Korea Trade-Investment Promotion Agency(KOTRA):대한무역투자진흥공사
... 용어 설명
해외시장의 조사, 개척, 수출입거래의 알선 등을 통해 우리나 라의 무역 진흥을 도모하기위해 설립된 정부 투자기관(non- profit governmental organization for exploring overseas markets and promoting export-import transactions). 62년 대한무역진흥 공사로 시작됐고 국내업체의 해외투자지원 및 선진 외국기업의 국내 투자유치 업무를 추가로 수행하기 위하여 95년 현재의 명칭으로 바꾸 었다. 해외 115개 한국 무역관을 운영하고 있는 KOTRA는 다양 한 형태의 무역거래알선 사업을 비롯해 해외시장 information gathering(정보수집), overseas exhibition business(해외전시사 업), publicity business(홍보사업), investment promotion business (투자진흥사업) 등을 벌이고 있다.
...예 문:
원문
Meanwhile, a recent survey by the Korea International Trade Association says the lifting of the system will not prod Japanese makers to commence immediate marketing of their products here. A different survey involving Japanese makers conducted by Japan-based trade centers of the Korea Trade-Investment Promotion Agency (KOTRA) agrees; Japanese makers will probably take a wait-and-see attitude for the time being.
(The Korea Herald 7월 01일자 8면)
...Key Phrase
1)the Korea International Trade Association(KITA): 국제무역협 회
2)prod A to do: A가 ~하도록 부추기다. cf. prod: 찌르는 바 늘, 막대기
3)commence:시작하다 cf. Commencement:졸업식
4)the Korea Trade-Investment Promotion Agency: 대한무역투자 진흥공사
5) take a wait-and-see attitude: 관망자세를 취하다
... 구문연구
‘A different survey involving Japanese makers conducted by Japan-based trade centers …’은 동일한 선행사를 두개의 관계절 이 뒤에서 수식을 해주고 있는 것으로 볼 수 있습니다. 다시 ‘a survey which is involving Japanese makers’ 와 ‘a survey which was conducted by Japan-based trade centers…’를 간략히 정리한 형태를 취하고 있습니다. 신문 기사에서 흔히 볼 수 있는 형태는 아 니지만 혼동 유발 요소가 있는 문장 구조이므로 잘 익혀 두십시 오.
... 예문번역
한편 국제무역협회의 최근 조사에 의하면 이 제도(수입선 다변화 제도)의 폐지는 일본 업체들이 즉각적인 시장 공략에 나서도 록 부추기지는 않을 것으로 나타났다. 일본에 있는 대한무역투자진흥 공사의 해외 무역관이 실시한 조사에서도 일본 업체들이 당분간 관망 자세를 취할 것이라는 결과가 나왔다.
Import source diversification system:수입선 다변화 제도
...용어 설 명
심각한 trade imbalance(무역역조)를 겪고 있는 특정 국 가로부터 import(수입)를 제한하는 제도. 우리나라가 큰 폭의 trade deficit(무역적자)을 나타내고 있는 수입 초과국과 수출입 균형을 이 루기 위해 해당국가로부터의 수입품목 가운데 다른 나라에서도 수입 가능한 품목을 지정, 이 품목에 대해서는 수입을 규제한다. diversification items(다변화 대상 품목)은 원칙적으로 대외무역법 시행령에 의거, Minister of Foreign Affairs and Trade(외교통상부 장관)이 정한다.
...예 문:
원문
Korea's 20-year-old import source diversification system will be fully lifted today, clearing the way for a possible flood of Japanese items onto the domestic market. A number of Japanese products are among those expected to benefit from the removal of the system including cars, cameras, large-size TVs, excavators and a dozen other products.
(The Korea Herald 6월 30일자 8면)
...Key Phrase
1)import source diversification system: 수입선 다변화 제도
2)be fully lifted: 완전히 제거되다
3)domestic market: 국내시장
4)excavators: 굴착기
...예문번 역
20년 만에 우리나라의 수입선 다변화 제도가 오늘 완전히 폐지돼 일본 제품의 국내 시장 잠식의 길이 열렸다. 이 제도의 폐지 로 혜택을 받게 되는 일본제품은 자동차를 비롯해 카메라, 대형 TV, 굴착기 외에 12개의 품목을 포함해 상당수에 이른다.
Korean exile government in Shanghai:상해임시정부
...용어 설명
심각한 trade imbalance(무역역조)를 겪고 있는 특정 국가로부터 import(수입)를 제한하는 제도. 우리나라가 큰 폭의 trade deficit(무역적자)을 나타내고 있는 수입 초과국과 수출입 균형을 이루기 위해 해당국가로부터의 수입품목 가운데 다른 나라에서도 수입 가능한 품목을 지정, 이 품목에 대해서는 수입을 규제한다. diversification items(다변화 대상 품목)은 원칙적으로 대외무역법 시행령에 의거, Minister of Foreign Affairs and Trade(외교통상부 장관)이 정한다.
...예문:
원문
This year marks the anniversary of various events related with Korea’s struggle for independence from the Japanese colonial occupation. It’s been 80 years since the March 1 independence movement and the establishment of the Korean exile government in Shanghai. This year is also the 50th anniversary of the death of independence activist and unification advocate Kim Ku (1876 – 1949).
(The Korea Herald 6월 30일자 5면)
...Key Phrase
1)independence from the Japanese colonial occupation: 일본 식민통치로부터의 독립
cf. colony: 식민지 (a territory distant from the state having jurisdiction or control over it)
2)March 1 independence movement: 3.1 독립운동
3)establishment of the Korean exile government in Shanghai: 상해임시정부 수립
...구문연구
‘It’s been 80 years since the March 1 independence movement …’에서 볼 수 있는 것 처럼 접속사 ‘since’ 가 이끄는 종속절은 과거 시제를 주절은 완료 시제를 사용하는 것이 보통입니다. ‘since’는 ‘… 이래로, … 이후’의 뜻을 가지고 있기 때문에 단순 시제가 아닌 완료 시제와 함께 쓰인다는 걸 기억해 두십시오.
...예문번역
올해는 우리 나라가 일본의 식민통치로부터 벗어나려고 투쟁한 여러 사건들의 주년이 돌아오는 해이다. 3.1 독립운동과 상해임시정부 수립 80주년이며, 독립 운동가이며 통일주창자이던 김구 선생 (1876 – 1949) 서거 50주년이기도 하다.
Court receivership:법정관리
...용어 설명
기업이 자력으로는 회사를 살리기 어려울 만큼 빚이 많을 때 the third party designated by the court(법원에서 지정한 제 3자가) 자금을 비롯해 기업활동 전반을 대신 관리하는 것. 부도 위기에 몰린 기업을 bankruptcy(파산)시키기보다 살려내는 것이 단기적으로는 creditor(채권자)의 이익을 희생시키지만 장기적으로는 기업과 채권자는 물론 국민경제 전반에 바람직한 경우가 많다는 점에서 이 제도를 시행하고 있다. court receivership을 신청할 때는 대개 기존의 모든 채권이나 채무를 동결시키는 재산보전처분도 동시에 신청하기 때문에 creditor(채권자)는 그만큼 채권행사에 제약을 받게 된다. 법정관리가 받아들여지면 court에서 지정한 제 3자가 회생작업에 들어가고 기각되면 bankruptcy procedures(파산절차)에 들어간다.
...예문:
원문
The Samsung Group will seek court receivership for Samsung Motors Inc., backing off from its earlier plan of selling off the debt-laden automaking affiliate to the Daewoo Group, it announced yesterday. In addition, Samsung Group Chairman Lee Kun-hee will put up personal assets worth about 2.8 trillion won ($2.42 billion) to shoulder nearly two-thirds of Samsung Motors' 4.3 trillion won in debt, the group said.
(The Korea Herald 7월 1일자 1면)
...Key Phrase
1)be slated for: 할 예정이다.
2)court receivership: 법정관리
3)back off: 취소하다, 철회하다
4)selling off: 매각
5)debt-laden: 빚에 쪼들린, 빚 투성이의
6)put up personal assets: 사재를 출연하다.
cf. put up:팔려고 내놓다.
7)shoulder: 책임을 지다.
...예문번역
삼성그룹이 삼성자동차에 대한 법정관리를 신청할 방침이다. 이는 삼성측이 빚더미 계열사인 삼성자동차를 대우그룹에 매각한다는 당초 계획을 취소한 것이다. 삼성그룹은 이 같은 사실을 어제 밝혔다. 게다가 삼성측은 그룹 총수인 이 건희 회장이 약 2조8천억원의 사재를 털어 삼성자동차의 부채 4조3천억원 가운데 3분의2 가량을 갚기로 했다고 밝혔다.
Akutagawa Prize:아쿠타가와 상
...용어 설 명
1935년 문예춘추사가 고 아쿠타가와 류노스케를 기념하기 위해 (to commemorate the writer Rhunosuke Akutagawa) 나오키 상과 동 시에 제정한 순수문학 신인상. 올해까지 115회에 이르고 있다. 정 식 명칭은 ‘아쿠타가와 류노스케 상’이며 1월과 7월, 두 차례에 걸 쳐 각 신문/잡지에 발표된 무명 또는 신인 작가의 우수작에 상을 수 여하며, one of the most prestigious award for fiction in Japan (일본의 가장 권위있는 문학상)으로 인정 받고있다. 1938년 이후에 는 ‘the Society for the Promotion of Japanese Literature(일본문 학진흥회)’가 운영을 맡고 있다. The Second World War (2차 세계 대전) 이후 아베 고보, 마쓰모토 세이초 등 독특한 작가 세계를 구축 한 작가에게 수여됐으며, 그 후 요시유키 준노스케, 가이코 다케시, 오에 겐사부로 등이 이 상을 수상하면서 역량 있는 신인으로 등단했 다. 화제작으로는 이시하라 신타로의 ‘태양의 계절’, 쇼지 가오루 의 ‘붉은 두건을 조심하세요’, 그리고 무라카미 류의 ‘한없이 투 명에 가까운 블루’ 등이 있다. 100회 때는 이양지가 재일교포 문제 를 다룬 ‘유희’로, 116회 때는 유미리가 가족의 해체를 주제로 한 ‘가족 시네마’로 수상했다. 수상 작품은 the magazine of Bungei Shunju (문예춘추 지)에 발표된다.
...예 문:
원문
The popularity of Japanese novelists among Koreans in the 1990s is so large that translated Korean versions of works, awarded the Akutagawa Prize, an annual literary award for promising young writers, usually end up on local bookshelves just weeks after the prize is announced. Former recipients of the prize like Murakami Ryu, Yu Mi-ri and the most recent Hirano Keichiro, have become almost household names here.
(The Korea Herald 7월 1일자 5면)
...Key Phrase
1)Akutagawa Prize: 아쿠타가와 상
2)annual literary award for promising young writiers: 매년 유망한 젊은 작가들에게 수여하는 문학상
cf. promising: 장래성 있는, 유망한 (showing promise of success, excellenc, etc)
... 구문연구
첫 문장이 상당히 길지만 수식 기능을 가진 구나 절을 생략하면 ‘The popularity of Japanese novelists is so large that translated Korean versions of works end up on local bookshelves…’처럼 더 간단히 정리할 수 있습니다. 이 문장의 기 본틀이 ‘so … that ~’이란 것을 한눈에 알아볼 수 있다면 의미 파 악이 훨씬 빨라지실 겁니다. ‘awarded the Akutagawa Prize’는 바 로 앞의 명사 ‘works’를 꾸며주고 있으며, ‘the Akutagawa Prize’는 동격의 콤마로 이어지는 ‘an annual literary award for promising young writers’가 부연 설명해주고 있습니다.
... 예문번역
1990년대 들어 국내에 소개된 일본 작가들의 인기는 대단 한 것이어서 매년 유망한 젊은 작가들에게 수여하는 문학상인 아쿠타 가와 상 수상작들은 발표된 지 몇 주만에 번역돼 국내 서점에 선 보 인다. 무라카미 류, 유미리 그리고 가장 최근에 이 상을 받은 히라 노 게이치로 같은 작가들의 이름은 우리 귀에 친숙한 이름이 되었 다.
Independence Club:독립협회
...용어 설명
우리 나라 최초의 근대적 political organization(정치 단체). 1896년 7월 서재필, 윤치호, 이상재, 남궁억 등 서구 modern thoughts and reform ideas(근대 사상과 개혁 사상)을 가진 인사들에 의해 조직되어, 민중을 계몽하고 온 겨레의 자주적 노력으로 Independence(자주 독립)와 democratic civil rights(자유 민권)의 성장을 이룩하려고 노력하였다. 독립문을 세우고, 독립관을 지어 그 곳에서 토론과 연설을 중심으로 하는 집회를 자주 열어 국민의 자주 spirit of Independence(독립의식)를 고취하고, 한글로 된 Independence Newspaper(독립신문)를 발행하여 민중을 계몽하였으며, English edition(영문판)도 함께 발행하여 우리의 사정을 외국에 알리려 하였다. 정부는 Independence Club의 급진적 개혁 요구와 세력의 신장에 점차 위협을 느껴, 보부상을 중심으로 조직된 황국 협회를 앞세워 그 활동을 탄압, 1989년 초 해산되었다.
...예문:
원문
The South Korean President will make a one-night stopover in Philadelphia on his way to Ottawa to receive a democracy and human rights award presented by the city. Kim will receive the "Philadelphia Liberty Medal" Sunday, during the Independence Day celebrations. In Philadelphia, Kim will visit a memorial hall dedicated to Philip Jaisohn, a Korean medical doctor and patriot, whose Korean name is So Chae-pil. Jaisohn, who died in 1951, was the founding member of the Independence Club, which was established in 1896.
(The Korea Herald 7월 2일자 1면)
...Key Phrase
1) stopover: 단기 체류지, 잠깐 들르는 곳
2) Independence Day: 미국의 독립기념일(7월 4일)
3) memorial hall: 기념관
4) dedicated to: -에게 헌정된
5) Independence Club: 독립협회
...예문번역
대통령은 오타와로 가는 도중 필라델피아 시가 수여하는 자유와 인권 상을 받기 위해 필라델피아에서 하루 동안 머무를 예정이다. 김 대통령은 일요일의 독립기념일 행사 중에 '필라델피아 자유 메달'을 받을 것이다. 필라델피아에서, 김 대통령은 한국인 의사이자 애국자이며, 1986년에 설립된 독립협회의 창설자인 필립 제이손(한국이름: 서재필, 1951년 사망) 기념관을 방문할 예정이다.
Hacker:해커
...용어 설명
Computer에 대해서 해박한 knowledge나 technology를 가지고 있는 컴퓨터광, 또는 자신의 computer 실력을 과시하기 위해 타인의 computer system에 몰래 invasion(침입)하여 system을 파괴하거나 information을 빼내는 사람을 가리킨다(사람에 따라서는 후자의 경우를 본래 의미의 hacker와 구별해 크래커(cracker)라고도 부른다). 이들은 국가 기관 및 연구소 등의 무분별한 network 침해로 negative image를 받고 있다. 그러나 hacker들은 자신들에 의해 computer system 및 internet의 security(보안)와 기술분야 발전에 일부 기여했다고 주장한다.
...예문:
원문
Computer hackers defaced the U.S. Army's main Web site in the latest digital attack on a federal system. Workers at the Department of Defense noticed it early Monday and repaired it. Army spokesman Jim Stueve said administrators believe hackers altered the www.army.mil site late Sunday night or early Monday, but no internal systems were affected. "There were no security breaches," he said.
(The Korea Herald 6월 30일자 11면)
...Key Phrase
1)hackers: 해커
2)U.S. Army: 미 육군
3)Department of Defense: 국방부
4)security breach: 보안상의 허점
...예문번역
컴퓨터 해커들은 최근 연방 시스템에 대한 디지털 공격을 통해 미 육군의 웹 사이트를 손상시켰으며, 월요일 오전에 문제점을 발견한 국방부 근무자들이 손상된 부분을 복구했다. 행정부 관리들은 해커들이 지난 일요일 밤이나 월요일 오전에 www.army.mil 사이트를 변경시켰으나, 내부 시스템은 영향 받지 않은 것으로 믿고 있다고 짐 스튜브 육군 대변인이 밝혔다. 또한 "보안상의 헛점들은 없었다"고 그는 말했다.
Jamie Farr Kroger Classic:제이미 파 크로거 클래식 골프대회
...용어 설 명
1984년부터 시작, 미국 배우인 Jamie Farr의 이름을 딴 골프대회로 서LPGA(미국여자프로골프협회) 투어 가운데 하나. 99년 대회 는 7월 1일부터 4일 동안 미국 Ohio Sylvania Highland Meadows 골프장에서 열렸다. 대회 코스가 대체로 길어 장타자에 게 유리하며 대회 총상금은 90만 달러, 우승 상금은 13만5천 달러. 대회 best records(최고 기록)는 지난해 우승자인 우리나라 의 박 세리 선수가 갖고 있다. 박 선수는 이 대회에서 LPGA 투어사상 18홀 최소 타수인 61타와 72홀 합계 최소타수261타의 신기 록을 작성했고 최소언더파 타이기록도 세운바 있다.
...예 문:
원문
Defending champion Pak Se-ri of South Korea, Peru’ s Jenny Lidback and unheralded Shani Waugh of Australia fired three-under-par 68s to share the lead at the LPGA Jamie Farr Classic. All three were at eight- under par 205 after 54 holes here Saturday after Aussie Mardi Lunn, the leader after the first two rounds, struggled under windy conditions and carded a three-over 74.
(The Korea Herald 7월 5일자 16면)
...Key Phrase
1)defending champion: 전(지난해) 챔피언
2)unheralded: 무명의(잘 알려지지 않은)
3)fire three-under-par: 3언더파를 치다.
cf. par: (골프의) 기준타수, 평균,
4)share the lead: 공동 선두를 이루다.
5)card:득점하다.
...예문번 역
지난해 챔피언 한국의 박세리, 페루의 제니 리드백 그리고 무명인 호주의 샤니 워가 LPGA(미국여자골프협회) 제이미 파 클래식 에서 나란히 3언더파 68타를 기록, 공동선두에 나섰다. 세 선수는 모 두 토요일 끝난 3라운드 합계( 54홀)에서 8언더파를 기록했으며, 1, 2라운드 선두를 달렸던 호주의 마르디 룬은 이날 강풍으로 고전을 면 치 못해 3오버파 74타를 기록했다.
Listing:상장
...용어 설명
어떤 종류의 stock에 대해 a stock exchange(증권거래소)에서 매매할 수 있는 자격을 부여하는 것. Listing은 발행인의 신청에 의한 general listing(일반적 상장)과 listing by order(명령에 의한 상장)으로 구분된다. 후자는 증권거래법에 의거, 재정경제부 장관이 public interests(공익) 또는 투자자 보호를 위해 필요하다고 인정하여 거래소에 상장을 명령함으로써 이루어진다. 매매 거래할 주식은 일정 자격 및 조건을 갖춰야 하며 우리나라는 Korea Stock Exchange (한국증권거래소)의 listing 심사기준에 맞아야 한다. Listing이 결정된 증권은 따로 매매거래 허가 없이도 거래소 입회 장에서 계속 거래가 가능하며 여기서 형성된 가격은 공정한 시세로 공표된다. 참고로 현행 상장 규정상 주요 상장요건은 1)당해 주식의 발행회사가 설립 후 5년이 경과하고 계속적으로 영업을 하고 있을 것, 2) 자본금과 equity capital(자기자본)이 각각 30억 및 50억원 이상이고 발행주식총수가 30만주 이상일 것, 3) listing신청일 전 6개월 이내에 주식을 모집 매출한 실적이 있고 그 주식의 총수가 상장 신청일 현재 total stock issuance(발행주식총수)의 30% 이상일 것 등이다.
...예문:
원문
With suspicions lingering that Samsung Group chairman Lee Kun-hee attempted to illegally bestow his wealth to his son, the morality of chaebol leaders is once again being called into question… If listed, Samsung Life is expected to bring an estimated 10 trillion won ($8.5 billion) in capital gains to the group, which is controlled by Lee, his family and relatives.
(The Korea Herald 7월 5일자 1면)
...Key Phrase
1)with suspicions lingering: 의혹이 일고 있는 가운데
cf. linger: 남아있다, 좀처럼 사라지지 않다 (continue to exist)
2)illegally bestow his wealth to his son: 아들에게 재산을 불법 증여하다.
3)Samsung Life: 삼성생명
...예문번역
삼성그룹 이건희 회장이 아들에게 재산을 불법으로 증여하려 했다는 의혹이 일고 있는 가운데, 재벌 총수들의 도덕성 문제가 다시 대두되고 있다…. 삼성생명이 상장되면 이 회장과 친인척이 경영하고 있는 삼성 그룹에 약 10조원의 이익을 가져올 것으로 추정된다.
MUD:머드
...용어 설명
MUD는 Multi-User Dungeon 또는 Multi-User Dimension의 약어로 통신망을 통해서 할 수 있는 adventure, role playing(역할 수행), 또는 simulation(시뮬레이션) games를 말한다. 대부분의 MUD game은 각 사용자가 Telnet protocol(프로토콜)을 통해 server computer에 접속한 뒤, 각각 하나의 역할을 받아 자신의 역할을 수행한다. MUD는 3D simulation(시뮬레이션)을 통해 virtual world(가상세계)에서 자신의 역할을 수행하는 role playing game이며, player들은 real time(실시간)으로 연결해서 그들이 하고 있는 game 안에서의 세상을 바꾸어 나간다.
...예문:
원문
MARI Telecom Co., the creator of the world's most popular online game, "Archmage," is stepping up efforts to develop new Web-based products... Beefing up its development staff, the company is now working on an English version of its first online MUD(multi-user dungeon) game "Dangun Earth."
(The Korea Herald 7월 5일자 11면)
...Key Phrase
1) Archmage: 아크메이지(온라인 게임이름)
2) step up: 빠르게 하다, 더하다.
3) set to: 본격적으로 시작하다.
4) beef up: 보강하다.
5) MUD: 머드(다수의 사용자가 동시에 할 수 있는 게임형식)
...예문번역
세계에서 가장 인기있는 온라인 게임인 '아크메이지' 제작 회사인 마리 텔레콤은 웹에 기반한 신제품 개발에 박차를 가하고 있다. 이제 회사는 개발팀을 보강하고, 자사의 첫 번째 온라인 머드 게임인 '단군의 땅'을 영어판으로 제작하고 있다.
Bank of Korea:한국은행
...용어 설명
효율적인 통화 신용정책의 수립과 집행을 통하여 물가안정을 도모함으로써 national economy(국민경제)의 건전한 발전에 기여함을 목적으로 지난 50년 6 월 창립된 우리나라의 Central Bank(중앙은행). 발권은행, 은행의 은 행, 정부의 은행으로서 Bank of Korea는 다음과 같은 기능을 수행한다: 1)화폐의 발행, 2) 통화신용정책의 수립 및 집행, 3)금융기관을 상대로 한 예 금 수입 및 대출, 4) 국고금 수급 및 정부에 대한 여신, 5)지급결제제도의 운 영 및 관리, 6) 대외지급준비자산의 보유 및 운용, 7)은행 경영분석 및 검사, 8) 경제조사 및 통계편제. 최고 의사결정 기관은 Monetary Policy Committee(금융 통화 위원회)로 통화와 신용에 관한 정책 수립과 아울러 한 국 은행의 업무 및 관리에 관한 지시감독을 한다. 한국 은행은 무자본 특수법인 으로 손실금이나 이익금은 국가가 관리한다.
...예문:
원문
The monetary authorities will continue to keep interest rates stable to help the Korean economy sustain its recovery, Bank of Korea (BOK) Gov. Chon Chol-hwan reiterated yesterday. "The focus of future monetary policy will be on bolstering the economic recovery," Chon told a meeting of senior BOK officials. "To that end, the central bank will try to stabilize interest rates."
금융 당국은 경제 회복세를 지속시키기 위해 금리를 안정적으로 유지 할 것이라고 한국은행 전 철환 총재가 어제 재확인했다. 전 총재는 한국은행 간 부들과의 회동에서 “향후 금융정책은 경제 회복세를 뒷받침하는데 중점을 둘 것” 이며 “이를 위해 한국 은행은 금리를 안정적으로 유지하겠다” 고 밝혔 다.
LCD(Liquid Crystal Display):액정표시장치
...용어 설명
2개의 유리판 사이에 액정을 주입해 배열한 후 전기압력을 가해 각 액정분 자의 배열을 변화시켜 이때 일어나는 광학적 굴절변화를 이용하여 문자나 영상 을 나타내는 장치. 1888년 Austria의 F. Reinitzer에 의해 처음 발견된 액정은 1968년 U.S. RCA사에 의해 display에 응용됐다. 이후 1973년에 전자계산기, 전 자시계에 적용된 액정은 1986년 이후 STN LCD와 소형 TFT LCD가 실용화됐다. 1990년대 들어 10인치 TFT LCD의 양산화가 실현되면서 notebook PC의 대표적인 display로 자리잡고 CRT를 대체하는 display 중 하나로 각광 받고 있다. 구동방 법에 따라 수동 matrix 방식과 능동 matrix 방식으로 분류하는 데, 전자는 TN (Twisted Nematic)과 STN(Super Twisted Nematic)이 있으며 후자는 TFT(Thin Film Transistor) 등이 있다. STN 제품은 가격이 싼 반면 화질이 떨어져 보급형 에 주로 쓰이고 TFT제품은 응답속도가 빠르고 화질이 정밀해 Notebook Computer 등 전문가 제품에 쓰이나 비싼 것이 단점이다.
...예문:
원문
With the supply shortage for TFT-LCD panels unlikely to be corrected in the near future, the domestic LCD industry is gleefully increasing its sales targets amid a sharp price rise. LG- LCD, the display manufacturing unit of the LG Group, said yesterday sales of its thin film transistor liquid crystal display panels in the first half reached $780 million, up 424 percent from $184 million a year ago.
(The Korea Herald 7월 6일자 12면)
...Key Phrase
1)supply shortage for∼: ∼에 대한 공급 부족
2)in the near future: 가까운 시일 내에
3)gleefully: 기분 좋게, 신나서
4)in the first half: 상반기 동안 cf. in the second half: 하반 기 동안
...예문번역
‘With the supply shortage for TFT-LCD panels unlikely to be corrected in the near future, the domestic LCD industry …’ 에선 ‘with + 명사 (the supply shortage for TFT-LCD panels) + 형용 사’ 구문이 사용되고 있습니다. 영문 기사에서 자주 쓰이는 ‘with + 명사 + 분사’ 구문과 비슷한 용법이지요. 한 문장에 들어 있는 각기 다른 주체를 서 술할 때 편리하게 사용할 수 있으니 잘 익혀 두십시오.
지상기지에서 발사되는, 사정거리 6,400Km(4,000 mile) 이상이 며 rocket engine으로 추진되는 탄도미사일. 핵탄두를 장착하고 있으 며 대부분은 관성유도방식에 의해 날아간다. 탄두는 초기에 단발에 수 mega-ton급인 것이 많았으나 70년대 들어 MIRV(다핵탄두미사일) 가 도입되어 수 Kt급 8-10발이 장착된 것이 많다.
...예 문:
원문
As argument for the testing of a long-range missile, the Defense Ministry official pointed out that China already possessed inter-continental ballistic missile(ICBM) capability, and that Japan has the technology to easily produce such weapons if necessary. Seoul has been pressuring Washington to allow it to increase its missile range for years, but U.S. officials have opposed such a move, fearing it could start a Northeast Asian missile race.
(The Korea Herald 7월 6일자 4면)
...Key Phrase
1) inter-continental ballistic missile: 대륙간탄도미 사일
2) Northeast Asian missile race: 동북아 미사일 경쟁
...예문번 역
장거리 미사일 시험에 관한 논쟁이 벌어짐에 따라, 국방부 관계자는 중국은 이미 대륙간탄도미사일을 보유하고 있으며 일본도 필요한 경우 그러한 무기를 쉽게 생산할 수 있는 기술을 가지고 있음 을 지적했다. 서울은 서울이 보유할 수 있는 미사일의 범위를 늘려주 도록 워싱턴에 몇 년동안 압력을 넣어왔지만, 미국측 관계자는 그러 한 움직임이 동북아시아 미사일 경쟁을 촉발시킬 수 있다는 이유로 반대해왔다.
Asset Reevaluations:자산 재평가
...용어 설명
기업의 자산이 물가상승으로 인해 book value(장부가격)에 비하여 market value(시장가격)이 차이가 날 때 그 자산을 재평가하여 현실화하는 것. 이는 적정한 depreciation(감가상각)을 가능하게 하고 기업 자산의 정확한 평가를 통해 경영의 합리화를 도모하려는 것이다. 자산을 재평가하여 그 차액을 자본에 전입하면 shareholder(주주)는 stock without consideration(무상주-無償株)를 배정 받게 된다. asset revaluation reserve(자산 재평가 적립금)은 재평가 차액에서 이월결손율을 공제한 잔액으로서 기업이 적립하는 적립금이다.
...예문:
원문
In particular, the big five conglomerates - Hyundai, Daewoo, Samsung, LG and SK - saw their net worth skyrocket 56.3 percent to 73.5 trillion won last year from a year earlier. However, the combined debt-to-equity ratio of the 30 conglomerates amounted to 475 percent as of the end of 1998 if the increase in equity capital stemming from asset reevaluations is excluded.
(The Korea Herald 7월 6일자 1면)
...Key Phrase
1) the big five conglomerates : 5대재벌
2) skyrocket 56.3 percent : 56.3%의 급증세
3) combined debt-to-equity ratio: 총부채비율
4) as of the end of 1998: 1998년 말 현재
5) equity capital: 자기자본
6) asset reevaluations: 자산 재평가
...예문번역
특히 현대, 대우, 삼성, LG, SK 등 5대 재벌의 경우 자기자본이 73조5000억원으로 97년 말보다 56.3%가 늘어나는 급증세를 보였다. 그러나 30대 기업의 총부채비율은 자산재평가로 인한 자기자본 증가분(적립금)을 제외할 경우 지난해 말 475%에 이르렀다.
Puchon International Fantastic Film Festival (PiFan):부천국제영화제
...용어 설명
1997년 8월 제1회 Puchon International Fantastic Festival (PiFan)이 출범한 이후 올해로 3회째를 맞는 Fantastic 국제영화제. 짧은 연륜에도 불구하고 세계 영화계에서 ‘한국을 대표하는 International Film Festival(국제영화제)’로 정평을 얻고 있다. 단순한 영화인들의 축제가 아닌 대중과 함께 호흡하는 영화제를 목적으로 하기 때문에 a few manias (소수 매니아들) 뿐만 아니라 general movie-goers (일반 영화관객)의 참여도 또한 높다. 뿐만 아니라 심야관객과 단편관객을 발견하는데 획기적인 전기를 마련해, 제 1회 PiFan에서 Netizen’s Choice (네티즌상)을 수상하며 첫선을 보인 우리 영화 ‘Contact (접속)’이 흥행에 대성공을 거두었고, 4시간이 넘는 장편 ‘Kingdom’은 midnight screening boom (심야 상영붐)을 일으켰다. 또한 fanta-caption (판타캡션)이라는 최첨단 자막 시스템 자체 개발에 성공, 관객들에게 정확한 자막 서비스를 가능케 했다는 점도 PiFan이 남긴 업적 중 하나다. PiFan은 우리 영화를 해외에 소개하는 가교 역할까지 감당함으로써 ‘globalization of Korean films (한국 영화의 세계화)’라는 새로운 지평을 열어가고 있다.
...예문:
원문
Slated for July 16-24 in Puchon, Kyonggi Province, the third annual event will showcase 101 films from 30 countries running all the gamut of genres from horror to comedy… PiFan, Korea’s only fantasy film gala, was launched in 1997 to introduce a variety of international films to Korean fans who were more accustomed to conventional Hollywood flicks.
(The Korea Herald 7월 7일자 5면)
...Key Phrase
1)slated for: …로 예정된
2)all the gamut of genres: 모든 쟝르
cf. run the whole gamut of expression: 온갖 표현을 다하다
3)PiFan: 부천국제영화제
4)conventional Hollywood flicks: 판에박힌 헐리웃 영화
...예문번역
경기도 부천에서 7월 16일부터 24일까지 열릴 제3회 부천국제영화제에선 30개국에서 출품한 공포영화에서 코메디까지 모든 쟝르를 아우르는 101개의 작품이 상영될 예정이다… 국내 유일의 판타스틱 영화제인 부천국제영화제는 판에박힌 헐리웃 영화에 익숙해져 있는 우리 관객들에게 다양한 국제적 영화들을 소개하자는 의도로 1997년 시작됐다.
Digital:디지털
...용어 설명
CCD(고체촬상소자)와 memory card, computer 등을 사용해 film없이 사진을 촬영할 수 있는 차세대 영상기록 매체. Digital camera는 CCD를 통해 figure(피사체)의 빛 신호를 받아들이면 이를 신호변환기가 digital signal로 바꿔 memory card에 저장하는 원리로 작동한다. 따라서 사진촬영을 한 다음 computer와 연결하면 그 즉시 촬영내용을 확인할 수 있다. 또한 필요할 경우 이를 printer로 출력할 수 있어 기존 camera보다 사진출력 및 보관이 간편하다. 뿐만 아니라 computer에 입력된 촬영내용은 사용자의 기호에 따라 확대, 축소, 삽입, 삭제 등 다양하게 편집할 수도 있어 활용도 역시 뛰어나다. 성능은 화소의 양을 결정하는 CCD와 memory card의 capacity(용량)에 따라 크게 좌우된다.
...예문:
원문
One popular medium for storing digital-camera images is called CompactFlash, developed by SanDisk Corp. of Sunnyvale, Calif. The durable matchbook-size device uses "flash" memory chips, and holds anywhere from 16 to 80 images.
(The Korea Herald 7월 7일자 9면)
...Key Phrase
1)digital camera: 디지털 카메라
2)matchbook: (한 개피씩 떼어 쓰게 만들어진) 종이성냥
...예문번역
디지털 카메라 영상을 저장하는데 많이 이용되는 매체는 캘리포니아 써니베일에 있는 SanDisk社가 개발한 CompactFlash이다. 종이성냥 크기의 그 튼튼한 장치는 '플래쉬' 메모리 칩을 사용하며, 16장면에서 80장면까지의 영상들을 어디에서나 포착할 수 있다.
Koreasat:무궁화위성
...용어 설명
1995년 8월 5일 발사된 국내 최초의 telecommunications·broadcasting(통신방송)용 복합위성. 당초 Koreasat 1호는 direct satellite broadcasting(직접 위성방송)은 물론 video conference(영상회의), high-speed facsimile(고속 팩시밀리), cable broadcasting(유선방송) 중계, 도서벽지 telecommunications 등 다양한 services로 난시청 지역을 해소하고 통신 이용수준을 높일 목적으로 지난 95년 발사되었다. 그러나 발사 후 보조로켓 1개가 분리되지 않아 목표궤도에 올라가지 못하고 예정된 고도보다 6300여km 낮아졌다. 이로 인해 정상궤도에 진입하는 데 25일이 걸리면서 자체추력기를 사용, 연료소모가 많아지면서 예상수명이 10년 7개월의 절반도 못 되는 4년 4개월로 단축, 결국 실패한 바 있다.
...예문:
원문
Korea Telecom said yesterday that Koreasat 3, a satellite for telecommunications and TV broadcasting, would be launched Aug. 25… Korea Telecom said the new satellite would enable it to offer telecommunications and broadcast service in Asia next year. The satellite will replace Koreasat-1 in August 1995 for telecommunications and broadcasting purposes, but it failed to enter the planned orbit, shortening its 10-year life span by half.
(The Korea Herald 7월 8일자 10면)
...Key Phrase
1) Koreasat : 무궁화위성
2) a satellite for telecommunications and TV broadcasting: 통신 및 TV 방송용 위성
3) enter the planned orbit: 예정궤도에 진입하다
4) life span: 수명
...구문연구
…it failed to enter the planned orbit, shortening its 10-year life span…’ 에서는 현재 분사 구문을 이용해 거의 시차가 나지 않는 일련의 동작을 나타냈습니다. ‘…shortening its 10-year life span’을 다시 절로 변형시키면 ‘and it shortened its 10-year life span’이 되겠지요.
...예문번역
한국통신은 통신과 TV 방송용 위성인 무궁화위성 3호를 8월 25일에 발사할 예정이라고 어제 발표했다… 한국통신은 새로운 위성을 통해 내년부터 아시아 지역에 통신과 방송 서비스를 제공할 수 있을 것이라고 말했다. 무궁화위성 3호는, 1995년 8월 통신 및 방송용으로 발사되었으나 예정궤도 진입에 실패해 10년 수명이 반으로 단축된 무궁화위성 1호를 대체하게 될 것이다.
United Liberal Democrats(ULD):자유민주연합(자민련)
...용어 설명
신한국당을 탈당한 김종필 총재가 'parliamentary democracy(의회민주주의)와 free market economy(자유시장 경제) 이념을 토대로 1995년 3월 30일 창당한 정당. 기본적으로 정치구조에 있어 the cabinet system of government(내각제)를 지향하며, 모두가 훈훈하고 보람있게 사는 civilized welfare state(문화 복지국가) 건설, great national reunion(민족대통합) 실현 등을 party platform(강령)으로 하고 있다. 1997년 11월 3일 야권후보 단일화에 합의하고 같은 달 21일에는 박태준 총재를 선출한 후 1997년 Presidential election(대통령선거)에서 승리를 일궈냈다. 1998년 2월 25일 이래로 ruling coalition(공동여당)의 한 축을 구성하며 국정운영의 동반자 역할을 수행하고 있다.
...예문:
원문
Kim, who returned from a six-day trip to the United States and Canada Wednesday, yesterday accepted resignations tendered by nine senior officeholders of his ruling National Congress for New Politics (NCNP). The unexpected overhaul of the ruling party leadership is seen as a bid to reinvigorate the ruling camp, which has been hit by a spate of scandals in the past several months. Analysts said that the President must believe that the NCNP leadership reshuffle will pave the way for the President to restore ties with both the opposition and the ULD.
(The Korea Herald 7월 9일자 3면)
...Key Phrase
1)tender: 제출하다, 제공하다.
2)reinvigorate: 활기를 되찾게 하다
3)spate: 홍수, 터져나옴, 내뿜음, 다수, 대량(of)
4)leadership reshuffle: 지도부 개편
7)pave the way for: -의 길을 닦다, -을 용이하게 하다
8)restore ties with: -와의 관계를 회복하다
...구문연구
Analysts said that the President must believe that the NCNP leadership reshuffle will pave the way for the President to restore ties with …’에서는 접속사 ‘that’이 두번이나 반복되었습니다. 첫 번째 ‘that’은 said의 목적절을 이끌고 있으며, 두 번째 ‘that’은 believe의 목적절을 이끌어 주고 있습니다. 이 문장에서 ‘to restore’의 의미상의 주어가 ‘the President’이기 때문에 ‘for + 명사’의 형태를 취하고 있다는 것에도 유의하세요.
...예문번역
6일간의 미국과 캐나다 방문을 마치고 수요일에 귀국한 김대통령은 어제 9명의 국민회의 고위 간부들이 제출한 사표를 수리했다. 갑작스러운 여당 정비는 과거 몇 달 동안에 터져 나온 많은 사건들에 충격을 받은 집권 진영을 되살리기 위한 조치의 하나로 보인다… 이번 국민회의의 지도부 개편은 야당 및 자민련과의 관계회복에 전기를 마련해 줄 것으로 대통령은 믿고있음이 분명하다고 분석가들은 전했다.
Korea Tobacco and Ginseng Corporation(KTGC):한국담배인삼공사
...용어 설명
담배와 홍삼을 제조 판매하는 정부출자의 대표적 state-run companies (공기업) 중의 하나. 주요 업무로는 잎담배, 인삼의 경작 지원 및 수매 그리고 담배, 홍삼류의 제조 ,판매 및 수출입이다. 이밖에 각종 보건 의료사업과 환경 보호사업 그리고 social welfare(사회복지) 사업도 병행하고 있다. 97년 10월 1일부로 정부투자기관에서 벗어나 자율과 책임을 강조한 출자기업으로 전환된 바 있다. 사업 규모가 현재 4조원 대로 총매출액의 60%를 담배 consumption tax(소비세) 및 education tax(교육세)로 정부 재정수입에 기여하고 있다. 특히 담배 소비세는 지방 재정 수입의 20%이상을 차지한다. KTGC는 1899년. 8월 궁내성 내장원 삼정과 설치에서 비롯됐으며 48년 재무부 전매국으로, 52년 전매청으로 개편됐다. 이후 87년 한국전매공사로 재창립 되었으며 89년에 현재의 명칭으로 바뀌었다.
...예문:
원문
The government would sell its stakes in several state-run companies in the second half of this year and next year as planned earlier, the Ministry of Finance and Economy said yesterday… The official said, the sale of government stakes in key firms like Korea Telecom and Korea Tobacco and Ginseng Corp. (KTGC) and the issuance of depositary receipts (DRs) abroad would go on as scheduled in the second half.
(The Korea Herald 6월 30일자 11면)
...Key Phrase
1) state-run companies: 공기업, 국영기업
2) the Ministry of Finance and Economy: 재정경제부
3) Korea Tobacco and Ginseng Corp.(KTGC): 한국담배인삼공사
4) depositary receipts(DRs): 주식예탁증서
...예문번역
재정경제부는 올 하반기와 내년에 예정되어 있는 공기업 매각을 계획대로 추진할 것이라고 어제 밝혔다… 재경부의 한 관리는 이에 따라 한국통신과 한국담배인삼공사와 같은 주요 공기업의 정부지분 매각과 해외 주식예탁증서 발행이 예정대로 하반기에 이뤄질 것이라고 말했다.
Commission on Youth Protection:청소년보호위원회
...용어 설명
Youth protection 관련 기본계획을 수립하는 advisory body under the Prime Minister's Office(국무총리실 산하 자문기관). 1997년 7월 7일 Minister of Culture and Sports(문화체육부) 산하기관으로 발족되었다가 1998년 2월 28일 Prime Minister 소속으로 개편되었으며, 1998년 7월 15일에는 중앙점검단이 발족되었다. major function(주요 기능)으로는 청소년 noxious media(유해 매체물)의 regulation on circulation(유통규제), noxious medicines(유해약물) 등으로부터의 youth protection, 청소년 유해 업소로부터의 youth protection, 청소년 noxious environment(유해환경)에 대한 신고접수 및 조사·단속, 청소년 유익환경 진흥계획의 수립·시행, 청소년보호 조사·연구, 청소년보호 대국민 교육홍보, 청소년보호 민간단체·시민운동 지원 등이 있다.
...예문:
원문
The Commission on Youth Protection, an advisory body under the Prime Minister's Office, said yesterday that it has made a public report of the new regulation through the official gazette. Commission officials explained that they had initially planned to put into force the labeling regulation along with the revised bill of the Youth Protection Law, which went into effect July 1. The bill imposes heavier penalties and stricter enforcement on offenders of the legislation.
(The Korea Herald 7월 12일자 4면)
...Key Phrase
1)Commission on Youth Protection: 청소년보호위원회
2) advisory body under the Prime Minister's Office: 국무총리실 산하 자문기구
3)official gazette: 관보
4)revised bill: 개정법안
5)Youth Protection Law: 청소년 보호법
...예문번역
국무총리실 산하 자문기구인 청소년보호위원회는 새로운 규제내용에 관한 공식보고서를 관보에 게재했다고 어제 말했다. 위윈회 관계자들은 당초에는 (판매금지) 표시제를, 개정 청소년 보호법이 발효되는 7월 1일부터 실시할 예정이었다고 설명했다. 청소년보호법은 법을 어기는 사람에게는 과중한 벌금을 부과하며 보다 엄격히 집행된다.
Korea Network Information Center (KRNIC):한국인터넷정보센터
...용어 설 명
internet의 정보자원을 효율적으로 사용하도록 지원하는 기능 및 사용에 필요한 자원(IP address, domain name 등)을 제공하는 역할 을 하는 전세계 Network Information Center(NIC: 인터넷정보센터) 의 국내 기관. KRNIC에서는 국내 internet의 기능유지와 이용 활성화 를 위하여 internet 이용기관을 위한 IP address 및 domain registration service를 수행하고, 주요 information services를 제 공한다. 또한, 국제적으로는 official Internet organization in Korea(한국을 대표한 internet 공식기구)로, 상위의 NIC인 APNIC와 의 정보교환, 업무협력, 기술교류 등의 활동을 수행하고 있다. (Korea Internet Information Center의 <코리아헤럴드>표기는 오류)
...예 문:
원문
Since Korean netizens were allowed to apply for personal Internet domains ending with pe.kr June 30, more than 33,000 submitted applications, the Korea Internet Information Center said yesterday. In addition, more than 16,000 organizations applied for institutional domains since multiple registrations were allowed starting July 5.
(The Korea Herald 7월 12일자 11면)
...Key Phrase
1)be allowed to apply: 신청이 허용되다
2)ending with: -로 끝나는
3)submit applications: 신청서를 제출하다
4)in addition: 또한, 게다가
5)institutional domains: 기관 도메인
6)multiple registrations: 복수등록
...예문번 역
한국인터넷정보센터는 6월 30일부터 'pe.kr'로 끝나는 개인 인터 넷 도메인 신청이 가능해짐에 따라 국내 네티즌 3만 3천명 이상이 신 청했다고 어제 밝혔다. 또한 7월 5일부터 복수 등록이 가능해져 1만 6천개 이상의 조직체들도 기관(에 배정되는) 도메인을 신청했다.
Inheritance Tax:상속세
...용어 설 명
Successor(상속인)이 사망하거나 실종되어 상속이나 bequest(유증)으로 취득한 재산을 과세물건으로 그 재산의 가 액을 과표로 부과되는 세금. 따라서 상속세는 영속성이 없는 조세이 며 unearned income(불로소득)에 대한 taxation(과세) 이다. 또한 부의 집중을 막고 소득분배 효과가 있으며 inheritor(상 속인)의 생존시 발생한 tax evasion(과세탈루)을 보완한다.
Gift(Donation) Tax: 증여세
타인의 donation(증여)에 의하여 취득한 재산을 과세물건 으로 하여 그 취득한 자에게 부과하는 조세. Donation tax의 과세대 상이 되는 증여의 범위에는 민법상의 증여 중 사망으로 인한 증여(사 인증여)는 제외된다. 이는 사인증여가 inheritance tax(상속 세)의 object of taxation(과세대상)으로 규정되어 있기 때문이다. Gift tax의 과세요건을 정하고 있는 상속세법의 규정에 의한 일정한 거래는 증여로 간주되며 gift tax의 과세대상이 된다. 증여세에서 taxpayer(납세의무자)는 증여를 받는 자로, 개인과 corporation(법인)이 모두 포함된다.
...예 문:
원문
The government has set out to counter illegal and irregular inheritance and donation practices among high-income earners, especially chaebol families. Accordingly to the Ministry of Finance and Economy yesterday, the government has initiated a complete review of laws and regulations on inheritance and gift taxes and tax evasion. The aim is to prevent conglomerates and the wealthy from dodging inheritance and gift taxes.
(The Korea Herald 7월 12일자 10면)
...Key Phrase
1) set out : 착수하다. cf. initiate: 시작하다
2) counter : 맞서다, 대응하다
3) inheritance and donation practices: 상속 및 증여행위
cf. practice:행위, 관행
4) the Ministry of Finance and Economy: 재정경제부
5) dodge: ~을 피하다.
6) gift tax: 증여세
7) inheritance tax : 상속세
...예문번 역
정부는 고소득자, 특히 재벌 일가들의 편법, 불법 상속 및 증여행 위를 막기위한 대책마련에 나섰다. 재정 경제부는 어제 정부가 상속 및 증여세 그리고 탈세에 관련된 법규를 철저히 재검토하기 위한 작 업에 착수했다고 밝혔다. 이는 재벌 그룹이나 재산가들의 상속세나 증여세 탈루를 막기위한 것이다.
The Office of National Tax Administration :국세청
...용어 설 명
전 납세자들의 재산변동 내역에서부터 세금의 신고 납부, 출입국 동향에 이르기까지 세금과 관련된 모든 업무를 관장하는 곳. 1966년 개청 되었으며, 7개(서울, 중부, 경인, 대전, 광주, 대구, 부산) regional tax office(지방청)와 134개 tax office(세무서)가 있다. 조직은 1명의 Commissioner(국세청장)과 Deputy Commissioner(차 장), 그리고 Planning & Management(기획 관리관), Data Management (자료 관리관), Audit & Inspection(감사관), Collection & Appeals Bureau(징세심사국), Direct Taxation Bureau(직세국), Property Taxation Bureau(재산세국), Indirect Taxation Bureau(간세국), International Taxation Bureau(국제조세국), Investigation Bureau (조사국), National Tax Officers Training Institute(국세공무원교 육원), Technical Service Institute(국세청기술연구소) 등으로 구성 된다.
...예 문:
원문
Advanced financial techniques are making it possible for heads of conglomerates and the very wealthy to find loopholes in the taxation system to avoid paying inheritance and gift taxes,” a government official said. With the help of the Office of National Tax Administration and financial institutions, the government is investigating all the potential means of sidestepping the legislation of laws to block such irregular practices, he said.
(The Korea Herald 7월 12일자 10면)
...Key Phrase
1) find loopholes : 허점을 찾다. Cf. loophole: 빠지는 구 멍,
2) the Office of National Tax Administration : 국세청
3) sidestep: 회피하다
...예문번 역
재벌 총수나 재산가들이 새로운 금융 기법을 이용, 증여세나 상속 세를 내지 않은 채 과세 법망을 빠져나갈 수 있다”고 정부의 한 관 리가 말했다. 그는 또한 정부가 국세청과 금융기관 등을 통해 이와 같은 불법 행위를 막기위해 합법적인 세금 탈루의 모든 가능성을 조 사하고 있다고 말했다.
Interest Rate:금리(이자율)
...용어 설 명
자금이 거래되는 금융시장에서 자금수요자가 자금공급자에게 자금 을 빌려준 대가로 지금하는 이자금액 또는 이자율. 즉, 일반시장에 서 물건을 사고팔때 존재하는 price(가격)과 같이 financial market (금융시장)에서 형성된 ‘돈의 가격’이다. 오늘날에는 ‘이자율’ 의 의미로 더 널리 쓰이고 있다. 참고로 금리 부담이 ‘작다/ 크 다’ 라고 할 경우 금리는 interest(이자)를, 금리가 ‘높다/ 낮 다’ 라고 할 경우의 금리는 interest rate(이자율)을 의미한 다.
...예 문:
원문
The Bank of Korea (BOK) may raise interest rates next month to relieve inflationary pressure caused by the faster-than-expected economic recovery, an official at the bank said yesterday.“ The central bank is worried over increasing inflationary pressure as wage levels are rising, the stock market is booming and the real estate market is recovering,” the official said, requesting anonymity. “In these circumstances, the bank feels it’s time to take action to prevent the economy from overheating.”
(The Korea Herald 7월 14일자 1면)
...Key Phrase
1) raise interest rates: 금리를 올리다
2) relieve inflationary pressure: 인플레이션 압력을 완화하 다
3) take action to prevent the economy from overheating: 경기 과열 방지를 위한 조치를 취하다
...구문연 구
relieve inflationary pressure caused by the faster-than- expected economic recovery…’는 명사 ‘pressure’를 ‘(which is) caused by the …’가 수식해 주고 있습니다. 이렇게 관계 대명 사와 be 동사가 동시에 생략된 경우 문장이 복잡하게 보일 수 있지 만, 자세히 보면 쉽게 의미를 파악할 수 있습니다.
...예문번 역
한국은행의 한 관리는 어제 한국은행이 예상보다 빠른 경기 회복 으로 인한 인플레이션 압력을 완화하기 위해 다음 달쯤 금리를 인상 할 가능성이 있다고 말했다. 익명을 요구한 이 관계자는 “한은 측에 서 임금상승, 증시활황, 회복세로 돌아선 부동산 시장으로 인해 커지 고 있는 인플레이션 압력에 대해 우려하고 있다”고 하면서 “이런 상황에서 한국은행은 경기과열 방지를 위한 조치를 취할 때라고 생각 하고 있다”고 밝혔다.
Combined Financial Statement:결합 재무제표
...용어 설 명
Conglomerates(대기업집단)의 실질적인 경영상태를 한 눈에 볼 수 있도록 cross-unit(계열사간) 거래를 모두 상계처리하 고 남은 잔액으로 만든 financial statement(재무제표). 모 든 국내외 계열사들의 매출액과 손익, 자본금과 자산, 부채 및 내부 거래 사정을 일목요연하게 작성해야 한다. 기존 Listed firm (상장기업)이 작성하고 있는 consolidated financial sheet (연결재무제표)는corporation(법인)들의 지분소유관계만을 기 준으로 subsidiaries(계열사)들의 financial sheet(재 무제표)를 연결함으로써 대기업의 경우 2∼3개의 연결재무제표그룹으 로 분리되는 경우가 많았다. 이는 대부분의 그룹들이 대주주 1인의 지분소유를 통해 연결돼 있는 경우가 많기 때문이다. 이에 반해 combined financial statement(결합재무제표)의 포괄범위는 대주주 개인의 지분관계를 포함함으로써 일반적인 의미의 대그룹 범 위와 일치한다. 현재 2-3개 상위 대그룹이 작성, 내부적으로 활용하 고 있으나 이들 대그룹들은 외부에 알려진 것보다 재무구조가 나쁘 게 나타날 것을 우려, 도입을 반대하고 있다. 그러나 정부는 기업 회 계 정보의 transparency(투명성)을 제고하기위해 99년 말부 터 도입을 의무화 시킨바 있다.
...예 문:
원문
The chaebol’s financial footing has rather deteriorated since last year, she(Rep. Kim) said. The falsified capital, created through “circular equity investments” among subsidiaries, will soon be detected under mandatory combined financial statements, making the attainment of the 200- percent debt-ratio goal meaningless. The new financial statements are scheduled to be enforced from fiscal 2000. She demanded that the Financial Supervisory Commission and other watchdog agencies sharply step up supervision on chaebol cross- unit subsidization.
(The Korea Herald 7월 13일자 10면)
...Key Phrase
1) combined financial statement: 결합재무제표
2) 200-percent debt-ratio goal: 200% 부채비율 목표
3) financial statements: 재무제표
4) the Financial Supervisory Commission: 금융감독위원회
5) chaebol cross- unit subsidization: 재벌계열사의 상호 자금 지원
...구문연 구
She demanded that the Financial Supervisory Commission and other watchdog agencies sharply step up supervision on chaebol cross-unit subsidization.’은 주절의 동사 demand 가 과거형임에 도 불구하고 종속절에 동사 원형 ‘step’이 사용되었습니다. demand, suggest, insist 처럼 주장이나 제안을 의미하는 동사의 종 속절에서는 조동사 ‘should’가 생략되는 경우가 많기 때문에 이렇 게 동사 원형이 쓰입니다.
...예문번 역
김 의원은 실제 재벌들의 재무구조는 지난해이후 더 나빠졌다고 주장했다. 순환식 계열사 출자를 통해 만들어진 가공 자본은 의무적 으로 제출해야 하는 결합재무제표에서 곧 드러날 것이며, 이는 (장부 상)200% 부채비율 목표를 달성하더라도 아무런 의미가 없게 된다. 새 재무제표는 2000년 회계연도부터 강화될 예정이다. 김 의원은 금 융감독위원회나 다른 감독기관 들이 재벌그룹의 계열사 상호 자금 지 원에 대한 감독을 더욱 강화할 것을 요구했다.
Musical:뮤지컬
...용어 설명
song, dance, acting (노래, 춤, 연기)가 어우러지는 공연 양식. 미국에서 발달한 대중예술로 music 특히 songs가 중심이 되어 dance와 dramatic elements (드라마적 요소)가 조화를 이룬 종합 공연물이다. 이야기의 소재는 자유롭고 다양하다. 미국에서 100년 가까이 발달해 온 장르이기 때문에 optimism (낙천주의), 행동주의, humanism, humor, wit 등 미국적 기질이 많이 반영되어 있다. 초기 musical은 comic opera같은 가벼운 악극 Operetta 형식을 띠고 있었다. 영국에서 Musical Comedy, 미국에서 American Musical 등 조금씩 그 성향을 달리하는 아류들도 나오게 되었다. 그러나 19세기 후반에 Europe을 풍미한 Operetta와 그 계열의 음악극 형식을 수용하면서 20세기 이후에는 미국인의 기호에 맞춰 발달한 대중 음악극을 musical이라고 부르게 되었다. 현대 musical에는 dramatic elements가 많이 가미되었으며 music, dance, acting, costume, stage setting, lighting, make-up (음악, 무용, 연기, 의상, 무대장치, 조명, 분장) 등 각 분야가 세부적 완성도를 기하면서 총체적인 조화를 이루어 낸다. 또한 orchestra 연주와 지휘도 감동의 공감대를 형성시키는 데 중요한 역할을 한다.
...예문:
원문 The musical, which is about students at a New York high school for performing arts, was originally produced as a movie in the United States. A television show based on the movie ran on U.S. network NBC from 1982 to 1983. In 1995, ‘Fame’ was developed into a musical and was performed in 18 different countries before Arts Communications (A-Com) brought it to Korea.
(The Korea Herald 7월 12일자 5면)
...Key Phrase
1) musical: 뮤지컬
2) a New York high school for performing arts:뉴욕의 한 공연예술고등학교
3) be originally produced as a movie: 원래 영화로 제작되다
...예문번역
뉴욕의 한 공연예술고등학교에 다니는 학생들을 소재로 한 이 뮤지컬은 원래 미국에서 영화로 제작되었던 작품이다. 이 영화를 바탕으로 한 텔레비전 드라마가 미국 NBC 방송국에서 1982년부터 1983년까지 방영되기도 했다. 1995년 ‘페임’은 뮤지컬로 만들어졌고, 에이콤이 한국 무대에서 선보이기 전까지 세계 18개국에서 공연되었다.
Broadcast Law:방송법
...용어 설 명
broadcasting의 freedom과 public function(공적기능)을 보장함으 로써 민주적 여론형성과 국민문화의 향상을 도모하고 public interest(공공복리)의 증진에 기여하기 위해 1987년 11월 28일 개정 된 우리나라의 방송 관계법. 우리나라의 방송법 역사는 1945년 해방 이후부터 비롯되었으나 몇 가지 방송 행정에 관한 것들을 빼고는 broadcasting에 관한 이렇다 할 입법이 없었다. 1963년 12월 6일 우 리나라 최초의 본격적인 방송기본법 이라 할 수 있는 broadcasting law가 제정되었고, 1980년에 들어서 단일언론법 으로서 언론기본법 이 제정 공포되었다. 그러나 언론기본법 하에서 broadcasting의 autonomy(자율성), independence(독립성)에 대한 비판이 제기되자 1987년 11월 28일 언론기본법을 폐지하고 새로운 broadcasting law 로 개정하게 되었다. 그 후 1990년 8월 1일자로 다시 개정·공포되 어 민영방송의 신설을 허용하였다. 현재는 방송환경의 변화에 따라 유선방송·satellite broadcasting 등을 모두 포괄하는 integrated broadcasting law 제정을 추진중이다.
...예 문:
원문
Opposing a ruling-party-proposed new broadcast law, union members at the nation's two major broadcast networks went on an open-ended joint strike yesterday. After launching their strike at 6 a.m., unionists at the Korean Broadcasting System(KBS) and Munhwa Broadcasting Corp.(MBC) stopped making programs in accordance with the unions' instructions.
(The Korea Herald 7월 14일자 4면)
...Key Phrase
1) a ruling-party-proposed new broadcast law:여당이 제안한 새 방송법
2) open-ended: (시간, 인원등에) 제한이 없는
3) joint strike: 연대파업
4) in accordance with: -에 따라서, -에 일치하여
...예문번 역
여당의 새 방송법에 반대하면서, 국내 2대 방송사 노조가 어제 무기한 연대 파업에 돌입했다. 오전 6시부터 파업 돌입한 KBS와 MBC 노조원들은 노조 지침에 따라 프로그램 제작을 중단했다.
IT:정보통신
...용어 설 명
information industry 중 electronic network(전자 네트워크)를 통 한 정보의 유통을 맡은 산업. IT industry는 information과 telecommunication(통신)에 관련된 산업으로 넓게 해석할 수 있으나 개념이 불명확 해지므로, 전기통신방송의 전부와 정보처리의 일부 (online의 부분)에 해당하는 것으로 그 범위를 한정하는 것이 바람직 하다. 또 IT industry라는 용어에는 정서적인 뜻이 강하여 과학적 분 석에 적당치 않은 점을 피하기 위해 information network industry라 는 용어가 타당하다. 단 분석의 필요상 related industry(관련산업) 을 동시에 대상으로 삼는 것은 문제가 되지 않는다.
...예 문:
원문 The Korean government has been making concerted efforts to find a strategic new area that could lead the national economy into a new period of prosperity. One of those areas is the information and telecommunications(IT) industry. Not only does the IT industry possess high growth potential but it can also create externalities throughout the economy by enhancing efficiency and productivity.
(The Korea Herald 7월 14일자 7면)
...Key Phrase
1) concerted efforts: 일관된 노력들
2) one of those areas: 그러한 분야들 중의 하나
3) growth potential: 성장 잠재력
4) efficiency and productivity: 효율성과 생산성
...예문번 역
한국 정부는 국가 경제를 새로운 번영의 국면으로 이끌 수 있는 새로운 전략 분야를 찾기 위해 일관된 노력들을 해왔다. 그러한 분야 들 중의 하나가 정보통신 산업이다. 정보통신 산업은 높은 성장 잠재 력을 보유하고 있을 뿐만 아니라, 효율성과 생산성 향상을 통해 경 제 전반을 변화시킬 수 있다.
Local Banks:지방은행
...용어 설 명
main office(본점)를 지방에 두고 business district(영업 구역)도 원칙적으로 관할 행정구역과 서울 지역에만 국한되어 있는 banks. financial business(금융업무)의 지역 분산과 지역 경제발전을 도모 한다는 취지하에 1967년부터 1971년 사이에 직할시와 각 도 단위로 설립되었다. commercial banks(시중은행)와는 달리 출발부터 순수 private capital(민간자본)에 의해 설립 운영되어 온 local banks는 그간 limit of business district(영업구역상의 제한) 및 paltriness of structure(규모의 영세성)을 감안, bank-rate policy (금리 정책)에서 시중은행보다 1-2% 정도 높은 credit(여신)·수신 interest rate(금리)를 적용 받았으나, 이 different degree of interest rate(차등금리)는 1987년 말 부분적인 금리자유화와 함께 폐지되었다.
...예 문:
원문 Prosecutors in Inchon questioned the wife of the Kyonggi Province governor yesterday over allegations that she took bribes from a bank president. Joo Hye-ran, 51, the wife of Gov. Lim Chang-yuel, allegedly received hundreds of millions of won in June last year from Suh E-suk, the former president of Kyonggi Bank, in connection with the government's economic restructuring, which forced five local banks to shut down.
(The Korea Herald 7월 15일자 4면)
...Key Phrase
1)Kyonggi Province governor: 경기도지사
2) take bribes from: -로부터 뇌물을 받다
3) local banks: 지방은행
4) shut down: 문을 닫다
...구문연 구
over allegations that she took bribes from a bank president.’ 에서 ‘that’은 동격절을 이끄는 접속사로 사용되었습니다. 접속 사 ‘that’은 ‘명사절’ ‘보어절’ ‘목적절’ 등과도 함께 쓰이 므로 언제 동격절을 연결해 주는지 정확히 구분할 수 있어야 겠지 요.
예) Are tou telling me that you have no proof that John stole the money?
You must know the fact that the orphanage needs whatever we can offer.
...예문번 역
어제 인천지검은 경기도지사 부인을 소환, 은행장으로부터 뇌물 을 수수했다는 혐의에 대해 조사했다. 임창열 경기지사의 부인 주혜 란(51세)씨는 지난해 6월, 5개 지방은행을 퇴출토록 한 정부의 경제 구조조정과 관련, 전 경기은행장 서이석 씨로부터 수 억원의 돈을 받 았다는 혐의를 받고 있다.
Sunpla:선플라
...용어 설 명
국내 신약 1호로 승인된 백금착체 위암 anti-cancer medicine(항암 제). 'new pharmaceutical product(신약)'란 chemical structure(화 학구조)나 composition of substance(본질조성)가 과거의 약과 전혀 다른 신물질 의약품이나, 신물질을 유효성분으로 함유한 복합제 의약 품을 뜻한다. Sunpla는 제 1세대 백금착체 항암제 Cisplatin(시스플 라틴)과 같거나 나은 anti-cancer effect를 나타내면서도 복용 때 나 타나는 emesis(구토), nervous virulence(신경독성), kidney virulence(신장독성), alopecia(탈모증) 등 side effects를 크게 줄 였고, 제 2세대 백금착체 항암제 Carboplatine(카보플라틴) 보다 side effects가 낮으면서도 stomach cancer(위암)에 효과를 발휘한 것으로 KFDA(식품 의약품 안전청)은 평가한 바 있다.
...예 문:
원문 The KFDA, an affiliate of the Health and Welfare Ministry, said yesterday that it granted approval to "Sunpla"(academically called SKI 2053R) after it successfully passed all of the drug's development procedures. The drug had been in development since 1990. KFDA officials explained that Sunpla was a totally new pharmaceutical product made from new medicinal substances and having a different chemical structure from existing anti-cancer drugs. A platinum atom is located at the center of its molecular structure.
(The Korea Herald 7월 15일자 1면)
...Key Phrase
1) KFDA(Korean Food and Drug Administration): 식품의약품안 정청
2) Health and Welfare Ministry: 보건복지부
3) platinum: 백금
4) molecular structure: 분자구조
...구문연 구
‘The drug had been in development since 1990.’ 이 문장에서 는 ‘since’와 함께 과거완료 시제가 사용되었습니다. ‘현재완 료’와 ‘과거완료’ 중 어떤 것을 사용해야 하는 지는 앞뒤 문맥을 통해 결정됩니다. 신약 ‘Sunpla’가 이미 KFDA의 승인을 받았으므 로 개발은 끝났다는 것 (이미 과거에 완료된 사실)을 알 수 있기 때 문에 과거완료를 사용한 것입니다.
...예문번 역
보건복지부 산하 식약청은, 모든 약품 개발 절차를 성공적으로 통 과한 '선플라(학명: SKI 2053R)'를 공식 승인한다고 어제 발표했다. 선플라는 1990년부터 개발되어 왔다… 식약청 관계자는 선플라는 새 로운 약물로 만들어진 완전히 새로운 의약품이며, 기존의 항암제와 는 다른 화학구조를 가진다고 발표했다. 백금 원자가 선플라 분자 구 조의 중심에 놓여있다.