위험을 의미하는 hazard 의 어원은
우리말로 “해치다” 같습니다
두번째로는 “무언가를 해주다”는 의미가 들어있네요
“(위험하더라도) 무언가를 해줬다”라는 말이겠지요
하지만 이 단어는
moral hazard 와 관련이 있어 보입니다
“(하는 짓이 하도 개차반이라) 뭐라 해줬다”는 뜻
같습니다
어떤 의미를 두는 것 보다
“충고의 말이나 행동등을 해주다”라는 말이겠지요
전체적으로 풀어보면
“저대로 놔두면 위험하니 뭐라고 해줬다”는 말입니다
또 하나는 "(노름을) 하자 했다"로 보이기도 합니다
세계의 언어들을 봐도 다 우리말 같습니다
거기서 거기네요. ㅎ
3182. hazard (해저드, 위험, 해이, 무언가를 해보다):
1. 해치다 (⇒ 위험, 해이)
2. (노름을) 하자 했다
3. (도움이 되기 위해 무언가를) 해주다가 어원
* 라틴어: aleam [알리암⇒ 위험]
((위험한 것을) 알림)
* 핀란드: peliriippuvuus [뻴리리뿌브스⇒ 도박중독]
((본전을) 빨리 뽑았어)
* 노르웨이: pengespill [펭에스필⇒ 도박]
((도박으로 돈을) 빼갔어삘)
* 이탈리아: pericolo [페리코로⇒ 위험]
((위험하니) 빼내고로⇒ 빼낼거야)
* 헝가리: veszely [베스리⇒ 위험]
((위험하니) 뺏어라)
* 스웨덴: fara [포라⇒ 위험, 위난]
((위험하니) 피해라)
* 크로아티아, 폴란드: hazard [하자트⇒ 노름, 도박]
((노름을) 하자했다)
* 덴마크: hasard [해싸드⇒ 도박]
((도박을) 했었다)
* 일본: 危(あぶ)ない [아부나이⇒ 위험하다]
((위험해서) 와뿐나?)
* 중국: 冒險 [마오시엔⇒ 위험을 무릅쓰다]
(모험)
* 베트남: nguy hiểm [응우이 히엠⇒ 위험]
(위험)
* 인도네시아,
말레이시아: bahaya [바하야⇒ 위험]
((위험한지) 봐야 (한다))
* 한국: 위험
* 포르투갈: jogo de azar [조고 디자르⇒ 노름]
((배팅하니) 죽어 뒈져라)
* 독일: glucksspiel [글럭스피엘⇒ 도박, 노름]
((노름하다) 걸렸어삐)
* 스페인: apostar [아포스타⇒ 내기를 걸다]
((돈이) 앞에 있(었)다)
* 튀르키예: tehlike [텔리케⇒ 위험, 위태]
(때릴까 (무섭다))
* 네덜란드: risico [리지코⇒ 위험, 모험]
((위험성이) 있을까?)
* 체코: norma [노르마⇒ 노름, 도박]
((돈내고) 놀마⇒ 놀면)
* 남아프리카: gevaar [게바⇒ 위험]
(거 봐라 (위험하다))
* 프랑스: le jeu [르쥬⇒ 놀이]
((놀게) 놔 줘)