이고, forte는 "강하다"라는 뜻의 라틴어 형용사 fortis에서 파생된 단어입니다.
◆ 라틴어 → 이탈리아어 : l → i, t → z
• 라틴어 planus(평평한) → 이탈리아어 piano(부드러운) • 라틴어 platea(f., 거리) → 이탈리아어 piazza(f., 광장) • 라틴어 Florentia(f., 피렌체) → 이탈리아어 Firenze(f., 피렌체)
◾위 세가지 사례에서 우리는 공통점을 발견할 수 있습니다. 즉, 라틴어 어휘에서 알파벳 l앞에 자음이, l뒤에 모음이 있는 단어의 경우, 이탈리아어로 넘어오면서 l이 i로 바뀐다는 점입니다. ◾이탈리아어 명사 piazza(f.)는 영어 단어 plaza(광장)와 의미와 어원이 완전히 동일한 단어(doublet)인데, 이탈리아어와는 달리 영어에서는 알파벳 l이 그대로 살아있는 것을 알 수 있습니다. ◾참고로 piazza(f.)와 Firenze(f.)에서 볼 수 있듯이 라틴어에서 t가 이탈리아어로 넘어가면서 z로 바뀌는 경향이 있다는 사실도 발견할 수 있습니다.
◆ piano와 plan ◾"계획"을 뜻하는 영어 단어 plan이라는 단어는 piano라는 단어처럼 라틴어 형용사 planus에서 파생된 단어입니다. ◾즉, 라틴어 형용사 planus(평평한, 바닥의)가 프랑스어를 거치면서 "건물의 바닥 설계"라는 의미를 가지게 되고, 나중에 영어로 넘어오면서 "설계, 계획" 등의 의미로 발전하였습니다. ◾한편, 영어 단어 plain(평평한, 평범한), plane(비행기, 평면) 등도 모두 라틴어 planus에서 파생된 단어들로, piano와 같은 어원을 가진 단어입니다. |
requiem quiet | ■ 장송곡 레퀴엠(requiem)과 quiet
◆ "레퀴엠(requiem)"의 어원 ◾장송곡(葬送曲) 또는 진혼곡(鎭魂曲)으로 불리는 단어 requiem(레퀴엠)은 카톨릭에서 죽은 사람을 위한 미사(missa*)에 사용하는 음악의 라틴어 첫 구절 "Requiem aeternam dona eis, Domine"(주여, 그들에게 영원한 안식을 주소서)에서 유래한 것으로 알려져 있습니다.
* "미사"를 한자어로 알고 계시는 경우가 많은데, "보내다"라는 뜻의 라틴어 동사 mitto(mittere-misi-missum)의 수동태 과거분사인 missa의 발음을 우리말로 그대로 옮긴 것입니다.
◾requiem은 "휴식, 안식처"라는 뜻의 라틴어 여성형 명사 requies(f.)의 대격(일종의 "목적격") 형태입니다. 위 라틴어 구절에서 requies(f.)가 "주소서(give)"라는 뜻의 동사 dona의 직접 목적어로 기능하기 때문에 requies가 아닌 requiem이 사용되었고, 나중에 requiem이 또 다른 단어로 굳어진 것입니다.
◆ 레퀴엠과 quiet ◾"휴식, 안식처"라는 뜻의 라틴어 여성형 명사 requies(f.)는 "휴식, 고요, 정적"을 의미하는 라틴어 여성형 명사 quies(f.)에 접두사 re-가 결합한 단어입니다. ◾그리고 quies(f.)의 변화형 중 하나인 quietis에서 뒷 부분에 있는 -is가 떨어져 나가면서 만들어진 단어가 영어 단어 quiet(조용한)입니다.
◆ quies(f.)에서 파생된 영어 단어들 ◾quies(f.)에서 파생된 영어 단어 중 대표적인 것으로 "그만두다, 멈추다, 떠나다"라는 뜻의 quit을 들 수 있습니다. ◾좀 더 자세히 말씀드리면 quit은 라틴어 명사 quies의 동사형인 quiesco(quiescere-quievi-quietum, 쉬다)의 수동태 과거분사형인 quietus에서 파생된 단어입니다. ◾그리고 quit이라는 단어에 "~로(to)"라는 뜻의 라틴어 전치사 ad가 결합된 acquit(석방하다), acquittal(무죄, 석방) 등의 단어가 있습니다. |
rural urban | ■ 시골(rural)과 도시(urban)의 어원
◆ rus in urbe : 시골 VS. 도시 ◾인터넷 포털(다음, 네이버, etc.) 영어 사전에 rus in urbe라고 검색하시면 "도시 속의 시골"이라는 영어 정의(definition)를 확인할 수 있습니다. ◾이 표현은 주로 "도심 속에 위치한 공원이나 정원"과 같이 도시 내에서 시골의 모습을 느낄 수 있는 장소의 의미로 사용됩니다. ◾이 영어사전 속 표현은 라틴어 문구를 그대로 가져온 것인데 문구를 구성하는 각 단어의 의미를 살펴보면 다음과 같습니다. ◾우선 rus(f.)는 "시골, 지방, 교외"를 뜻하는 라틴어 여성형 명사이고, in은 라틴어 전치사로 "~안에"라는 의미입니다. 그리고, urbe는 "도시"를 의미하는 라틴어 여성형 명사 urbs(f.)의 변화형으로 전치사 in에 맞추어 urbe로 격변화(탈격)한 것입니다.
◆ rus(f.) → rural ◾라틴어 명사 rus(f.)의 속격 변화 형태인 ruris에서 -is가 떨어져 나가고, 형용사화 접미사인 -al이 결합된 단어가 영어 단어 rural(시골의)입니다. ◾한편 rus(f.)의 라틴어 형용사형인 rusticus에서 파생된 영어 단어로 rustic(촌스러운), rusticate(시골에 살다) 등이 있으며, 이 외에 rusticus가 프랑스어를 거쳐 영어로 들어 온 단어인 roister(으스대다, 야단법석을 떨다)가 있습니다.
◆ urbs(f.) → urban ◾"도시의"라는 뜻의 영어 형용사 urban은 urbs(f.)의 라틴어 형용사형인 urbanus에서 파생된 단어입니다. 그리고 urban(도시의)에 동사화 접미사 -ize가 결합된 단어 urbanize(도시화하다)가 있습니다. ◾이 외에 urbs(f.)와 "~아래에"라는 뜻의 라틴어 전치사 sub이 결합된 suburb(교외), suburban(교외의) 등의 단어가 있습니다.
◆ 미국의 도시 어바나(Urbana) ◾라틴어 rus(f.)와 urbs(f.)의 의미를 잘 전달해 주는 도시의 이름으로 미국의 일리노이(Illinois)주와 오하이오(Ohio)주에 위치한 어바나(Urbana)를 들 수 있습니다. ◾어바나(Urbana)라는 이름은 "백성, 평민, 대중"을 의미하는 라틴어 여성형 명사 plebs(f.)와 "도시의"라는 라틴어 형용사 urbana(urbanus의 여성형)가 결합된 Plebs Urbana에서 plebs가 사라지고 Urbana만 남아서 생긴 단어로 알려져 있습니다. ◾Plebs Urbana(도시 사람)에 반대되는 표현이 Plebs Rustica(시골 사람)입니다. 즉, 어바나(urbana)라는 도시는 "농업"이 아닌 "상공업"을 하는 "도시 사람" 또는 "세련된" "도시 사람"이 사는 곳이라는 의미를 가진 셈입니다.
※ 다만, 위에서 말씀드린 어바나(Urbana)라는 도시명의 어원(etymology)에 대해서는 다른 주장도 존재한다는 점을 밝혀둡니다. |
James Diego | ■ 제임스(James)와 디에고(Diego)의 어원
◾과거 공부한 내용에서 영어 이름 "존(John)"과 독일어 이름 "핸젤(또는 한젤, Hansel)"이 같은 의미와 어원을 가진 단어임을 말씀드린 적이 있습니다. ◾이번 장에서는 전혀 다른 겉모습을 가졌지만 같은 어원과 의미를 가진 이름 "제임스(James)"와 "디에고(Diego)"에 대해 알아보고자 합니다.
◆ James와 Diego의 어원 ◾James와 Diego는 성경에 나오는 히브리어(Hebrew) 이름인 "야곱(Jacob, יַעֲקֹב : yaʿaqóv )"이 변해서 만들어진 이름입니다. ◾"야곱"이라는 이름은 "발뒤꿈치(heel)"를 의미하는 히브리어 akév(아케브, עָקֵב)에서 파생된 단어인데, 이는 "야곱"이 그의 쌍둥이 형제 "에사우(Edau, עֵשָׂו)"의 발뒤꿈치를 잡고 태어나서 붙여진 이름으로 알려져 있습니다.
◆ James와 Diego의 분리과정 ◾히브리어 이름 "야곱(Jacob, יַעֲקֹב : yaʿaqóv)"은 고대 그리스어로 넘어오면서 Iákōb(m., Ἰάκωβος)으로 바뀌고, 다시 남성형 접미사 -os(-ος)가 결합하여 Iákōbos(m., Ἰάκωβος)로 변합니다. ◾그리스어 Iákōbos(m., Ἰάκωβος)는 라틴어로 넘어오면서 Iacobus(m.)로 변하고, 이는 다시 좀 더 라틴어스러운 이름인 Iacomus(m., 이아코무스)로 바뀝니다. ◾라틴어 이름 Iacomus(m.)는 프랑스어로 넘어오면서 "co"가 빠지고, "i"가 "j"로, "u"가 "e"로 바뀌어 James라는 이름으로 변하게 되고 이것이 영어로 유입되어 흔한 영어 이름 중 하나로 쓰이게 되었습니다.
(James) yaʿaqóv → Iákōb → Iákōbos → Iacobus → lacomus → James
◾한편, 라틴어 Iacomus(m.)는 스페인어로 넘어가면서 "mus"가 탈락되어 Iaco(m.)가 되고, 다시 "c"가 "g"로 변하면서 Iago(m.)가 됩니다. 그 후, "t"가 앞에 붙어 Tiago가 되고, 다시 "t"가 "d"로 바뀌면서 Diego라는 이름이 됩니다.
(James) yaʿaqóv → Iákōb → Iákōbos → Iacobus → lacomus → Iaco → Iago → Tiago → Diego
◆ James와 Diego의 변형들 ◾히브리어 이름 야곱(Jacob)은 James와 Diego 외에도 유럽 여러 언어에서 다양한 형태로 변형되어 사용되는데 그러한 이름들을 나열해 보면 아래와 같습니다.
(영어) Jacob, Jimmy, Jim, Jamie, Jaime (프랑스어) Jacque (이탈리아어) Giacomo (포르투갈어) Thiago (스코틀랜드어) Seamus |
Opus Dei opera | ■ "오푸스 데이(Opus Dei)"와 오페라(opera), 그리고 operate의 어원
◆ Opus Dei의 의미 ◾댄브라운(Dan Brown)의 소설 "다빈치 코드"에 음모를 꾸미는 비밀종교조직으로 묘사된 "오푸스 데이(Opus Dei)는 원래 로마 교황청 관할 아래 있는 성직 자치단(personal prelature)입니다. ◾Opus Dei는 라틴어로 "하느님의 일(사역)이라는 의미를 가지고 있습니다. opus(n.)는 "일(work)"을 의미하는 라틴어 중성형 명사이고, Dei는 "신, 하느님"을 뜻하는 라틴어 명사 Deus(m.)의 변화형(속격)으로 opus를 수식하는 역할을 합니다.
◆ opera와 파생된 영어 단어들 ◾"일"을 뜻하는 라틴어 명사 opus(n.)의 복수형은 opera인데 이 단어가 이탈리아어로 넘어가 "음악, 춤, 대사의 복합체"인 "오페라"라는 의미를 가지게 되고, 영어사전과 국어사전에도 들어오게 됩니다. ◾라틴어 명사 opus(n.)의 복수형 opera에 -te가 붙어서 만들어진 영어 단어가 operate(운영하다, 작동하다)이며, operate에 라틴어 전치사(cum : ~와 함께)의 변화형 co-가 결합된 단어가 cooperate(협동하다)입니다. ◾그리고 "범죄수법"을 뜻하는 영어 표현 "모두스 오페란디(modus operandi)" 역시 "방법"을 뜻하는 라틴어 명사 modus(m.)와 opus(opera)의 파생어휘가 합쳐진 것입니다.
◆ 프랑스어를 거쳐 들어온 opus(opera)의 후손들 ◾opera라는 라틴어 단어는 프랑스어로 넘어가 oeuvre(f., 일)라는 명사로 바뀌는데, "손(hand)"을 뜻하는 라틴어 manus(f.)와 oeuvre(f., 일)가 합쳐서 만들어진 영어 단어가 maneuver(조작, 작전)입니다. ◾그리고 "바깥에"라는 뜻의 프랑스어 부사(adverb) hors와 oeuvre(f., 일)가 결합되어 만들어진 hors d'oeuvre라는 단어가 있습니다. 이 단어는 "전채(appetizer)"를 의미하는데 원래는 "일(메인 식사)의 바깥에"라는 의미를 가지고 있으며, 영어사전에서도 찾을 수 있습니다. ◾참고로 프랑스어 부사(adverb) hors는 "문(door)"을 뜻하는 라틴어 여성형 명사 foris(f.) 또는 "문 바깥"을 의미하는 라틴어 부사(adverb) foris에서 파생된 단어입니다. |
tá bom | ■ "따봉(tá bom. 그거 좋네)" 의 어원
◆ "따봉"의 의미 ◾"따봉"은 상대방이 한 말이나 행동에 긍정이나 동의의 의미를 전하기 위한 브라질식 포르투갈어(Brazilian Portuguese)입니다. ◾tá bom은 원래 está bom의 줄임말인데, está는 영어의 be 동사에 해당하는 포르투갈어 동사 estar(~이다)의 3인칭 단수 현재 능동태형이며, bom은 "좋다(good)"라는 뜻의 포르투갈어 형용사입니다. ◾즉, tá bom(따봉)이라는 표현은 "그거 좋네!", "그거 좋아!" 정도의 의미를 가지고 있다고 볼 수 있습니다.
◆ bom과 같은 어원을 가진 영어 단어 ◾포르투갈어 형용사 bom(좋다)은 같은 뜻의 라틴어 형용사 bonus에서 파생된 단어입니다. ◾기본급여에 더해 받는 상여금 등을 의미하는 "보너스"라는 표현은 이 라틴어 형용사 bonus를 그대로 가져온 것입니다. ◾라틴어 형용사 bonus의 부사형(adverb)은 bene(잘)인데 이 라틴어 부사 bene는 benefit(이익), benevolent(자애로운) 등의 단어에서 보듯이 영어에서 주로 접두사(prefix)의 형태로 사용되고 있습니다. ◾그리고 라틴어 부사 bene는 "카페베네(Cafe Bene)"라는 커피전문점 이름에서도 찾을 수 있습니다.
◆ estar와 같은 어원을 가진 영어 단어 ◾영어의 be동사와 유사한 역할을 하는 포르투갈어 동사 estar는 "일어서다, 머무르다"라는 의미를 가진 라틴어 동사 sto(stare-steti-statum)에서 파생된 단어입니다. ◾라틴어 동사 sto에서 파생된 대표적인 영어 단어가 "머무르다"라는 의미를 가진 stay이며, sto의 목적분사형인 statum에서 파생된 station(역)이라는 단어가 있습니다. ◾이 외에는 라틴어 동사 sto는 instant(즉석의), constant(지속적인, 일정한) 등 다양한 접두사(prefix)와 결합해 많은 영어 단어들을 만들어냈습니다. |
de jure de facto | ■ 법률상(de jure)와 사실상(de facto)의 어원
◆ 법률상(法律上) vs. 사실상(事實上) ◾우리가 자주 쓰는 표현 중에 "사실상(事實上)"이라는 표현이 있고, 그 반대의 경우를 "법률상(法律上)"이라고 부릅니다. ◾간단한 예를 들어 보면, 형법에는 "사기(詐欺)"를 "사람을 기망하여 재물의 교부를 받거나 재산상의 이익을 취득하는 행위"라고 규정하고 있는데, 여기서의 "사기"는 "법률상"의 "사기"에 해당합니다. ◾반면 친구가 심한 허풍을 떨 때, 우리는 종종 "야! 사기치치마!"라고 이야기 하는데, 이처럼 법률적인 의미는 아니지만 우리가 현실에서 실제 사용하는 "사기"라는 표현은 "사실상"의 "사기"에 해당한다고 할 수 있습니다.
◆ de jure vs. de facto ◾우리말의 "법률상"과 "사실상"과 정확히 일치하는 영어 표현으로 de jure와 de facto가 있습니다. 아래 예문을 통해 좀 더 구체적으로 살펴보겠습니다.
"The international community has largely accommodated North Korea's new status as a de facto nuclear weapons state." (국제사회는 대체로 "사실상"의 핵보유국으로서 북한의 새로운 지위를 받아들여 오고 있다.)
◾위의 예문은 북한은 유엔(UN)의 공식적인 승인 등을 통해 규범적(de jure)으로 핵보유국의 지위를 가진 것은 아니지만, 실제로 북한이 핵무기를 보유하고 있는 것으로 대부분의 국제사회 구성원들이 사실상(de facto) 받아들이고 있다는 점을 설명하고 있습니다.
◆ de jure의 어원 ◾de jure는 "~에 대하여"라는 의미의 라틴어 전치사 de와 "법"을 뜻하는 라틴어 중성형 명사 ius(n. 또는 jus)의 변화형 iure(또는 jure)가 합쳐진 단어로, "법에 대하여" 또는 "법률적인 면에 있어서"라는 의미를 가집니다. ◾"법"을 뜻하는 라틴어 중성형 명사 ius(n.)는 영어단어 justice(정의), just(방금, 막), judge(판사) 등의 어원이 되는 단어이기도 합니다.
◆ de facto의 어원 ◾de facto 역시 "~에 대하여"라는 의미의 라틴어 전치사 de와 "사실"을 뜻하는 라틴어 중성형 명사 factum(n.)의 변화형 facto가 합쳐진 단어로, "사실에 대하여" 또는 "사실에 있어서"이라는 의미를 가집니다. ◾"사실"을 뜻하는 라틴어 명사 factum(n.)은 "만들다"라는 뜻의 라틴어 동사 facio(facere- feci- factum)의 목적분사형 factum이 명사화된 것으로, 영어 단어 fact(사실)의 어원이기도 합니다. |