영어 | 어원해석 |
ambulance | ■ 몽유병(somnambulism)과 앰뷸런스(ambulance)의 어원
◆ somnambulism과 noctambulism ◾"수면보행(sleeping walking)" 또는 "몽유병(夢遊病)"을 의미하는 영어 단어 somnambulism은 "잠(sleep)"을 의미하는 라틴어 남성형 명사 somnus(m.)와 "걷다(walk)"라는 뜻의 라틴어 동사 ambulo가 결합해 만들어진 단어입니다. ◾"몽유병"을 의미하는 또 다른 영어 단어 noctambulism은 "밤(night)"을 뜻하는 라틴어 여성형 명사 nox(f.)와 "걷다(walk)"라는 뜻의 라틴어 동사 ambulo가 합쳐져 만들어진 단어입니다.
◆ somnus(m.)에서 파생된 영어 단어들 ◾somnus(m.)에서 파생된 가장 대표적인 영어 단어로는 somnus(m.)에 "반대"의 의미를 나타내는 접두사(prefix) in-이 결합된 insomnia(불면증)이 있습니다. ◾이 외에 somnus(m.)에서 파생된 영어 단어로는 somnus(m.)에 "말하다"라는 뜻의 라틴어 동사 loquor(loqui- locutus sum)가 결합된 somniloquy(잠꼬대)와 somnus(m.)에 "가져오다"라는 뜻의 라틴어 동사 fero(ferre- tuli- latum)이 합쳐진 somniferous(잠이 오게 하는)가 있습니다.
◆ ambulo에서 파생된 영어 단어들 ◾"걷다"라는 뜻을 가진 라틴어 동사 ambulo(ambulare- ambulavi- ambulatum)에서 파생된 대표적인 영어 단어로 ambulance(앰뷸런스)를 들 수 있습니다. ◾영어 단어 ambulance는 라틴어 동사 ambulo의 능동태 현재분사형인 ambulans(걸어다니는)가 프랑스어를 거쳐 영어로 들어온 단어입니다. 원래 ambulance라는 단어는 "구급차"가 아닌 전쟁 등에 사용하는 "이동식 병원(또는 야전병원)"을 의미한 것이었기 때문에 "걸어다니는 병원"이라는 뜻에서 ambulance라는 이름이 붙여졌습니다. ◾ambulance 외에 라틴어 동사 ambulo에서 파생된 영어 단어로는 amble(느리게 걷다, 산책하다), preamble(서문, 序文) 등이 있습니다. |
LastSupper | ■ 레오나르도 다빈치의 "최후의 만찬(ultima cena vs. last supper)"의 어원
◾이탈리아 밀라노의 산타 마리아 델레 그라찌에(Santa Maria delle Grazie) 성당 식당의 한 벽면에는 레오나르도 다 빈치의 "최후의 만찬"이 그려져 있습니다. ◾"최후의 만찬"은 영어로는 "The Last Supper", 라틴어로는 "Ultima Cena(울티마 케나, 이탈리아어 발음은 "울티마 체나")"라고 칭합니다. ◾영어 형용사 last와 라틴어 형용사 ultima는 모두 최상급(superlative)과 관련이 있는데 아래에서는 이와 관련한 어원(etymology)을 살펴보겠습니다.
◆ The Last Supper ◾"마지막의", "지난" 등을 의미하는 영어 단어 last는 우리에게 익숙한 단어 late(늦은)의 최상급 latest에서 중간에 있는 -te-가 떨어져 나가면서(syncopated) 만들어진 단어입니다. ◾즉, late와 last는 같은 어원을 가지고 있으며, 영어 단어 late는 "느리다, 게으르다"라는 의미를 가진 원시 게르만어 *lataz에서 파생된 단어로 알려져 있습니다. ◾한편, "저녁식사(만찬)"를 뜻하는 영어 단어 supper는 게르만계 어휘(*supô)로 우리가 잘 아는 단어 soup(수프)와 같은 어원을 가진 단어입니다.
◆ Ultima Cena ◾우선 의미를 살펴보면 ultima(남성형 ultimus)는 "최후의, 마지막의"라는 의미를 가진 라틴어 형용사이고, cena(f.)는 "저녁식사"를 뜻하는 라틴어 여성형 명사입니다. ◾라틴어 형용사 ultima는 "~위에 있는, ~너머의"라는 뜻의 라틴어 형용사 ultra(남성형 ulter)의 최상급 형태입니다. 라틴어 형용사 ultra는 일본만화영화 "울트라맨(Ultraman)"에서 확인할 수 있습니다. ◾라틴어 형용사 ultima에서 파생된 영어 단어로 ultimate(궁극적인, 최후의), ultimatum(최후통첩) 등이 있으며, 라틴어에서 온 표현인 ultima ratio(최후의 수단, 무력) 역시 영자신문 등에서 많이 볼 수 있습니다. ◾참고로 "이유, 설명" 등의 뜻을 가진 라틴어 여성형 명사 ratio(f.)는 라틴어 동사 reor(reri-ratus sum, 계산하다)의 명사형으로, 영어 단어 rational(합리적인)의 어원이 되는 단어입니다. |
city citizen | ■ 도시(city)와 시민(citizen), 그리고 접미사(-ty)의 어원
◆ city의 어원 ◾"도시"를 의미하는 영어 단어 city는 같은 뜻의 라틴어 여성형 명사 civitas(f.)에서 파생된 단어입니다. ◾라틴어 명사 civitas(f.)는 "시민"을 뜻하는 라틴어 명사 civis(m./f.)에 "상태", "자격" 등을 나타내는 접미사 -tas(또는 -itas)가 결합된 단어로, "시민으로서의 자격"을 의미하던 단어에서 "국가"나 "도시"라는 뜻으로 발전했습니다. ◾"시민"을 뜻하는 라틴어 명사 civis(m./f.)에서 파생된 영어단어로는 civil(시민의), civilian(문명인), civilization(문명) 등의 단어가 있습니다.
◆ 라틴어 접미사 -tas와 영어 접미사 -ty ◾city라는 단어는 civitas(f.)에서 -vi-가 사라지고, -tas가 -ty로 변하면서 만들어진 단어입니다. 이처럼 라틴어 접미사 -tas는 영어에서 -ty로 변화하게 되는데 그러한 예들을 살펴보면 아래와 같습니다.
• fidelitas(f.) → fidelity (충실, 충성) • trinitas(f.) → trinity (삼위일체) • unitas(f.) → unity (일치, 단일) • universitas(f.) → university (대학) • velocitas(f.) → velocity (속도) • veritas(f.) → verity (진실성, 진리)
◾위에서 왼쪽이 라틴어, 오른쪽이 영어 어휘들인데, -tas로 끝나는 라틴어 어휘들은 모두 여성형 명사(f.)임을 알 수 있습니다. ◾참고로, 라틴어 접미사 -tas는 스페인어에서 -dad로 바뀌는데, 그 예로 ciudad(도시), universidad(대학), unidad(일치, 단위) 등이 있는데, 이 단어들도 라틴어의 속성을 그대로 물여받아 모두 여성형 명사들입니다.
◆ civitas(f.)의 파생 어휘들 ◾그리고 라틴어 명사 civitas(f.)는 영어 외에도 "도시"를 의미하는 많은 유럽 언어 속 어휘들의 모태가 됩니다. 그 예로 프랑스어 cité(f.), 이탈리아어 citta(f.), cittadel(f.), 스페인어 ciudad(f.), 스웨덴어 city(n.) 등이 있습니다. ◾한편 civitas(f.)에서 파생된 다른 영어 단어로 citadel(성채, 요새), citizen(시민) 등이 있으며, 영어 단어 citizen(시민)은 같은 의미의 프랑스어 citoyen(m.)과 모양만 다르지 어원과 의미가 같은 단어(doublet)입니다. |
science power | ■ 과학(science)과 힘(power)의 어원
아는 것이 힘이다(Knowledge is power)
◆ 프란시스 베이컨과 경험주의 ◾"아는 것이 힘이다.(Knowledge is power.)"를 뜻하는 라틴어 표현, "Scientia est potentia."는 "Cogito ergo sum."(나는 생각한다. 고로 존재한다.)이라는 표현과 함께 근대의 과학적 연구방법론을 대표하는 구절입니다. ◾즉, "Scientia est potentia."는 관찰과 인과관계에 기초해 지식을 추구하는 프란시스 베이컨(Francis Bacon)의 경험주의(empiricism)와 귀납법(induction)을, "Cogito ergo sum."은 데카르트(Descartes)의 합리주의(rationalism)와 연역법(deduction)를 대표하는 라틴어 표현이라고 할 수 있습니다. ◾참고로 원래 프란시스 베이컨은 그의 라틴어 저서 "Meditationes Sacræ"(성스러운 묵상)에서 "Scientia potestas est."라고 썼었는데, 나중에 홉스(T. Hobbes)가 그의 저서 "레비어던(Leviathan)"에서 "Scientia est potentia."*라는 표현을 사용하면서 이 표현이 더 널리 사용되게 되었습니다.
* 참고로 라틴어는 어순에 거의 구애받지 않는 언어이기 때문에 "Scientia potentia est.", "Scientia est potentia" 모두 맞는 표현입니다.
◆ scientia(f.)와 science ◾"과학"을 의미하는 영어 단어 science는 라틴어 명사 scientia(f.)가 프랑스어를 거쳐 영어로 들어온 단어입니다. ◾"앎, 지식"을 의미하는 라틴어 여성형 명사 scientia(f.)는 "알다(know)"라는 뜻의 라틴어 동사 scio(scire-scivi-scitum)의 능동태 현재분사형 sciens를 명사화한 것입니다. ◾원래 라틴어 명사 scientia(f.)는 고대 로마 이후 중세까지 주로 단순히 "아는 것", "깨닫는 것" 정도의 의미로 사용되었습니다. ◾지금처럼 scientia(f.)나 science가 "사물의 현상에 관한 보편적 원리 및 법칙을 알아내고 해명하는 것을 목적으로 하는 지식 체계나 학문", 즉 "과학"을 뜻하게 된 것은 위에 말씀드린 문구 "Scientia est potentia"가 큰 영향을 미친 것은 분명해 보입니다.
■ "아는 것이 힘이다!" (power의 어원)
"SCIENTIA POTENTIA EST!"
◾지난 포스팅에서는 scientia(f.)와 그 후손 science와 관련된 어원(etymology)을 살펴보았습니다. 이번 포스팅에서는 "힘"을 뜻하는 라틴어 여성형 명사 potentia(f.)와 관련된 어원을 살펴보겠습니다.
◆ potentia(f.)와 원시 인도유럽어 *potis
먼저 potentia(f.)의 어원을 거슬러 올라가 보겠습니다. ◾우선 potentia(f.)는 "~할 수 있다(can, be able to)"라는 의미를 가진 라틴어 동사 possum(posse-potui)의 현재능동분사형인 potens(아마 반대말인 "임포텐스"라는 말을 들어보셨을 겁니다.)에서 파생된 명사입니다. ◾다음으로 라틴어 동사 possum(posse-potui)이라는 단어를 분석해 보겠습니다. possum(posse-potui)은 "할 수 있는"이라는 뜻의 라틴어 형용사 potis와 영어의 be동사에 해당하는 라틴어 동사 sum(esse-fui-futurus)이 결합된 단어입니다. ◾라틴어 형용사 potis는 "주인, 지배자"를 뜻하는 원시인도유럽어 *pótis(m.)에서 기원한 것으로 다른 단어 속에 들어가 주로 "힘, 권능, 능력"을 나타내는 의미로 사용되었습니다. ◾"힘"을 뜻하는 또 다른 라틴어 명사 potestas(f.) 역시 potis와 명사화 접미사 -tas가 합쳐져 만들어진 단어입니다.
◆ possum, potentia(f.)의 파생 어휘들 ◾그럼 그 동안 거슬러 올라갔으니 이제부터는 반대로 다시 내려와 파생된 영어 단어들을 알아보겠습니다. ◾우선 "힘"을 뜻하는 대표적 영어 단어 power가 있습니다. power는 possum의 부정사 형태인 posse가 옛 프랑스어 poeir를 거쳐 영어로 들어온 단어입니다. posse에서 파생된 또 다른 단어로는 "가능하다"는 뜻의 형용사 possible이 있습니다. ◾그리고 potential(잠재적인), omnipotent(전지전능한) 등의 단어는 potentia(f.)에서 직접 파생된 단어라는 것을 쉽게 알 수 있습니다. ◾마지막으로 "소유하다"라는 뜻의 동사 possess와 그 명사형 possession을 들 수 있습니다. possess는 "가지다"라는 뜻의 라틴어 동사 possideo(possidere-possedi-possessum)에서 파생된 단어입니다. 라틴어 동사 possideo는 potis와 "앉다(sit)"라는 뜻의 라틴어 동사 sedeo가 결합한 단어로 "(나의 소유이므로) 앉을 수 있다"라는 뜻입니다. ◾possideo의 명사형은 possesio(f., 소유, 점유)인데, 민법을 공부해 보신 분이라면 로마법과 게르만법에서의 점유(占有)와 관련된 possessio와 gewere라는 용어가 떠오르실 것입니다. |
Knowledge know | ■ 알다(know), 지식(Knowledge), 그리고 묵음 k와 사라진 g의 어원
"Knowledge is power!"
◾이번 장에서는 게르만 어원을 가진 동사 know와 명사 knowledge를 중심으로 어원과, 단어가 가지는 특징, 관련 어휘들을 살펴보고자 합니다.
◆ knowledge와 know의 어원 ◾"지식"을 의미하는 영어 단어 knowledge는 "알다"라는 뜻의 중세 영어 knowen과 명사화 접미사 -leche가 합쳐져 만들어진 knowleche가 변형되어 완성된 단어로 알려져 있습니다. ◾"알다"라는 뜻의 중세 영어 knowen 또는 현대 영어의 know라는 단어는 같은 의미를 가진 원시 인도유럽어 *ǵneh₃- 에서 파생된 단어로 알려져 있습니다.
◆ know의 동족어 nosco와 그 파생 어휘들 ◾한편 원시 인도유럽어 *ǵneh₃- 에서 파생된 라틴어 동사로 "알다"라는 뜻을 가진 nosco(noscere-novi-notum)이라는 단어가 있습니다. ◾"알다"라는 뜻의 라틴어 동사 nosco(noscere-novi-notum)에서 파생된 영어 단어들로는 notion(개념), notice(알리다), cognition(인지), cognitive(인식의), recognize(깨닫다), recognition(인식) 등이 있습니다.
◆ 묵음 k와 사라진 g ◾그런데 우리는 위 단어들에서 인도유럽어의 흥미로운 공통점을 발견할 수 있습니다. ◾일반적으로 영어 단어에서 n 앞에 있는 k는 발음이 나지 않습니다. 이것을 "silent k" 또는 "apheresis"라고 부릅니다. 대표적인 예로 know(알다), knife(칼), knit(뜨개질하다), knight(기사) 등을 들 수 있는데, 이 단어들은 모두 인도유럽어 중 원시 게르만어에서 파생된 단어들입니다. ◾그런데 위 단어들에 있는 n 앞의 k들은 중세까지는 "크노우", "크나이프"처럼 발음을 한 것으로 알려져 있으며, 우리는 이와 비슷한 현상을 또 다른 인도유럽어의 분파인 라틴어 어휘 nosco에서 확인할 수 있습니다. ◾"알다"라는 뜻의 라틴어 동사 nosco는 훨씬 더 오래 전에 gnosco였다가, n 앞에 위치한 g가 사라지고 nosco만 남게 되었습니다. 이처럼 인도유럽어에서 n 앞에 있는 g나 k가 사라지거나 발음이 되지 않는 현상을 확인할 수 있습니다. ◾한편, nosco에서 파생된 단어들인 cognition, recognize 등에서 보듯이 앞에 접두사(suffix)가 결합되면 없어졌던 "g"가 다시 되살아나는 것을 확인할 수 있습니다. |
church ecclesia | ■ 교회(敎會. church와 iglesia)의 어원
교회(敎會) : Church vs. Ecclesia
◾일반적으로 "기독교의 교의를 가르치고 펴며, 예배 등을 보기 위한 건물이나 조직"을 의미하는 "교회(敎會)"라는 단어는 원래 "부처의 가르침을 믿는 사람들이 예불하고, 법문을 듣는 사람들의 모임"이라는 뜻의 불교 용어를 차용한 것으로 알려져 있습니다. ◾이번 장에서는 "교회"를 의미하는 게르만계 어휘 church와 라틴어계 어휘 ecclesia의 어원과 파생된 어휘들을 살펴보고자 합니다.
◆ church와 Kirche ◾"교회"를 뜻하는 대표적인 영어 단어 church는 같은 의미의 원시 게르만어 *kirikǭ(f.)에서 파생된 단어로 알려져 있습니다. ◾한편 원시 게르만어 *kirikǭ(f.)는 "하느님의 집"을 뜻하는 고대 그리스어 kuriakón(n., κυριακόν)에서 빌려왔다는 것이 언어학자들의 일반적 견해입니다. 그리고 kuriakón(n., κυριακόν)이라는 단어는 "지배하다, 다스리다"라는 뜻의 고대 그리스어 형용사 kū́rios(κῡ́ρῐος)에서 파생된 단어입니다. ◾"교회"를 의미하는 스코틀랜드어 kirk, 독일어 Kirche도 모두 원시 게르만어 *kirikǭ(f.)에서 파생된 어휘입니다. 영국을 여행하다 보면 남쪽인 잉글랜드에서 북쪽인 스코틀랜드로 갈수록 chuch라는 단어는 줄어들고, kirk라는 단어가 늘어나는 것을 확인할 수 있습니다. ◾우리나라에서도 판매되고 있는 생수 브랜드 "커클랜드(Kirkland)" 역시 원래는 "교회에 속한 땅"이라는 뜻의 스코틀랜드 지명에서 비롯된 것입니다.
◆ ecclesia와 iglesia ◾"교회"를 뜻하는 또 다른 영어 단어 ecclesia는 같은 의미의 라틴어 여성형 명사 ecclesia(f.)에서 파생된 단어입니다. ◾그리고 라틴어 여성형 명사 ecclesia(f.)는 "민회, 집회, 모임" 등을 뜻하는 고대 그리스어 명사 ekklēsíā(f. ἐκκλησῐ́ᾱ)를 빌려온 것입니다. ◾"교회"를 의미하는 스페인어 iglesia(f.), 이탈리아어 chiesa(f.), 프랑스어 église(f.)는 모두 라틴어 명사 ecclesia(f.)에서 파생된 어휘들이며, 라틴어에서처럼 모두 여성형 명사임을 알 수 있습니다. ◾결론적으로 게르만계 어휘 church, 라틴어계 어휘 ecclesia는 모두 고대 그리스어에 뿌리를 두고 있음을 알 수 있습니다. 위 단어들에서도 우리는 고대 그리스 문명이 유럽의 언어와 문화에 미친 영향을 새삼 느낄 수 있습니다. |
Sapiens | ■ 유발 하라리(Yuval Noah Harari)의 "사피엔스(Sapiens)" 중에서
◾과거 공부한 가운데에서 인도유럽어족(Indo-European)의 창시자라할 수 있는 영국의 언어학자 "윌리엄 존스(William Jones)에 대해 이야기한 드린 바 있습니다. ◾아래는 인류사를 통찰한 책으로 각광받고 있는 유발 하라리(Yuval Noah Harari)의 "사피엔스(Sapiens)"에 나오는 "윌리엄 존스"와 인도유럽어족에 대한 내용을 소개해 드립니다. ◾또 다른 주목할 만한 제국주의 학자는 윌리엄 존스였다. 그는 1783년 9월 벵골 최고법원의 판사로 봉직하기 위해 인도에 도착했다. 인도의 경이로음에 사로잡힌 나머지, 그는 부임 6개월 만에 "아시아 협회(Asiatic Socity)"를 세웠다. 아시아, 그중에서도 인도의 문화, 역사, 사회를 연구하는 단체였다. ◾그로부터 2년도 지나지 않아 그는 "산스크리트어(The Sanskrit Language)"를 출간했다. 이것은 비교언어학의 출범을 알리는 기념비적 서적이었다. 여러 저서에서 존스는 고대 인도어로서 힌두교 의례에 쓰이는 신성한 언어가 된 산스크리트어가 그리스어와 라틴어와 놀랍도록 비슷하다는 것을, 그뿐 아니라 이들 언어가 고트어, 켈트어, 고대 페르시아어, 독일어, 프랑스어, 영어와도 비슷하다는 것을 지적했다. ◾가령 산스크리트어로 '엄마'는 'matar'인데 라틴어로는 'mater', 고대 켈트어로는 'mathir'였다. 존스는 이 모든 언어는 기원이 같았을 것이며 지금은 잊힌 고대의 한 조상언어로부터 발달했을 것이라고 추측했다. 이렇게 해서 그는 인도유럽어족을 발견한 최초의 인물이 되었다. ◾존스의 연구는 비단 대담한(그리고 정확한) 가설일 뿐 아니라 그가 언어들을 비교하기 위해서 개발한 정연한 방법론 때문에도 기념비적 업적이었다. 이 방법론은 다른 학자들에게 채택되어, 세계 모든 언어의 발달을 체계적으로 연구하는 방법론으로 활용되었다. 제국들은 언어학자들을 열성적으로 지원했다. 효과적으로 지배하려면 피지배자들의 언어와 문화를 알아야 한다는 것이 유럽 제국들의 생각이었다. |
breakfast dinner | ■ 아침식사(breakfast)와 저녁식사(dinner)의 어원
◾breakfast는 주로 "아침식사"를, dinner는 주로 "저녁식사"를 의미하는 단어입니다. 하지만 어원을 거슬러 올라가면 두 단어는 같은 의미를 가지고 있다는 것을 알 수 있습니다.
◆ breakfast와 fast ◾breakfast의 어원은 많이 알려진 것처럼 "단식(fast)을 깨다(break)"라는 의미가 변화하여 만들어진 단어입니다. ◾언어학자들에 따르면 "빠르다"라는 뜻의 형용사 fast와 "단식, 금식"을 의미하는 fast는 모두 "꽉, 단단히, 고정된, 안전한" 등의 의미를 가진 원시 게르만어 *fastuz에서 파생된 것으로 알려져 있습니다. ◾즉, "빠르다"라는 뜻의 영어 단어 fast는 원래 "꽉, 단단히"라는 의미에서 "(상대방에게 무엇인가를 확실하게 하라고 재촉하는 모습에서) 빠른"이라는 뜻으로 발전한 것으로 알려져 있습니다. ◾우리가 비행기에서 자주 들을 수 있는 표현인 "Fasten your seat belt."에서의 fasten(매다, 조이다) 역시 fast와 같은 어원을 가진 단어임을 위에서 말씀드린 fast의 원래 의미에서 유추할 수 있습니다. ◾따라서 "단식"이라는 의미의 영어 단어 fast 역시 "빠르다"라는 뜻의 영어 단어 fast의 원래 의미인 "단단히하다, 조이다, 고정하다"에서 파생된 단어임을 알 수 있습니다.
◆ dinner의 어원 ◾하루에서 가장 중심이 되는 식사(main meal)를 의미하는 영어 단어 dinner는 옛 프랑스어 disner에서 파생된 단어입니다. ◾옛 프랑스어 disner는 "반대"의 의미를 가진 라틴어 접두사 dis-와 "단식하다, 금식하다"라는 뜻의 라틴어 동사 ieiūnō(ieiunare- ieiunavi- ieiunatun)가 합쳐진 단어입니다. ◾이런 이유로 옛 프랑스어 disner는 원래 "(지난 밤 동의 단식을 끊는) 아침식사"라는 의미를 가지고 있었던 것으로 알려져 있습니다. ◾결국, 게르만계 어원을 가진 breakfast와 라틴어 어원을 가진 dinner 모두 "단식을 끝내다"라는 같은 의미에서 출발하였음을 알 수 있습니다. |
djective objective subjective | ■ 영어 품사(adjective, objective, subjective) 및 문법 용어의 어원
◾이번 장에서는 동일한 라틴어 동사 iacio에서 파생된 문법 용어 adjective(형용사), objective(목적어), subjective(주어)와 관련된 어원에 대해 알아보려고 합니다.
◆ 라틴어 동사 iacio와 형용사, 목적어, 주어 ◾단어의 모양에서 유추하실 수 있듯이 adjective, objective, subjective는 모두 "놓다, 던지다"라는 뜻의 라틴어 동사 iacio(iacere-ieci-iactum)에 접두사 ad-, ob-, sub-가 각각 결합하여 만들어진 같은 어원을 가진 단어들입니다.
◆ 형용사 adjective ◾adjective는 iacio에 ad-가 결합된 동사 adicio(adicere- adieci- adiectum)의 수동태 완료분사형 adiectus가 변화하여 만들어진 단어입니다. ◾라틴어 동사 adicio는 원래 "~향해 던지다"라는 의미인데 나중에 "부착하다, 삽입하다, 덧붙이다" 등의 의미로 발전하게 됩니다. 따라서 adjective는 "명사를 수식하기 위해 덧붙여진 것"의 의미를 가짐을 알 수 있습니다.
◆ 목적어 objective, 목적물 object ◾다음으로 objective는 iacio에 ob-가 결합된 동사 obicio(obicere- obieci- obiectum)의 수동태 완료분사형 obiectus가 변화하여 만들어진 단어입니다. ◾라틴어 동사 obicio는 원래 "맞은편으로 던지다, 맞은편에 놓다"라는 의미인데 그 과거분사형인 obiectus는 "동사의 맞은편에 놓여진 것"이라는 뜻에서 "목적어"의 개념으로 발전하게 됩니다. ◾참고로 "미술 등에 활용되는 일상생활용품" 등을 의미하는 미술용어 "오브제(objet)" 역시 라틴어 동사 obicio에서 파생된 단어로, 영어 단어 objective, object와 같은 어원을 가진 단어입니다.
◆ 주어 subjective와 주제 subject ◾subjective는 iacio에 sub-가 결합된 동사 subicio(subicere- subieci- subiectum)의 수동태 완료분사형 subiectus가 변화하여 만들어진 단어입니다. ◾라틴어 동사 subicio는 원래 "아래에 놓다"라는 의미인데 그 과거분사형 subiectus는 나중에 "(나의 발 아래 놓여진) 주제(subject)" 또는 "주어(subjective)"의 개념으로 발전하게 됩니다.
◆ iacio에서 파생된 또 다른 단어들 ◾라틴어 동사 iacio에 접두사 pro-가 결합하여 만들어진 단어로 project(과제)가 있는데, "앞에(pro) 놓여진 일"이라는 의미로 해석할 수 있으며, 발표때 사용하는 기계 "프로젝터(projector)"는 "빔(beam)을 앞으로 던지는(쏘는) 것"이라고 이해할 수 있습니다. ◾이 밖에 eject(밖으로 던지다 → 내쫓다), injection(안으로 던지는 것 → 주사), reject(되받아 던지다 → 거절하다), interjection(사이에 놓인 것 → 감탄) 등의 단어 역시 iacio에서 파생된 단어들이며 모두 "던지다, 놓다"의 의미와 관련되어 있습니다. |