|
* 자동차와 주차장, 교통에 관한 영어 회화 *
1. 자동차 용어
(1) 엔진덮개 : bonnet (미) / hood (영)
(2) 바퀴 : tyre / tire
(3) 주유구 : petrol cap / gas tank door
(4) 번호판 : numberplate / license plate
(5) 사이드 미러 : wing mirror / side mirror
(6) 백미러(자동차의) rear-view mirror
She saw a light in her rear view mirror.
(그녀는 백미러로 불빛 하나를 보았다.)
Set your rear-view mirror.
(백미러를 확인하세요.)
It wasn't visible in the rear-view mirror. That's why when you change lanes it's always good to turn your head and look behind.
(백미러로는 안 보이는 차가 있어. 그래서 항상 차선을 바꿀 때는 고개를 돌려 뒤를 보는 게 좋아.)
(7) 트렁크 : boot / trunk
(8) 유량계 : petrol gauge / gas guage
(9) 가속페달 : accelerator / gas pedal
(10) 앞 유리 : windscreen / windshield
(11) 안테나 : aerial / antenna
2. 자동차에 관한 표현들
(1) Body shop 차체 손 보는 곳 – 흠집 등을 수리
(2) Car care center / auto repair center 일반 수리 담당
(3) Tune up center 정비 위주
(4) Towing service 견인 서비스 / tow 견인하다
(5) Oil change 윤활유 취급
(6) Wheel alignment 바퀴의 밸런스 잡아주는 것
(7) Breake pad 브레이크 라이닝
(8) Shocks 충격 흡수 장치
(9) Transmission 기어
(10) Auto parts & supplies 일반 부속품
(11) Junk yard 폐차장
(12) Used car 중고차
(13) Car dealer 자동차 중개업자
(14) Car rental 차대여
(15) passenger car; car; sedan 승용차
(16) heavy-duty truck 대형 트럭
(17) ignition key 엔진키
(18) front-wheel drive 전륜 구동
(19) four-wheel drive 사륜 구동
(20) accelerator; gas pedal 가속 페달, 엑셀러레이터
(21) rear-view mirror 백미러
(22) optional equipment 선택 비품(옵션)
(23) license plate 번호판
(24) recapped tire 재생타이어
(26) parking lot 주차장 / car park 자동차 주차장
The road was like a parking lot.
(도로가 주차장 같았다.)
Hey, man, this is a private lot, homey. You gotta pay to park here.
(여긴 유료 주차장이야. 주차하려면 돈을 내)
I see. And you're the attendant?
(네가 관리인이냐?)
Is there a parking lot near here?
(이 근처에 주차장이 없나요?)
All the parking spaces are taken.
(주차장이 꽉 찼군요.)
Back it in.
(주차장 등에서 주차시킬 때 차가 나중에 빠져나가기 쉽게 하기 위해 “거꾸로 주차하세 요.”) = Reverse park your car.
Parallel park your car.
(다른 차와 나란히 주차하세요.)
(27) caravan park (site) 이동주택(트레일러) 주차장
(28) coach park 장거리(관광)버스용 주차장
(29) private lot 유료 주차장
(30) 자동차를 후진으로 차고에 넣어라 !
Back the car into the garage !
(31) 자동차를 약간 뒤로 빼라 !
Back it up !
Would you back up a little !
(32) 차를 살살(가만히) 움직여~~
Easy ~ Easy~~~
(33) 차를 왼쪽이나 오른쪽으로 꺽는 것
Cut it !
(34) 세게 꺾어 !
Cut it hard !
(35) I'm locked out of my car.
(자동차 키를 차 안에 놔두고 문을 잠갔다.)
3. 자동차와 교통에 관련된 용어
(1) speed limit : 제한속도, 최고속도
(2) stop sign : 정지신호, 빨간 신호등
(3) signal : (명) 깜박이, 방향지시등 (= signal lights) (동) 깜박이를 넣다
(4) lane : 차선
(5) change lane : 차선을 변경하다
(6) brakelight : 브레이크등(= stoplight)
(7) taillight : 후미등
(8) brake pads : 브레이크 라이닝(= brake lining)
(9) alternator : 제네레타(우리나라에서는 generator)
(10) hood : 본네트([英] bonnet)
(11) flat tire : 빵꾸난 타이어
Ex) My car has a flat tire.
(내 자동차 바퀴가 빵꾸났다.)
(12) ignite 점화하다
(13) Spot 자신이 있던 주차 공간을 말합니다. Parking Space와 같습니다.
(14) Drive out 차를 몰고 (drive) 빠져 나온다 (out)는 말이지요. 차를 몰고 들어가는 거면 drive in이라고 했겠지요? 그래서 차를 몰고 들어가서 영화를 보는 극장을 drive-in theater라고 하지요.
(15) Fuel gauge는 자동차 계기판의 연료계를 말합니다. 연료 게이지라고도 하지요. 연료계가 empty를 가리키고 있다는 말을 the fuel guage was on empty 라고 한 것입니다.
연료계가 full을 가리킨다면? The fuel gauge was on full.
(16) Dashboard 자동차 계기판을 말합니다. 일반적으로 "다시방"이라는 말을 쓰지요? Dashboard를 일본식으로 말하는 거지요.
(17) 운전석에 있는 장비와 계기들을 살펴보겠습니다.
① 햇빛을 가리는 바이져. 차양 : Visor
② 백미러 : Rear-view mirror
③ 계기 : Dashboard / instrument panel
④ 연료계. 연료 게이지 : Fuel guage / gas gauge
⑤ 온도계. 온도 게이지 : Temperature gauge
⑥ 속도계 : Speedometer
⑦ 주행 거리계 : Odometer
⑧ 비상등 : Warning lights
⑨ 송풍구. 바람 나오는 곳 : Vent
⑩ 깜빡이 : Turn signal (blinker)
⑪ 핸들 (Handle이라고 하지 마 세요.): Steering wheel
⑫ 경적 : Horn
⑬ 점화 스위치. 열쇠를 꽂아 시동을 거는 곳 : Ignition
⑭ 에어컨 : Air conditioning
⑮ 글로브 박스 : Glove compartment
⑯ 악셀 : Accelerator/gas pedals. Gas pedal을 더 많이 씁니다.
⑰ 변속 레버 : Gearshift
⑱ 오토 미션 : Automatic transmission
⑲ 스틱 : Stickshift
⑳ 미션 : Manual transmission
Ⓐ 도어락 : Door lock
Ⓑ 문손잡이 : Door handle
Ⓒ 헤드라이트 : Headlight
Ⓓ 범퍼 : Bumper
Ⓔ 방향지시등. 깜빡이 : Turn signal
Ⓕ 타이어 : Tire
Ⓖ 본네트 : Hood:
Ⓗ 앞 유리 : Windshield
Ⓘ 와이퍼. 윈도우 브러시 : Windshield wipers
Ⓙ 뒷 유리 : Rear windshield
Ⓚ 열선 : Rear defroster
Ⓛ 미등 : Taillight
Ⓜ 브레이크 등 : Brake light
Ⓝ 번호판 : License plate
Ⓞ 배기관. 배기가스를 내보내는 파이프 : Tailpipe
Ⓟ 소음기. 일명 마후라 : Muffler
(18) Gas up 기름을 넣는다는 말입니다.
(19) On the way 가는 중에. 목적지까지 밝히려면,
I'd gas up on my way to school.
(학교가다 기름 넣어야지.)
(20) buckle up 안전벨트 매다
Be sure to buckle up when you drive.
(운전할 때는 안전벨트를 매라.)
(21) driver's side mirror 운전석 사이드 미러. 자동차의 외관을 살펴보지요.
(22) Pushed back out of position 뒤로 젖혀져 있었다는 말이지요.
Out of position은 제 자리에서 벗어나 있다는 말입니다.
(23) Grumble 투덜거리는 거지요. 발음을 해보세요. 정말 투덜대는 느낌이 들지요.
Stop grumblig, and do your work!
(그만 투덜대고 일 좀해라!)
(24) To get a clean view 깨끗한 시야를 확보한다는 말이지요.
(25) Start the engine 시동을 걸다.
(26) Fog up 비오는 날에는 창에 김이 서리지요.
(27) Put my foot on the gas pedal 가속 페달 (악셀)에다 발을 올려놓는다는 말입니다.
(28) 발을 뗀다면?
Take you foot off the gas pedal.
(가속 페달에서 발을 떼야지.)
(29) 가속 페달로 속도를 조절하지요?
속도를 줄이는 건 : You slow down.
속도를 내는 건 : You pick up speed or speed up.
(30) 브레이크는 제동을 거는 데 쓰고,
브레이크를 밟는 건:
You jam or slam on the brakes, or simple brake gently (or violently).
(31) blind spots 사각 지대를 말합니다.
(32) Back out 후진해서 나오다. Drive out의 반대지요.
후진을 하려면 기어를 후진에다 놓아야 합니다.
Before you back out, put the car into reverse.
(33) 기어를 전진에다 놓으려면 Put the car into drive.
기어를 주차에다 놓으려면 Put the car into park.
4. 교통 검문(檢問)시...
(1) 면허증 좀 제시해 주세요.
May I see your driver's license ?
(2) 자동차를 저쪽으로 세워주세요.
Park your car of there please.
(3) 협조해 주셔서 감사합니다.
Thank you sir. Have good day(trip).
(4) (자동차가 과속으로 경찰에 걸렸을 때) "한번만 봐 주세요."
Let me go this one time, please.
Give me a break.
5. 미국에서의 길 / 도로
(1) Road : 사람도 다니고 차도 다니는 길
(2) Highway : 자동차 전용 도로.
Highway 중에서도 Free way가 있는데 High-way는 중간에 신호등도 있고 작은 2차선인데 비해서 Free way는 우리 나라에서 말하는 고속도로에 해당됩니다. 중간에 신호등도 없고 4차 선에서 10차선에 이르는 큰 규모죠.
Free way라고 해도 우리나라에서처럼 모두 유료 도로는 아니고 특별히 통행료를 내는 구간이 정해져 있죠. 이런 곳을 지역에 따라 toll way 또는 turn pike라고 이야기
합니다.
Highway 나 Free way 중에도 주와 주를 연결하는 것을 Inter-state 라고 이야기
하고요. 그 주에만 있는 것을 Local 이라고 이야기 합니다.
Free way는 대부분 Interstate Free way죠.
6. 교통 혼잡에 대하여
Today, there was a traffic jam.
오늘, 교통이 대단히 혼잡했다.
* traffic jam 교통의 마비, 혼잡
The traffic is kind of heavy.
교통이 퍽 혼잡하군요. 이 부근은 언제나 혼잡합니다.
We were able to move pretty smoothly today.
오늘은 상당히 순조롭게 차가 통행할 수 있었습니다.
Because of the increasing number of cars, the roads are chronically jammed in Seoul.
날로 증가하는 자동차 때문에 서울의 도로는 만성적으로 밀립니다.
* chronically : ad. 상습적으로, 만성적으로 ⓐ chronic: 만성적인, 고질적인
Cars are bumper-to-bumper on any road on weekdays.
평일에는 차가 어느 도로에든 빽빽하게 밀려 있지요.
* bumper-to-bumper: 자동차가 꽉 들어찬, 교통 체증이 심한
There was a lot of traffic.
차가 많이 밀려 있었습니다.
The traffic is bumper to bumper.
자동차 범퍼가 닿을 정도로 가깝다는 의미로 "교통체증이 심하다"는 뜻.
7. 여러 가지 자동차 사고를 설명할 때
* rear-end는 뒷 차가 앞차의 뒤를 들이받는 것 '추돌'을 의미하고, 자동차 사고는 여러 가지로 발생할 수 있겠지만 가장 흔히 볼 수 있는 head-on collision(정면충돌), broadside collision(측면충돌), rear-ending(추돌)등이고 측면을 들이받는 것은 hit broadside이고, sideswipe는 옆을 받으면서 지나가는 것을 뜻한다.
정면으로 들이받는 것은 hit head-on이라 한다.
fender-bender는 '가벼운 접촉사고'를 가리키고, total은 '대파하다'는 의미이다.
cf) passenger side 조수석 / driver's side 자동차의 왼쪽 / telegraph pole 전봇대
8. 그 빌딩 바로 앞에 간신히 주차장을 발견했다.
→ 「~할 수가 있었다」하는 경우 could를 사용하는 것에 주의할 것. See, hear 등의 지각 동사와 함께 사용하는 것은 좋지만 「(어느 한번뿐인 장면에서) ~되어진」이라는 경우에 could는 안됨. 부정의 couldn't 자유로이 사용해도 된다.
→ I (could) find a parking place는 잘못. Right before the building은 피하는 편이 좋다. Before는 「시간적으로 앞」을 말하는 경우에 사용하는 편이 좋다.
→ 「A 바로 앞에」 right in front of A
(ANS) I managed to find a parking place right in front of the building.
9. valet (밸래이) parking :
(1) 주차장 종업원이 손님 차를 대신 주차 시켜 주는 것.
(2) 호텔에서 잔심부름 하는 종업원, 문지기, 주차장 안내원.
Valet parking only, please sir.
8. In particular, a section near Oksan, located 110 km south of Seoul, was turned into a virtual parking lot. The Chongju-Osan and the Nami-Chukam sections were also heavily congested.
특히 서울에서 남쪽으로 1백10km 떨어진 옥산 인근 지역은 주차장을 방불케 했으며, 청주-오산 남이-죽암 구간 또한 극심한 체증을 겪었다.
10. 책을 보다가요 '남대문이 열렸어요'를 "parking lot is open"이라고 하더군요..
주차장과 바지의 남대문이 어떻게 상통하는지 이해가 안됩니다.
=> 영어를 쓰는 영어권은 너무나 넓기 때문에 구어체 표현의 경우 어떤 표현이 반드시 옳다고는 말할 수 없습니다.
예를 들어 Boxing Day Sale이라는 것은 성탄절 다음 날에 하는 세일을 말하는데
(성탄절 다음날에 신문 배달원이나 집배원에게 선물을 담은 조그만 box를 주곤 했죠)
캐나다와 미국 서부에서 쓰이는 표현입니다.
미 동부와 중부 사람들에게 boxing day라고 하면 말 그대로 권투하는 날이라고 받아들인다고 합니다.
Parking lot이 남대문의 의미로 쓰이는 경우는 본적이 없습니다
사전도 다 뒤져 봤지만 없더군요‘ 하지만 그런 표현이 틀렸다고는 장담은 못하겠네요
굳이 추측을 해보자면 parking 자체가 구어체로 카섹스의 의미를 가지고 있으니
거기서 나온 표현일 것 같네요.
다음의 표현들은 일반적으로 쓰이는 표현들입니다.
바지 지퍼를 올리세요.
Please pull your zipper up.
zipper의 zip이 '지퍼를 잠그다'이므로 Zip it up. 또는 Zip the front.
지퍼라는 말 대신에 남대문이라는 의미로 fly를 씁니다
fly는 텐트의 앞가림을 하는 천을 말합니다.
바람 불면 펄럭이는 모습을 바람에 날아가는 것으로 연상하시면 이해가 되실 겁니다. 그래서
Your fly is open.(남대문이 열렸어요)
이 표현은 친한 친구 사이에 농담처럼 씁니다.
친구가 당황하지 않게 은근히 말하려면 XYZ.
이것은 Examine Your Zipper.의 Examine(조사하다)의 x와 your, zipper의 앞글자를 딴 것이죠.
11. Sound Vacation Practices : 휴가를 건전하게
With the end to the rainy spell that took many lives and the arrival of the truly hot weather, people have been moving out on summer vacation. Highways around the country are now packed with so many cars carrying summer travelers that some sections have virtually become parking lots.
많은 인명을 앗아간 장마가 물러가고 본격적인 무더위가 다가오면서, 수많은 사람들이 여름휴가를 나서고 있다. 전국의 고속도로는 여름 행락객을 실어 나르는 수많은 차량들로 붐비고 있으며 어떤 구간은 아예 주차장이 되어 버린 곳도 있다.
12. 주차장에서 "차를 좀 빼 주세요!"를 어떻게 표현하나요?
=> 차 좀 빼 주세요...
(1) back up 차를 빼다.
=> Would you back up a little?
=> Back up a little, please...
차를 앞으로 좀 빼 주세요...
(2) move up 차를 앞으로 빼다.
=> Could you move up a little?
차를 조금만 앞으로 빼주세요.
Move up a little, please.
차를 조금만 뒤로 빼주세요.
Back up a little, please.
오른쪽 길옆으로 차를 세우시요.
Pull up to the right.
내 차가 두 대 사이에 껴서 빠져나갈 수가 없어요.
I"m sandwiched between these cars and can"t get out.
13. valet parking
hotel의 boy, 이런 뜻의 valet과 주차라는 뜻의 parking을 붙여서 만든 합성어다.
이것은 식당이나 hotel, 극장같은 곳의 주차장에서 손님이 주차장의 직원에게 차와 열쇠를 맡기고 ticket을 받으면, 직원이 손님의 차를 대신 주차하는 방식을 가르키는 말이다.
Valet parking과는 달리 손님이 스스로 주차장에 차를 몰아서 주차하는 방식을 self parking이라고 한다.
* 이 근처에 주차장이 없나요?
Is there a parking lot near here?
* 주차장이 꽉 찼군요.
All the parking spaces are taken.
14. [John's Diary]
주차장을 빠져나와 곧바로 지하철로 향했다. 정기권이 없어 자동 판매기에 400원을 넣고 아무리 버튼을 눌러도 표가 안나왔다. 고장난 줄 알고 기계를 발로 찼더니 역무원이 450원으로 오른지가 언젠데 아직도 모르냐고 핀잔을 줬다. 에구 쪽팔려. 승차권을 사서 개찰구를 통해 승차장으로 들어갔다. 그런데 이미 지하철 한 대가 떠나고 있었다. 아깝게 한발 늦었다.
After parking the car, I ran for the nearby subway station. I didn't have a fare card with me, so I put 400 Won into the slot of the automatic ticket vending machine and pushed the button. But, nothing happened. I thought the damn machine was out of order and had eaten my money, so I gave it a real hard kick. A station attendant came up and scolded me saying the fare had been raised to 450 Won long ago. How embarrassing. I bought a ticket and slid through the turnstile. I found a train already leaving. Damn, I missed the train by a second.
* Fare card: 정액권을 말합니다. Fare는 승차 요금이지요.
I didn't have a fare card with me 처럼 with me를 쓴 것은 "원래 가지고 있는데 안가지고 왔다"는 의미가 있습니다.
* Slot - Slot은 동전이 들어가는 작고 길죽한 구멍이지요. 흔히 우리가 빠찡코라고 하는 도박기계는 영어를 slot machine이라고 합니다. 또, slot machine은 잡아당기는 거라 그런지, one-armed bandit (외팔이 도둑)이라고도 하지요. 그만큼 돈먹는 기계라는 뜻입니다.
* The damn machine was out of order: Order는 정돈된 상태, 정상 상태를 가리킵니다. 따라서 in order라고 하면 정상 상태지요. Out of order는 정상 상태를 벗어나 있는 것이니까 고장났다는 의미입니다.
* Gave it a real hard kick 찬다고 하면 그냥 kick을 쓰지요.
민다고 하면 push를 쓰구요. 그런데 이렇게 동사를 쓸 때의 단점은 수식어구를 붙여주기가 힘들다는 것이지요. 그래서 그런지 미국 사람들은 흔히들 동사를 명사로 바꾸어 give 또는 get, take, have에 붙여 씁니다. Push를 이런 형태로 바꾼다면 give it a push가 되겠지요. Look할 것도 take a good look하지요.
* Station attendant came up: 역무원이 다가왔다는 말인데요.
Come up은 자기 쪽으로 다가오는 것을 말합니다. 또 뜻밖의 일이 발생했을 때도 쓰지요.
Something came up. I won't be able to meet at 7.
일이 좀 생겼어. 일곱시에 못만날 것 같아.
* Long ago : Long time ago와 같은 뜻입니다.
* Slid : slide의 과거 동사지요.
* Turnstile : 빙빙 돌아가는 개찰구.
* Missed the train by a second : 무슨 무슨 차이로 할 때 by를 씁니다. 간발의 차이로는 by a hair('s breadth) 또는 by a whisker를 쓰지요.
I missed the train by a hair.
(간발의 차이로 열차를 놓쳤다.)
I got on the plain by a hair.
(가까스로 비행기에 올라탔다.)
15. [John's Diary]
차라리 근처 주차장에 차를 세우고 지하철을 타는 편이 낫겠다는 생각이 들었다. 주차장에 가보니 병렬 주차할 공간밖에 없었다. 깜빡이를 켠 후 앞차보다 1미터 정도 거리를 두고 차를 세웠다. 뒷 타이어가 앞 차 뒷 범퍼와 일렬이 된 걸 확인했다. 후진 기어를 넣고 오른쪽으로 핸들을 완전히 틀었다. 그리고는 45도 각도로 차를 돌려 천천히 후진을 하다 멈췄다. 이번엔 왼쪽으로 핸들을 완전히 꺽은 다음 벽과 일렬이 될 때까지 후진해 들어갔다. 뒷차와 닿지 않도록 조심하면서 후진을 했다. 나올 때를 생각해서 앞 차에 닿지 않고 나갈 수 있을 만큼 충분한 공간을 뒀다. 난 역시 똑똑해.
I chose to park the car in a nearby parking lot and take the subway. The parking lot was also crowded and I had to parallel park the car. I signaled and pulled up about a meter away from the car I wanted to park behind, aligning my rear tires with the other car's rear bumper. Put the car into reverse, and turned my wheel all the way to the right. Slowly backed up until I was at a 45 degree angle, and stopped.
Turned the wheels again all the way to the left, and slowly backed up until I was parallel with the wall. Backed up straight as far as I could go without touching the car behind me. I made sure I had enough room to clear the car in front of me. That way, I could ease out of the parking space when I got back. How sly I am.
* Chose to park: choose to ~ 는 무엇 무엇하기로 결정하다는 표현입니다.
Decide to와 다른 점이라면 몇가지 상황 중 하나를 선택해서 결정한다는 것이지요. 여기서는 자동차를 계속 타고 가는 것보다 주차시키는 것이 낫겠다고 생각해서 선택하는 것을 의미합니다.
* Take the subway : Take a bus, take a taxi라고 하지만 지하철은 take the subway라고 합니다.
* Paraller park : 명사구 또는 동사구로도 씁니다. 병렬 주차지만 우리말로는 일렬 주차가 더 일반적이지요. 벽면으로 죽 차를 늘어놓고 주차시키는 걸 말합니다.
* Pulled up about a meter away : Pull은 차를 서서히 세우거나 움직일 때 쓰는 동사입니다. Up이 쓰인 것은 개념상 뒷 차보다 윗쪽에 세우는 것이기 때문이지요.
* Aligning my rear tires with ~ : align은 정렬시키는 걸 말합니다. 카센터에 가면 휠 얼라인먼트라고 씌여 있지요? 바퀴를 정렬해주는 것이지요. 워드 프로세서에 문단을 정렬하는 것도 alignment라고 합니다.
* Put the car into reverse : 차를 후진에 놓는 것이구요.
전진에 놓으면 put the car into drive겠지요. Overdrive에 놓으려면 put the car into overdrive. 또는 Pops English에서 다뤘던 Savage Garden의 To the Moon and Back 가사에도 나왔듯 push the shift to overdrive라고 할 수도 있지요.
* All the way : 무엇무엇을 어느 한도까지 완전히 할 때 쓰는 말이지요. 어느 지점까지 한 번도 쉬지 않고 달려갔다면, He ran all the way to his home. 집까지 줄곧 달렸다.
* At a 45 degree angle : 전치사를 잘 보세요. 각도도 역시 어느 지점에 불과 합니다. 지점을 나타낼 때 쓰는 전치사는 at이지요. 어떤 전치사를 써야할 지 고민될 때는 "의미"를 새겨보세요.
* Clear the car : 비켜간다는 말을 clear한다고 합니다. 앞에 장애물이 없는 것이 clear거든요. 가끔가다 영화를 보면 몰래 밖을 내다보면서, The coast is clear. 라고 하는 걸 볼 수 있는데요. 무슨 무슨 전선 이상무라고 하는 것과 같습니다. Coast는 여기서 해변이라는
뜻이 아니라구요.
* Ease out of the parking space : 힘들이지 않고 나온다는 말이지요.
Step on it! / Pick it up! / Speed it up!
밟아, 꽉꽉!!!!!!
* 자동차를 운전하는 사람에게 옆에 앉은 사람이 '더 밟아, 속도 좀 팍팍 내란 말야!' 라고 하고 싶을 때 쓰는 표현으로 it은 자동차의 accelerator를 가리킨다. 그리고 이런 말조차 길게 느껴질 때는 그냥 Faster!라고만 해도 충분할 것이다. 빨간 신호등을 무시하고 달리는 것은
run a red light라 한다. I got a ticket for running a red light.는 '빨간 신호등을 무시하고 달리다가 티켓을 받았다'는 말이다.
16. I'd go for broke. 난 모든 것을 걸었다.
* go broke는 '파산하다' 즉 go bankrupt와 같은 뜻이지만 가운데 for를 갖다붙여 go for broke라고 하면 잘못해서 망하는 일이 있더라도 '모든 것을 걸고 최선을 다한다.'는 뜻으로 일상회화에서 많이 쓰는 말이다. 달리는 자동차 문밖으로 목을 내밀면 위험하듯이 stick one's neck out은 '위험을 무릅쓰고 무슨 일을 추진한다'를 뜻한다.
risk one's neck도 같은 뜻이다. go out on a limb도 '모험을 하다' 또는 '위험을 무릅쓰다'는 뜻으로 많이 쓰이는 말인데, 글자 그대로는 '한발로 걸어나가다'는 뜻이다.
cf) keep my fingers crossed. 행운을 빌다.
17. I've been there. 나도 같은 경험을 했다.
* 직역해 보면 '과거에 거기에 있었었다.'로 과거에 있었던 일에 대한 경험을 이야기 하는 표현으로 I had the same experience라고 해도 되겠지만, 미국인들은 간단히 I've been there.라고 해 버린다. We are not there yet.이란 말도 있는데 직역하면 '우리는 아직
거기 있지 않다'가 되는데 이것은 '바람직한 상태에 아직 도달하지 못했다'는 뜻으로도 쓰인다. 부부가 자동차를 타고 가는데 부인이 Are we there yet?이라고 물으면 '아직 멀었어요?'란 말이 되고 이때 남편이 No, we are not there yet.이라고 대꾸하면 '아직 멀었어'란 말이 된다.
18. He is a car buff. 그는 자동차 광이다.
* 우리는 영화에 미친 사람을 영화광, 야구에 미친 사람을 야구광, 골프에 미친 사람을 골프광이라 부른다. 이러한 '광'에 해당하는 영어가 바로 buff이다.
영화광은 movie buff, 야구광은 baseball buff, 골프광은 golf buff이다.
'광' 중에서도 독서광은 book buff이라 하지 않고 bookworm 즉 '책벌레'라 하고 우표 수집광은 stamp buff라 해도 좋지만 보통 philatelist 즉 '우표 수집가'라 부른다. buff와 같은 뜻으로 쓰이는 다른 단어로는 maniac, addict, nut, freak 등이 있고 fan은 '광' 까지는 안 디지만 누구를 또는 무엇을 아주 좋아 하는 사람을 가리키는 말이다. 이런 단어들이 생각나지 않을 때는 be crazy about∼는 숙어를 쓰면 된다.
19. on sale과 for sale
* on sale이라고 하면 '할인판매'와 '판매 중'이란 말 둘 다 통용이 되는데 Something is always on sale at our store라 하면 '우리 상점에서는 항상 무엇인가 세일을 하고 있습니다'란 말이 되고 The March issue of Reader's Digest is on sale now라고 하면 '리더스 다이제스트 3월호가 나와 지금 판매중이다'란 말이 된다.
따라서 전후 문맥을 따져 봐서 on sale의 뜻을 바로 알아차려야 한다. for sale은 '팔려고 내놓은'이란 뜻이다. This house is for sale은 '이 집은 팔려고 내놓은 집이다'는 말이다. 자동차나 어떤 상품에 FOR SALE 이라고 써 붙여 놓으면 '판매용'이란 의미로 받아들이면 된다.
He goes out to his car, drives away, and crashes.
자동차가 있는 곳으로 나가 운전을 하다가 충돌한다.
20. Fighting! 화이팅은 잘못된 콩글리쉬입니다.
Go for it!이라고 해야 되지요
그래서 응원할 때 박찬호 화이팅이라고 하면 Go, go, go 박찬호라고 하죠.
여기서 go는 Go for it에서 나온 것입니다.
21. 그외에 잘 쓰이는 콩글리쉬 표현을 정리해 보면
(1) 애프터서비스 → after-sales service, Warranty(무하자보증)
(2) 아르바이트 → part-time job / 하루종일 하는 일은 full-time job
(3) 아파트 →apartment
(참 미국인들에게 아파트에서 산다고 하면 셋집 산다고 생각하죠.
우리가 생각하는 자신 소유의 아파트 영어로 하면 condominium 즉 콘도라고 합니다.)
(4) 빽미러 → rear-view mirror, rear mirror
(5) 바겐세일 → a sale
(6) 비치파라솔 → beach umbrella
(7) 클래식 뮤직 → classical music
(8) 써클 → club.(circles는 academic circles(학계)처럼 씁니다)
(9) CM → 광고방송은 'commercial'
(10) 코너 → 어떤 상품을 파는 곳은 'counter'
즉 화장품 코너가 아니고 cosmetic counter
(11) 컨닝 → cheating
(12) 아이 쇼핑 → (show)window shopping, browsing
(13) 오후 7∼11까지의 방송 황금 시간대를 골든타임이라고 하죠. 하지만 영어로는 'prime time'이라고 표현하죠. 오후 7∼9시 까지는 'family hour'라고도 합니다.
(14) 핸들 → steering wheel
(15) 하이틴 → late teens(17-20세), low teens(13-15세), early teens(11-12세)
(16) 클랙션 → horn, honk. klaxon은 만든 회사이름.
(17) 레몬차→ tea with lemon
(18) 매스컴 → media, mass media
(19) 남녀간의 미팅 → blind date.
(20) 자동차 타이어 빵구→to have a flat tire
(21) 모임 등에 나오지 않아 빵구 내는 것은 'no-show'
예를 들면 He was a no-show at the meeting.
(22) 샐러리맨 → salaried man.
(23) 마찬가지로 ice tea → iced tea
(24) 싸인 → autograph. signature는 공식적인 서명을 의미.
(25) 스탠드 → 책상 위의 lamp는 'desk lamp'
(26) 써머 타임 → daylight saving time
(27) 탈렌트 →TV star, TV performer /
talent는 재능이라는 의미로 쓰입니다.
예를 들어 talent show는 장기 자랑이죠.
(28) 비닐봉지 → plastic bag'
(29) 란닝구, 빤츠 → 'undershirt', 'underpants'
(30) 남자들이 입는 빤츠는 'briefs'
(31) 오토바이 → motor cycle / autobike
(32) 앙케이트 → survey'
(33) 전자렌지 → microwave oven
22. 2~3일 동안 당신 자동차를 나에게 빌려 줄 수 있겠는지요.
→ 지극히 정중한 부탁을 할 때는 I wonder if you would mind ~ing의 구문을 사용하면 좋다.
→ Borrow A from B와 lend A to B [lend B A}를 혼동하지 말도록.
→ Do you think I could possibly borrow your car for a few days? 例文만큼 정중하지는 않지만, I wonder를 사용하지 않고 다음과 같이 표현할 수도 있다. Would you mind lending me your car for a couple of days?
(ANS) I wonder if you would mind lending me your car for a couple of days.
23. 경력을 말하다
I have some 9 years' experience in selling automobiles both at home and abroad.
저는 자동차 판매에서 국내외에서 9년의 경력을 가지고 있습니다.
I've had plenty of experience.
저는 많은 경험이 있습니다.
I majored in economics at the university.
저는 대학에서 경제학을 전공했습니다.
-----------------------------------------------------
정글 북 The Jungle Book / 루드야드 키플링(Rudyard Kipling)
(1) 정글북(The Jungle Book)은 러디어드 키플링이 지은 소설이다. 배경은 인도이며 모글리라는 늑대 모글리가 역경을 이겨내어 결국 인간 마을로 되돌아간다는 내용의 작품이다. 우리가 알고 있는 모글리 내용은 모글리의 형제들, 카아의 사냥, 호랑이! 라는 세 작품의 내용이다. 그 외에 하얀 바다표범, 발루와 타인의 , 코끼리들의 투마이, 여왕 폐하의 신하들 등의 내용이 담겨 있는데 저 네 이야기는 우리에게 거의 알려지지 않았다.
(2) 정글 북 The Jungle Book 줄거리
인도의 정글에는 늑대 라마와 라쿠샤라는 이름의 두부부가 살고 있었다. 부부는 금슬이 아주 좋았다. 그러던 어느 날, 떠돌이 승냥이 타바키에게 정글의 폭군 벵골호랑이 시어 칸이 왔다는 소식을 듣는다. 늑대 부부가 사는 곳은 칸하의 시오니산이고 시어 칸은 와잉궁가 에 살았는데 난데없이 아무 기별도 안 주고 사냥터를 옴긴 것이다.
그 날 밤, 시어 칸은 모글리의 부모인 알렉산더와 메수아를 공격했지만 사냥에는 실패하고 만다. 모글리는 놀라서 늑대 부부의 굴 속으로 들어 갔고 라쿠샤는 모글리에 반해 모글리를 키우기로 결심한다. 곧 쉬어 칸이 찾아와 인간의 아이를 내놓으라고 으름장을 놓지만 라쿠샤는 시어 칸의 말을 되받아친다.
며칠 후, 모글리에 대한 늑대들의 회의가 열린다. 늑대들은 시어 칸이 무서워 아무도 모글리를 보호하자고 나서지 못한다. 그러나 느림보곰 발루와 흑표범 바기라, 대장 늑대 아켈라 등의 후원으로 모글리는 정글의 일원으로 우뚝 선다.
정글의 법칙에 대해 늑대들, 발루, 바기라에게 배워가던 모글리는 반다로그라는 무리를 이끄는 붉은털원숭이들의 왕 루이한테 납치당한다. 루이는 모글리로부터 불을 피우는 방법을 배워 인간이 되겠다는 허황된 욕심을 품는다.
이 사실을 알게 된, 발루와 바기라는 곧 보아뱀 카아에게 도움을 청한다. 카아는 루이와 몇몇 부하들을 제외한 모든 원숭이를 죽임으로써 모글리를 구출해낸다.
어느 날, 시어 칸은 아켈라와 모글리에게 반감을 품고 있던 젊은 늑대들을 꼬드겨 모글리를 죽일 계략을 꾸민다. 표범인지라 바기라는 이런 광경을 보고도 감히 호랑이인 시어 칸에게 맞서지 못했고 그건 모글리의 부모 늑대인 라마, 라쿠샤도 마찬가지였다. 발루가 있긴 했으나 호랑이를 상대하기에는 너무 몸집이 작은 느림보곰이었다. 모글리의 후원자들이 아무도 나서지 못하던 때에 모글리가 마을에서 횃불을 들고 나타나 시어 칸과 젊은 늑대들을 물리친다.
그 후, 모글리는 인간 마을로 잠시 돌아갔고 그곳에서 원래 부모인 알렉산더와 메수아를 만난다. 모글리의 원래 이름은 나투였는데 메수아는 모글리를 나투라고 부르며 부둥켜안고 며칠 간이나 울었다.
그 무렵, 불데오라는 맹수 전문 사냥꾼이 마을에 등장한다. 그는 쉬어 칸을 사냥하고자 마을에 나타났다. 쉬어 칸의 횡포는 더욱 심해졌다. 마을에 나타나 내놓고 가축들을 물어갔으며 사람도 물어갔다. 모글리는 더 이상 시어 칸을 놔 둘 수가 없었다.
모글리는 물소 라마(모글리의 아빠 늑대랑 이름이 같다.)를 이끌고 쉬어 칸을 도모하러 간다. 마침 쉬어 칸은 정글 한복판에 누워 자고 있어 쉽게 기습하여 쉬어 칸을 살해할 수 있었다. 시어 칸을 도모하자 모든 동물들에게 모글리는 극찬을 받았다.
그러나 마을로 돌아와서는 불데오를 비롯한 마을 주민들에게 호랑이 인간 이라며 오해를 받아 박해를 받아 쫓겨나고 만다. 다시 모글리는 정글에 돌아가 몇 년을 더 살게 되며 정글의 질서를 위협하는 호랑이나 아시아사자, 승냥이, 줄무늬하이에나, 살쾡이 등을 제거한 후, 끝없는 정글의 평화를 만든다.
나중에 가서야 모글리는 인간 마을로 완전히 돌아와 알렉산더와 메수아랑 함께 살게 되며 불데오처럼 사냥꾼이 되었다는 걸 끝으로 이야기는 끝난다.
(3) The Jungle Book (1894) is a collection of stories by the English author Rudyard Kipling. Most of the characters are animals such as Shere Khan the tiger and Baloo the bear, though a principal character is the boy or "man-cub" Mowgli, who is raised in the jungle by wolves. The stories are set in a forest in India; one place mentioned repeatedly is "Seonee" (Seoni), in the central state of Madhya Pradesh.
A major theme in the book is abandonment followed by fostering, as in the life of Mowgli, echoing Kipling's own childhood. The theme is echoed in the triumph of protagonists including Rikki-Tikki-Tavi and The White Seal over their enemies, as well as Mowgli's. Another important theme is of law and freedom; the stories are not about animal behaviour, still less about the Darwinian struggle for survival, but about human archetypes in animal form. They teach respect for authority, obedience, and knowing one's place in society with "the law of the jungle", but the stories also illustrate the freedom to move between different worlds, such as when Mowgli moves between the jungle and the village. Critics have also noted the essential wildness and lawless energies in the stories, reflecting the irresponsible side of human nature.
The Jungle Book has remained popular, partly through its many adaptations for film and other media. Critics such as Swati Singh have noted that even critics wary of Kipling for his supposed imperialism have admired the power of his storytelling. The book has been influential in the scout movement, whose founder, Robert Baden-Powell, was a friend of Kipling's. Percy Grainger composed his Jungle Book Cycle around quotations from the book.
--------------------------------------------------------------------
1. 도서 구입 안내 : 각권 정가 15,000원 / 택배비 무료
(각권 정가 15,000원 / 10% 할인 정가 13,500원)
(1) 출판사명 : (주)파우스트 칼리지
(2) 저자명 : 21세기 영어교육연구회(21st C.E.T.A.)
(3) 도서 구입 전화 : 1599-9039(파우스트 칼리지)
입금 계좌 : 국민은행 024801-04-350812(예금주 (주)파우스트 칼리지)
(4) 이메일 : faustcollege@naver.com
(5) Blog : http://blog.naver.com/ceta211 21세기 영어교육연구회
(6) Cafe : http://cafe.daum.net/21ceta 21세기 영어교육연구회
(7) Web-site : www.faustcollege.com (주)파우스트 칼리지
입금 계좌 : 국민은행 0244801-04-350812 (주)파우스트 칼리지
(8) 판매처 : 교보문고, YES 24, 알라딘
2. 재미로 읽는 영한대역 세계 명작 칼라 만화
세계 최초 / 국내 최초[영어 만화 세계 문학 + 상세한 작품 해설]
완벽한 논술 구술 대비 / 완벽한 AP 영문학 대비 / 해외 유학 대비 !
초등학교, 중학교, 고등학교 학생들의 학교 내신 및 필독서 시리즈 !
모든 가족이 한글 또는 영어로 함께 읽을 수 있는 가족용 세계 문학 시리즈입니다.
아래의 모든 만화 작품은 소년조선일보, 매일경제, 에너지데일리신문, 아시아일보, 용산신문, The Korea Times, The Korea JoongAng Daily 등에 100% 연재된 도서들입니다.
3. 영한대역 세계 명작 칼라 만화 : 총 20권(각권 정가 15,000원)
(각권 정가 15,000원 / 10% 할인 정가 13,500원)
(1) 돈키호테 Don Quixote / 세르반테스 (Miguel de Cervantes)
(2) 걸리버 여행기 Gulliver's Travels / 조나단 스위프트 (Jonathan Swift)
(3) 우주 전쟁 The War of The Worlds / H.G. 웰즈(H.G. Wells)
(4) 폭풍의 언덕 Wuthering Heights / 에밀리 브론테(Emily Bronte)
(5) 로빈슨 크루소 Robinson Crusoe / 다니엘디포우(Daniel Defoe)
(6) 파우스트 Faust / 괴테(Goethe)
(7) 로미오와 줄리엣 Romeo and Juliet / 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)
(8) 왕자와 거지 The Prince and the Pauper / 마크 트웨인(Mark Twain) - 사무엘 클레멘스(Samuel Clemens)
(9) 보물섬 Treasure Island / 스티븐슨(R.L. Stevenson)
(10) 백경(白鯨) Moby Dick / 허만 멜빌(Herman Melville)
(11) 슬리피 해로우의 전설 The Legend of Sleepy Hollow / 워싱톤 어빙(Washington Irving)
(12) 노트르담의 꼽추 The Hunchback of Notre Dame / 빅토르 위고(Victor Hugo)
(13) 정글 북 The Jungle Book / 루드야드 키플링(Rudyard Kipling)
(14) 지킬박사와 하이드씨 Dr. Jekyll and Mr. Hyde / 스티븐슨(R.L. Stevenson)
(15) 크리스마스 선물 A Christmas Carol / 촬스 디킨즈(Charles Dickens)
(16) 80일간의 세계일주 Around The World in Eighty Days / 쥴 베른(Jules Verne)
(17) 해저 2만리 20,000 Leagues Under the Sea / 쥴 베른(Jules Verne)
(18) 위대한 유산 Great Expectations / 촬스 디킨즈(Charles Dickens)
(19) 모히칸족의 최후 The Last of the Mohicans / 제임스 페니모어 쿠퍼(James Fenimore Cooper)
(20) 죄와 벌 Crime And Punishment / 표도르 도스토예프스키(Fyodor Dostoevskii)
4. 영한대역 칼라 만화 징기즈칸((Genghis Khan) : 5권(각권 정가 15,000원)
(각권 정가 15,000원 / 10% 할인 정가 13,500원)
5. 영한대역 칼라만화 삼국지(Romance of the Three Kingdoms) / 나관중 / 20권 / 할인가 108,000원
6. 이솝우화 10권(오디오 CD 포함) : 할인 가격 30,000원
7. 10주 완성 영어 회화(1권 - 정가 15,000원)
(각권 정가 15,000원 / 10% 할인 정가 13,500원)
8. 위 도서 관련 내용
(각권 정가 15,000원 / 10% 할인 정가 13,500원)
21세기 영어교육연구회 / ㈜ 파우스트 칼리지 제공
도서구입 전화 : 1599-9039
이메일 : faustcollege@naver.com / ceta211@naver.com
Blog : http://blog.naver.com/ceta211 21세기 영어교육연구회
Cafe : http://cafe.daum.net/21ceta 21세기 영어교육연구회
http://cafe.naver.com/ceta21 21세기 영어교육연구회
Web-site : www.faustcollege.com (주)파우스트 칼리지
|