当你走过我的面前,
你曾故意的瞄我一眼,
不知为什么心里突然来电,
突然来电,
当你走过我的面前,
我曾有意的看你一眼,
不知在你的心里是否来电,
是否来电。
有人形容说来电是有缘,
但愿这句话真的能应验,
好让我俩梦儿能实现,
有一个温馨的春天,
当你走过我的面前,
你曾故意的瞄我一眼,
不知为什么心里突然来电,
突然来电。
[내사랑등려군] |
그대가 내 얼굴 앞을 지나쳐 갔을 때
그대는 일찍이 일부러 나를 힐끗 쳐다보았는데
어째서인지 알지는 못하나 마음속에 문득 전기가 왔어요
문득 전기가 왔어요
그대가 내 얼굴 앞을 지나쳐 갔을 때
나는 일찍이 일부러 그대를 힐끗 쳐다보았는데
그대의 마음속에 전기가 왔는지,
전기가 왔는지 모르겠어요
사람들이 말하기를 전기가 오는 것은 인연이 있다는 것이라고 하네
그저 이런 말이 정말로 들어맞기만을 바랄 뿐이에요
어서 우리들의 꿈이 이루어질 수 있기를
어느 따스한 봄날
그대가 내 얼굴 앞을 지나쳐 갔을 때
그대는 일찍이 일부러 나를 힐끗 쳐다보았는데
어째서인지 알지는 못하나 마음속에 문득 전기가 왔어요
문득 전기가 왔어요…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 어깨에 전기오면 인연이던데,.....마음속에 오는전기는 얼굴에 나타나겠군요.
전기,,경험 있지요...그러나 전기인줄 알았는데, 나중에 보니 단지 정전기인 사람도 있었지요.....노래 감상하며 이런 생각 저런 생각에도 잠기게 해주고..등님 고마워요...번역해주신 님께도 감사드리구요..카페 주인장에게도 감사감사
가슴 설레는 찌릿한 경험을 하셨군요..햐~/ 그런 시절이 또다시 올 수 있다면..;;
따스한 모포같이 감싸주는 이 음성....전주에 호루라기 소리도 좋고..
마음을 따뜻하게 해주네요
좋은 노래 들려주셔서 감사합니다
하루 종일 들어도 귀에 안들어 오네요 발음이 자꾸 뒷걸음 합니다
我曾有意的看你一眼; 나는 일찌기 일부러 그대들 흘끗 쳐다 보았는데
不知在你的心里 ; 그대 마음속에
是否来电,전기가 왔는지
是否来电, 전기가 왔는지 모르겠어요
有人形容说; 사람들이 말하길
............
有一个温馨的春天.; 어느 따스한 봄날
번역을 수정합니다
수정 하여 주시길 바랍니다
일찍이.......> 일찌기 ....수정바랍니다
감사합니다
번역 수정됐습니다,
1994년 이전까지는 ‘일찌기’로 썼습니다만 ‘일찍이’가 표준어입니다. ‘일찌기’는 ‘일찍이’의 북한어..