오늘은 너무 흔히 써서 우리말인지 영어인지
구분이 잘 안 되는 excite입니다
유명인터넷에 excite의 어원이 이렇게 나옵니다
[어원] ex (바깥으로) + cite(부르다) ⇒ 불러내다 |
하지만 제가 보기엔 “(나쁜 기억을) 없앴다”로 보입니다
바로 세계의 언어들도 찾아 봤습니다
전체적으로 보니 “(하던 일을) 다 놓고,
(나쁜 기억들을) 없애고, (좋은 기분은) 모으고,
(기분은) 내고, (기분이 좋아서) 망가지고,
(하기 싫어서) 엎고, (하기 싫어서) 안 하고,
(하기 싫어서) 밖에 있는 것”이 excite인가 봅니다
2070. excite (익사이트, 흥분시키다, 들뜨게하다, 흥미롭게 하다, 신나게 하다):
(나쁜 기억을) 없앴다, (나쁜 기억을) 없애다가 어원
* 라틴어: exagito ((나쁜 기억은) 없애줬다)
excieo ((나쁜 기억은) 없앴시요)
excite ((나쁜 기억은) 없앴다)
inspiro ((흥분되는 일이) 있어브러)
inrito ((기분 좋은 일이) 있니다)
irrito (이리도 (신나나?))
incendo ((불을 붙이고) 있었다)
incito ((불을 붙이고) 있었다)
aspero ((나쁜 기억은) 어서 빼라)
moveo ((좋은 기분을) 모아 봐)
lacesso ((기분을) 냈었어)
* 포르투갈, 스페인: excitar ((나쁜 기억을) 없앴다)
* 이탈리아: eccitare ((나쁜 기억을) 없앴다)
* 스웨덴: excitera ((나쁜 기억을) 없애더라)
* 프랑스: exciter ((나쁜 기억을) 없앴다)
* 인도네시아: merangsang ((하기 싫은 짓을) 말았어 ⇒ 하지 않다)
* 말레이시아: mengujakan ((기분이 좋아서) 망가지까네)
* 남아프리카: ogewonde maak ((나쁜 기억을) 없앤답니까?)
* 네덜란드: opwinden ((마음에 안들어서) 엎었다는)
* 일본: 楽(たの)しい [타노시이] ((하던 것들을) 다 놨어)
* 베트남: phấn khích [펀킥] ((기분을) 만끽)
* 중국: 激發 (격발)
* 한국: 일으키다
* 터키: heyecanlandirmak ((무엇을) 해야지 (기분이) 난답니까?)
* 크로아티아: oduseviti ((재미있는 것은) 어디서 보지?)
* 아일랜드: sceitimini ((좋다 싶은 것들을) 섞었다면은)
* 노르웨이: begeistre ((일이 하기 싫어) 밖에 있었다)
* 폴란드: podniecac ((안 좋은 것은) 퍼다 냈었지)
* 핀란드: kiihottaa (기이하다 (그래서 흥미롭다))
* 독일: anregen ((하기 싫은 일은) 안 하겠다는)
* 체코: rozrusit ((하기 싫다면) 놓아 주랬었다)
* 덴마크: ophidse ((하기 싫어서) 엎었댔어)
* 헝가리: izgat ((나쁜 기억을) 잊었겠다)